<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener("load", function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <iframe src="http://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID=9187963&amp;blogName=MOLESKINE+%C2%AE+LITERARIO&amp;publishMode=PUBLISH_MODE_BLOGSPOT&amp;navbarType=SILVER&amp;layoutType=CLASSIC&amp;searchRoot=http%3A%2F%2Fnotasmoleskine.blogspot.com%2Fsearch&amp;blogLocale=es_PE&amp;homepageUrl=http%3A%2F%2Fnotasmoleskine.blogspot.com%2F" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" frameborder="0" height="30px" width="100%" id="navbar-iframe" allowtransparency="true" title="Blogger Navigation and Search"></iframe> <div></div>

MOLESKINE ® LITERARIO

Notas al vuelo en cuaderno Moleskine® .

Los sueños reales de Cueto

10.31.2008
Carátula del libro. Fuente: planeta


Hoy, mientras los niños piden caramelos o chocolates que no comerán, los jaraneros preparan las chelas y los chiquillos limeños discuten cuál es La Fiesta de Halloween que no deben perderse, debe salir de imprenta, o quizá ya está siendo repartido en librerías, un nuevo libro de ensayos de Alonso Cueto que lleva un lindo título Sueños reales. Aparece bajo el sello Seix Barral y la contratapa anuncia:

Leer, como soñar, es un acto de hipnosis. Hechizados por un gran libro, sentimos que mientras dura la lectura, sus ficciones son verdaderas. Al igual que un sueño, una gran obra literaria toma los elementos de la realidad para sus construcciones imaginarias. Solo cuando despertamos o cuando dejamos de leer, nos damos cuenta de que todo ese mundo que se nos aparecía tan cercano e intenso, era una creación. En este libro, Alonso Cueto escribe sobre las vidas y las obras de algunos de los escritores que todos amamos. La sublime lascivia de Vladimir Nabokov, la influencia de la hija trágica de James Joyce, la frustración esperanzada de Italo Svevo, los gloriosos fracasos de Joseph Conrad, la envidia de Gustave Flaubert por Madame Bovary, la secreta amante epistolar de Juan Ramón Jiménez, son entre muchos otros los temas de estos ensayos. Para el autor, leer no es solo descubrir quién fue cada autor sino lo que significó o puede significar en la vida de cada uno de nosotros. Una ocasión de conversar más plenamente con el mundo que nos rodea y con nosotros mismos, de satisfacer nuestra necesidad de sueños reales.

Etiquetas: , ,

Argentina 2010

La alternativa argentina para el 2010 en Fránkfurt. Fuente: clarín

La presencia de Argentina en la Feria de Fránkfurt en el 2010 ya está causando polémica. Mientras que se anuncia la traducción al alemán de algunos autores, y la creación de un catálogo bastante diverso de 30 autores que presentará la delegación, un grupo de escritores (entre los que se encuentran Florencia Abbate, Federico Andahazi, Leopoldo Brizuela, Carlos Chernov, Esther Cross, Guillermo Martínez, Gustavo Nielsen, Ana María Shúa, entre otros) ha publicado un Comunicado al público en el que especifican cuatro puntos a tomar en cuenta:
a) Es importante destacar la obra y la personalidad de autores de prestigio internacional como Jorge Luis Borges y Julio Cortázar. Y podrían sumarse otros y otras, como por lo menos Roberto Arlt, Alfonsina Storni, Manuel Puig, Alejandra Pizarnik, Rodolfo Walsh.

b) Es importante reforzar la difusión de los escritores y escritoras que ya tienen prestigio y proyección internacionales, a fin de consolidar sus obras.

c) Es importante difundir a los nuevos autores, para abrirles las puertas del mercado mundial.

d) Y es especialmente importante integrar a las voces de todo el país, para mostrar la diversidad literaria argentina con sentido federal y plural.

Etiquetas: , ,

ANA Y AUTE por Mordzinski

Ana Pellicer y Luis Eduardo Aute. Foto: Daniel Mordzinski

Vi la foto en el Facebook y me quedé impactado. Tanto así que le pedí a Ana Pellicer que me diese permiso para postearla en Moleskine Literaria. Muy cauta ella, me dijo que el permiso me lo debía dar Daniel Mordzinski, el autor de la extraordinaria foto. Pero no creo que Daniel, quien es dueño de la mitad de las acciones de este blog en la Bolsa de Valores (¡hemos subido el número de visitantes, Daniel!) me diga que no. Así que aquí está una de las mejores fotos -si no la mejor- que ha tomado Daniel: Ana Pellicer sostiene en el espejo a Luis Eduardo Auté. Si acompañan la foto con esta canción de Auté, la experiencia es impresionante:

Al alba

Si te dijera, amor mío,
que temo a la madrugada...
No sé qué estrellas son éstas
que hieren como amenazas,
ni sé que sangra la luna
al filo de su guadaña.

Presiento que, tras la noche,
vendrá la noche mas larga.
Quiero que no me abandones,
amor mío, al alba.

Al alba, al alba, al alba, al alba.

Los hijos que no tuvimos
se esconden en las cloacas,
comen las últimas flores,
parece que adivinaran
que el día que se avecina
viene con hambre atrasada.

Presiento que, tras la noche,
vendrá la noche más larga.
Quiero que no me abandones,
amor mío, al alba.


Al alba, al alba, al alba

Miles de buitres callados
van extendiendo sus alas.
¿No te destroza, amor mío,
esta silenciosa danza?
Maldito baile de muertos,
pólvora de la mañana.

Presiento que, tras la noche,
vendrá la noche mas larga.
Quiero que no me abandones,
amor mío, al alba.

Al alba, al alba, al alba...

Etiquetas: , , , ,

Anne Enright traducida

Anne Enright en castellano. Fuente: adn.es

Es una estupenda noticia saber que la novela de Anne Enright The gathering ("El encuentro") ha sido traducida al castellano. La novela ganó el premio Booker y, aunque no despertó demasiadas expectativas, lo cierto es que es un drama familiar bastante impactante (en especial para quienes tengan la relación madre-hija no resuelta). Yo recuerdo su estupenda conferencia en el Hay Festival 2008 en Cartagena, a la que asistí sólo porque vivo enamorado de Marianne Ponsford, quien la entrevistó en vivo, pero me quedé impactado con la Booker. La novela ha sido editada por la editorial Amsterdam. Dice la nota:

La escritora irlandesa Anne Enright, que ganó el pasado año con The gathering (El encuentro) el premio Man Booker, el más prestigioso de Gran Bretaña, considera que la tragedia narrativa "nos alimenta más que cualquiera de los otros géneros". "Tenemos la necesidad de llorar con las historias de otras personas", explicó hoy la autora, cuyo libro acaba de ser publicado en España por Amsterdam. La novela presenta al clan Hegarty reunido en Dublín a raíz de la muerte repentina de Liam, uno de los doce hermanos de una familia profundamente agrietada por los daños y los resentimientos del pasado. En ese contexto, Verónica rememora la relación con su hermano Liam, a quien le unía una complicidad especial, siguiendo la fina línea de engaños, secretos y traiciones que, a través de tres generaciones, han marcado a los miembros de la constelación familiar. Enright confiesa que vivió en algunos ocasiones momentos muy tristes durante el proceso de escritura: "lo más triste fue cuando llegaba al final de la novela, que es cuando los misterios se resolvían, porque la resolución es lo que hace que se desprenda una mayor emoción". La propia autora define su obra como "una tragedia griega llena de familia y de sangre", un relato en el que aflora la Irlanda moderna, si bien "algunos irlandeses sentían que salía una Irlanda antigua, que no es la actual", matiza.

Etiquetas: , , , , ,

Historias de fantasmas

Rebecca Evans en ópera basada en relato de Henry James. Foto: Tristram Kenton/ The guardian

Para celebrar Halloween, Peter Washington en The Guardian ha elegido The top 10 ghost stories. A ver si me animo a pasar este Halloween leyendo alguna historia de terror a mi hijo Andreas (un fan de Tim Burton, pero que hoy ha preferido disfrazarse de Ben10 antes que de algo terrorífico) mientras me robo los caramelos que le regalaron los vecinos. Las elegidas por The Guardian son las siguientes:

RL Stevenson The Body-Snatcher

WW Jacobs The Monkey's Paw

MR James O Whistle and I'll Come to You, My Lad

Elisabeth Taylor Poor Girl

Nikolai Gogol The Nose and The Overcoat

PG Wodehouse Honeysuckle Cottage

Saki The Open Window

Edith Wharton The Looking Glass

Vladimir Nabokov The Visit to the Museum

Henry James The Turn of the Screw

Por cierto, también en el ADN.es presentan 10 historias de miedo para esta noche. ¡Feliz Halloween! Y Feliz Día de la Canción Criolla también (que debería ser llamado el Día de Lucha Reyes de frente, porque es la Diosa, seguida en el Parnaso por el zambo Cavero con "Sigue tu rumbo" y Lucía de la Cruz con "Antes de partir").

Etiquetas: , , , , ,

Watanabe elogiado en España

10.30.2008
El inolvidable José Watanabe. Fuente: elpaís

Hoy día todo me ha conducido a José Watanabe. Me encontré con su cariñosa hermana en un banco de San Isidro, luego de unas horas vi caminando, muy elegante, a su viuda Micaela Chirif desde un taxi y no le pude pasar la voz. Y luego, entro en "El Cultural" y leo la elogiosa -y justísima- reseña que Joaquín Marco le hace a la publicación en Pre-Textos de su Poesía Completa. A un amigo, compañero y maestro como Wata se le recuerda toda la vida, pero hay días en que su presencia es más fuerte que otros días. Este jueves en que todo ha sido una coincidencia en mi vida, esta es la mejor, la que más me alegra. Dice la reseña:
No cabe duda de que el conjunto de la producción de Watanabe constituye una de las experiencias más renovadoras no sólo de la poesía peruana de la promoción de los setenta o de quienes inician la publicación por aquellos años, sino de la poesía hispanoamericana –incluyendo la española– reciente. La observación del mundo natural, siempre referido a la experiencia humana, puede resultar de una tremenda crueldad, como en su poema “La Mantis Religiosa” (p. 66), donde se limita a relatar un coito y la succión del macho. El objetivismo y el lenguaje directo, casi oral, le permite poderosas fórmulas. Las fórmulas expresivas se mantienen con toda la intensidad de una poesía que se sirve de un estricto realismo simbólico. El tema del hambre, tan vallejiano, aparecerá tardíamente en “El pan” (p. 371) y en “El destete” (p. 375), cuya sensibilidad tanto recordará a Miguel Hernández, aunque la escena universal adquiera aquí el tinte campesino peruano: “Con que paciencia/ la madre envuelve su magro seno con lana de oveja/ negra. Y el seno ya no es más/ el sitio de la ternura” Pero Watanabe no desdeña tampoco la inspiración culta, como en el título de “El camisón (Magritte)”. Tampoco elude ciertas corrientes como el surrealismo o el expresionismo. En uno de sus poemas podemos advertir ecos del filme Simón del desierto, de Buñuel, así como el sentido del humor –en ocasiones próximo a lo trágico–. Pero con lo cotidiano consigue sus mejores logros, como “A la noche” (p. 152), donde describe una escena nocturna de su infancia. La sensibilidad del lector que se acerque a la poesía de este, en apariencia sencillo, aunque muy complejo poeta peruano no restará indemne. Watanabe consiguió alzar la palabra desnuda como arma poética. Sus temas fundamentales: la infancia campesina rescatada, el amor, el paso por los hospitales y el dolor, la muerte de los seres queridos, se tratan con un original e inolvidable mestizaje.

Etiquetas: , , , , ,

Paul Auster en Inglaterra

Paul Auster. Foto: Rafa Rivas/AFP/Getty

Aunque la periodista fue advertida por el mismo Paul Auster que ese día no estaba especialmente inspirado, y que tenía poco que decir, la verdad es que la entrevista que aparece publicada en The Guardian a Paul Auster a raíz de la edición británica de Un hombre en la oscuridad, tiene un momento notable: cuando Auster explica el destrás de cámara de su escritura y la motivación que lo condujo a escribirla: la muerte del hijo de David Grossman. Dice la nota:

The process of writing Man in the Dark was, Auster says, unusual for him. It took just four months, faster than any other book he's written. "It was one of those odd situations where the next word was always there," he says. "There was Brill, lying in bed, and little by little you slip into the skin of this other being, and find out who he is, and the novel starts to emerge out of this." As well as Auster's rage at America, the story has its roots in a very personal tragedy: the book is dedicated to Israeli writer David Grossman, a good friend of Auster's, and to the memory of Uri Grossman, David's son, who was killed in Lebanon two summers ago, aged 20. As Brill lies awake through the night, he worries about his granddaughter Katya, "who used to sleep with a young man named Titus Small, but Titus is dead now, and Katya sleeps alone with her broken heart." "The devastation [Uri Grossman's] death has caused in the family is incalculable. I think I was so horrified by this that the character of Titus is in a way a personal response to that," says Auster, who feels the Grossman's tragedy was perhaps "the central event of the book around which everything else accumulated". "Of all people, David has been fighting for peace in the Middle East all his life, and his son was killed roughly 24 hours after he and Amos Oz and other Israeli writers implored Olmert to declare a ceasefire. It was bad, it was really bad."

Además, adelanta que ya tiene escrita su próxima novela (¡a trabajar, traductores de Anagrama! Ya otro año podrán irse a la Costa Brava) que tiene como título Invisible.

He's already written his next novel, which he'll reveal is called Invisible and has a 20-year-old protagonist ("no more old men in rooms for the time being"). It's out next year, but for now he seems to content to watch as "the weird world rolls on", to borrow a phrase from Nathaniel Hawthorne's daughter Rose which resounds through Man in the Dark. He's hoping something will emerge shortly. "When I'm writing I don't feel neurotic," he says with a grin. "So it's better for the family if I'm working."

Etiquetas: , , , , , ,

Lectura de Mayra

Con esa mirada, Mayra, quién se resiste a ir a escucharte a Borders. Fuente: fabebook

Si pudiera estar en un sitio solo por unas horas, sin aviones y sin trenes, por teletransportación digamos, elegiría estar en San Juan de Puerto Rico este sábado 1 de noviembre. ¿Se imaginan lo que debe ser escuchar el ritmo vertiginoso y ondulante de la novela Nuestra Señora de la Noche leída por la misma Mayra Santos Febres? ¡Dios mío! Quedarán todos embriagados. Esto es lo que hay que saber:

El sábado 1 de noviembre a las 7:00 pm en Borders de Plaza Las Américas la escritora Mayra Santos-Febres va a estar ofreciendo una lectura pública de su novela "Nuestra Señora de la Noche" Dicha novela, que resultara finalista del Premio Primavera, España 2007 ha sido seleccionada para una segunda edición por la prestigiosa casa publicadora Rayo/Harper Collins. Mayra Santos-Febres estará hablando con el público y leyendo extractos de su novela. Borders y Harper Collins invita al público general a este importante evento.

¡Arrasa, Mayra!

Etiquetas: , ,

La ganadora del Clarín

Raquel Robles. Fuente: suplemento ñ

Para todo el que me conozca de cerca estos años, o para aquellos que leyeron mi off topic hace unos meses, sabrán entender por qué esta entrevista con la ganadora del Premio Clarín, Raquel Robles, me ha tocado tanto. Me siento tremendamente identificado con ella. Robles es una mujer que tiene una labor social muy conocida en Argentina, como hija de desaparecidos durante la dictadura, es militante de la agrupación H.I.J.O.S En su novela habla sobre la pérdida de un hijo, pero no hay ninguna alusión social como podría pensarse, sino a la fatalidad: un accidente es lo que le quita al hijo. Se trata de un viaje al interior del dolor. ¿De dónde nace la novela? le preguntan en Ñ:

Fue el terror a perder a mi hijo, y ahí apareció el personaje de la novela, a quien acompañé. Escribirla fue un proceso también doloroso, fui acompañando a la protagonista y tratando de ser fiel a sus vaivenes, el vacío de la voluntad, el estar un poco mejor, la culpa por estar mejor. Después fueron pasando otras cosas, es lo inexorable de estar vivo, ir para adelante aunque uno no quiera, el mundo sigue rodando igual. Nunca estuve en el lugar de víctima, siempre me costó conmoverme con mi infancia, siempre fui para adelante. Pero cuando fui madre cambié de posición. Me pareció terriblemente más conmovedora la posición de mi mamá perdiéndonos a nosotros. Morirse significaba no vivir más con nosotros. Ser madre fue poder ponerme en sus zapatos. Más allá del terror de perder a mi hijo, porque yo, desde un lugar de egoísmo, no quería morirme para no perdérmelo a él. No era lo que podía producirle a él el hecho de que yo no estuviera. Yo sé que a eso se puede sobrevivir.

Esa novela la tengo que leer de todos modos. Podría haberla escrito yo (igual que Derrumbe de Daniel Guebel, que me la devoré en un tren El Escorial-Madrid).

Etiquetas: , , , ,

Juan Palomo sobre FIL Guadalajara

LA FIL Guadalajara espera por lo menos que Saviano aparezca. Fuente: antonellapavese.com

Esto dice La Papelera de Juan Palomo sobre la FIL Guadalajara:

Los organizadores de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, dedicada este año a Italia, y que se celebra del 29 de noviembre al 7 de diciembre, no saben cómo explicar las ausencias, ya confirmadas, de Umberto Eco, Alessandro Baricco, Darío Fo y Claudio Magris, y se refugian en la esperanza de que el amenazadísimo Roberto Saviano pueda asistir. Sí estarán, en cambio, Fernando Savater, António Lobo Antunes, Ken Follet, Gabriel García Márquez y Arturo Pérez-Reverte. Habrá, claro, el inevitable homenaje a Fuentes por su 80 cumpleaños, y lo mejor, el premio al editor del año, del que sólo puedo avanzarles que es merecidísimo, justo y necesario

Por si acaso, le comento al amenazado por la Mafia Saviano que en México a los guardaespaldas se les llama "guaruras" y son super agresivos. Que se contrate por lo menos cuatro al estilo Luis Miguel y no se le acerca ni dios.

Etiquetas: , , , , ,

Berberova sobre Nabokov

Carátula del libro. Fuente: La Compañía

Todo el que ha leído el blog de Eduardo Berti sabrá que es un exquisito buscador de joyitas literarias. Berti es maravilloso para encontrar la alusión perdida, el libro empolvado al fondo de la biblioteca, el autor olvidado por las listas. Por eso no es de extrañar que la editorial en la que participa, La Compañía, publique textos maravillosamente extraños. Uno de los últimos, que será lanzado en noviembre, es Nabokov y su Lolita un texto escrito ni más ni menos que por la frágil y célebre escritora rusa Nina Berberova. En el ADN cultural adelantan algo del texto en el que Berberova se atreve a preguntarse ("en plena conciencia de mi responsabilidad") si Nabokov puede ser considerado un escritor ruso:

En estos últimos veinte o treinta años de literatura occidental, o para ser más precisos, en la cumbre de esa literatura, ya no existen novelas "francesas", "inglesas" ni "estadounidenses". Lo mejor que se publica hoy día es internacional. No sólo se lo traduce inmediatamente a otros idiomas, sino que a menudo se lo edita desde un primer momento en dos lenguas y –por sobre todo– no es raro que se lo haya escrito en una lengua distinta de aquella en que debería habérselo escrito. Ya había habido, en el siglo XIX, escritores así, pero las razones por las que Conrad nunca escribió en polaco, sino directamente en inglés, no son exactamente las mismas que llevaron a Wilde a escribir en francés o a Strindberg en alemán. En ese sentido, Wilde y Strindberg son los verdaderos precursores de nuestros actuales escritores cosmopolitas. En su tiempo, si hubiera dominado la lengua francesa a la perfección, sin duda Joyce habría escrito Ulises en francés, a semejanza de lo que hace Beckett hoy. Pero a nadie se le ocurrió nunca preguntarse: ¿se perdió Beckett para la literatura inglesa? Está allá, está aquí. En definitiva, ya no se trata de lengua, ésta ha dejado de cumplir el papel estrechamente nacional del que podía estar investida hace ochenta o cien años, las fronteras de las lenguas europeas se borran poco a poco y es probable que de acá a un siglo... Pero ése es otro tema.

¡Cómo son las coincidencias en esta vida! Justo estaba escribiendo este post y me llega un generosísimo email de Eduardo Berti preguntándome cómo me puede hacer llegar algunos libros de "La Compañía". Como el único amigo que tengo en Argentina es Pedro Mairal, y dudo que él viaje a Lima dentro de poco y la verdad es que incluso si viajase a Mairal lo creo muy capaz de chingarme los libros, te mando mi dirección en Lima y un abrazo Eduardo.

Etiquetas: , , , , , ,

Acusan de plagio a Woody

Woody Allen y su musa en pleno rodaje en Barcelona. Fuente: nypost.com

Bueno, ya he dicho que las notas curiosas, medio freaks, son fascinantes para Moleskine y otros blogs. O incluso para el ADN.es. Pero no sabía que lo eran también para el serio diario "El País" que ahora rebota una noticia sacada de un estridente comentarista del blog de 'Vicky Cristina Barcelona' que acusa a Woody Allen de plagiar una novela suya que no queda claro si alguna vez fue publicada o no. Esto es lo que dice el autor supuestamente plagiado, Alexis de Villar, en un comment:


"(...) afirmo que esa pelicula insulsa está basada en mi novela Goodbye, Barcelona (1987), que ha sido plagiada descaradamente. Si la peliculita de Allen es un verdadero engendro es porque además mi novela ha sido desfigurada para evitar obviamente cualquier queja por mi parte. Goodbye, Barcelona está por suerte registrada en el Ministerio de Cultura desde el 87, estuvo entre las finalistas al Premio Planeta de ese año con mi nombre y con ese título y quedó entre las cuatro finalistas al Premio Plaza & Janés del 1989. [El autor recrimina además a la productora, MediaPro, que no le invitara a la presentación] "Evidentemente fui el único no invitado a la ceremonia de lanzamiento de Midnight to Barcelona, título que por cierto fue cambiado sobre la marcha por el horrendo actual sin duda para distanciarlo de mi novela, ya que al menos fonéticamente en habla inglesa se parecían demasiado.

La conclusión, con su lado dramático y al mismo tiempo exasperado, recuerda a los innumerables comments que abundan por todos los blogs del mundo, es especial los blogs-basura. ¿No será medio peruano este autor catalán?

"Soy un escritor maldito y arruinado porque en general todos los editores y productoras me han tomado el pelo toda la vida. Pero aunque maldito tengo el derecho al pataleo, por eso entre otras cosas está Internet, para dar voz a los que silencia el sistema monocorde imperante. Y no me voy a callar, jamás, por simple dignidad"

Etiquetas: , ,

what’s the funniest novel ever?

10.29.2008
Risa. Fuente: tumundovirtual

A raíz de una nota en Rolling Stones, donde se le pedía a una serie de comediantes que eligieran cuál consideraban la película más divertida de la historia del cine, el blog del NYT Paper Cuts se preguntó cuál es la novela más divertida de todos los tiempos. Aquí la deliberación:

All of which raises the question: what’s the funniest novel ever? There’s a difference, of course, between the greatest comic novel (“Don Quixote”? “Tristram Shandy”? “Ulysses”?) and the novel you find the funniest. “Da Ali G Show” certainly isn’t the best TV comedy ever, but no program makes me laugh harder. Likewise, “A Confederacy of Dunces” may not be great literature, but Ignatius J. Reilly cracks me up. Here are some nominees from editors at the Book Review: “Lucky Jim” (which got the most votes), David Lodge’s “Small World,” “The Code of the Woosters,” “Leave It to Psmith,” “Bech: A Book,” “Sabbath’s Theater,” Carl Hiaasen’s novels, Jim Harrison’s early novels (“Warlock,” “A Good Day to Die”), Richard Russo’s “Straight Man,” Michael Chabon’s “Wonder Boys,” “Catch-22″ and “Candy.” Waugh, Gogol and John Mortimer received votes, too, and one colleague who is usually not given to laughing out loud while reading said, “‘Portnoy’s Complaint’ and ‘The Anatomy Lesson’ both made my stomach hurt.” I would add, in reverse chronological order, Wilfrid Sheed’s “Max Jamison,” Henry Fielding’s “Tom Jones” and the “Satyricon.” The last one may be cheating, since, well, the novel as such didn’t exist yet, but many critics have pointed to Petronius’ laugh-riot as one of the earliest examples of the genre. Sarah Palin wouldn’t care for it.

La pregunta está interesante. Mañana haré mi lista de las 5 o las 10 novelas más divertidas que he leído. ¡Extraño hacer listas! ¡Se acaba octubre! Ya no hay tiempo para nada.

Etiquetas: , , , , , , , ,

El penúltimo maestro

Roberto Bolaño. Fuente: lanzallamas.com

Lo que más me entusiasma de la nota que apareció en "El País" (además de agradecerle la gentil mención a mi nombre) de Javier Rodríguez Marcos sobre Roberto Bolaño es el título: El Penúltimo Maestro. Sí pues, siempre hay espacio para uno más. Hay que esperarlo con esperanza y sin desesperación. Y cuando aparezca, como cuando apareció Bolaño, podremos decir que ya tenemos un nuevo Penúltimo Maestro y seguir esperando al próximo hasta que descubramos que los verdaderos maestros no son los que tienen algo interesante o importante que decir, sino aquellos que nosotros elegimos libremente como maestros cuando aprendemos el arte de ser discípulos.
"La literatura no está para dar a conocer la realidad de los países latinoamericanos, para eso está Halcón Viajes, que te proporciona billetes baratos". Roberto Bolaño, que frecuentaba poco los saraos de escritores, dijo esto en un encuentro de narradores latinoamericanos celebrado en Sevilla en junio de 2003, es decir, pocas semanas antes de su muerte. Aquellas jornadas -que dieron lugar al volumen Palabra de América (Seix Barral)- fueron inauguradas por Guillermo Cabrera Infante y contaron con la participación de autores nacidos en los alrededores de los años 60 como Rodrigo Fresán, Santiago Gamboa o Iván Thays. Su conclusión fue rotunda: el nuevo maestro era Roberto Bolaño. Sin pretenderlo y casi a su propio pesar, el escritor chileno se había convertido en el eslabón perdido entre dos generaciones. Aunque el mundo no se diera por aludido, narradores como Juan José Saer, Di Benedetto, César Aira o Fogwill habían demostrado ya que entre Macondo y McOndo había vida inteligente. Pero tuvo que llegar Bolaño para poner boca abajo para siempre las viejas controversias entre regionalismo y cosmopolitismo, alta cultura y cultura pop, Borges y Manuel Puig.

Este post me salió medio Osho Zen, ¿no? Es que no como.

Etiquetas: , , , , , , , , , ,

Shortlist del premio Herralde

Martín Kohan, el último ganador, espera ceder su trono o banca a su sucesor este lunes. Fuente: lanación

La otra nota interesante que me envía el departamento de prensa de Anagrama es la shortlist del premio Herralde de novela, cuya XXVI edición falla este lunes 3 de noviembre. De 244 originales quedaron solo 10 en disputa. Lo realmente notable esta vez es que, entre esas 10 hay tres novelas de autores peruanos (¿una muestra más de la buena salud de la literatura peruana?), venciendo en candidatos a todas las demás nacionalidades. Uno de ellos es la ya conocida Patricia de Souza, y los otros dos son seudónimos. La shortlist incluye la siguientes novelas:

Vidas en mil pedazos, de Alter (pseudónimo), España
Bajo este sol tremendo, de Carlos Busqued, Argentina
Seg-76, de Robert Capa (pseudónimo), Argentina
Ruinas familiares, de Luis Fernando Charry, Colombia
Casi nunca, de G.D. Fanance (pseudónimo), México
Temporada de caza para el león negro, de Tryno Maldonado, México
Asuntos propios, de José Morella, España
El hombre invisible, de Suraki Rathan (pseudónimo), Perú
Petrarca para viajeros, de Jan Sidlecky (pseudónimo), Perú
Tristán, de Patricia de Souza, Perú

Ya en ediciones anteriores varios escritores peruanos llegaron a estar incluidos en la shortlist del premio Herralde, como Ricardo Sumalavia, Santiago Roncagliolo y Julio Ortega (que yo recuerde). La única autora que consiguió quedar como Finalista del Premio fue Teresa Ruiz Rosas en 1994 (un año raro, por cierto, donde hubo dos ganadores y dos finalistas) con El copista. Y los peruanos que consiguieron ganar el premio fueron Jaime Bayly con La noche es virgen y Alonso Cueto con La hora azul.

También vale la pena subrayar la enorme presencia latinoamericana que tiene el premio Herralde, considerado por muchos como el más prestigioso de España. En los últimos años, sus ganadores han sido siempre latinoamericanos y entre ellos han aparecido autores notables como Sergio Pitol (el primer latinoamericano en ganarlo), Roberto Bolaño, Alan Pauls y Juan Villoro. El último ganador es Martín Kohan, argentino, y su Finalista es Antonio Ortuño, mexicano. ¿Será este un nuevo año latinoamericano para el Herralde?

Etiquetas: , , , , ,

Anagrama en Fránkfurt

Anagrama sigue en el 2009 con Patrick Modiano. Fuente: bibliobs.

El departamento de prensa de la editorial Anagrama me envía dos notas de prensa interesantes. La primera de ellas, una lista con las obras que logró capturar en la Feria del Libro de Fránkfurt. Algo había adelantado yo de eso, contándoles que consiguieron anotarse con La Torre, el best seller de esta feria, del alemán Uwe Tellkamp. Pero no es lo único. Miren lo que se viene para el 2009 y díganme si no es apetitoso:

Sin salir del ámbito alemán, también hemos contratado Ruhm de Daniel Kehlmann, el nuevo libro del autor del bestseller internacional La medición del mundo, que mereció asimismo el aplauso unánime de la crítica. En lengua francesa, cuatro obras de autores ya publicados por Anagrama: Villa Triste de Patrick Modiano, Le fait du prince de Amélie Nothomb, Courir de Jean Echenoz, Jour de souffrance de Catherine Millet (la autora de La vida sexual de Catherine M.). Y también una primera novela que ha tenido una acogida crítica extraordinaria: La meilleure part des hommes de Tristan Garcia. Y en el ámbito británico, los dos últimos libros de Julian Barnes (Nada que temer) y Kazuo Ishiguro (Nocturnos).

Sí pues, para placer de Sumalavia, se vienen más libros de Modiano. Lo lamento, eso sí, por Diego Salazar y Edmundo Paz Soldán que lo odian. Por ese motivo casi hay un altercado en plena calle madrileña, bajo la casa de J.E. Benavides, entre el bando pro-Modiano (Sumalavia) y el anti-Modiano (Salazar). Demasiado vino de Burdeos enciende las pasiones.

Etiquetas: , , , , , , , ,

Plath completa

Sylvia Plath y su máquina de escribir. 1956 Fuente: smithcollege

En un parlamento de la película Annie Hall de Woody Allen, se escucha a Annie decir: "¡Sylvia Plath! Interesante poetisa que hizo creer a las adolescentes que suicidarse era romántico". Yo recuerdo el emocionante momento en que en Vano Oficio pasamos un poema terrible leído por la misma autora, que termina con la frase famosa "Daddy, daddy, you bastard, I'm through". El poema se titula "Daddy". En España, apareció una edición de Obras Completas de Sylvia Plath gracias a Bartleby ediciones:

Hay varias cosas que hacen de esta edición española algo único e irrepetible. La primera es la oportunidad de descubrir a la poeta visionaria que ha permanecido enterrada tras el mito gigante de la locura y la autodestrucción. Imperfecta, como todas las obras completas, la colección permite observar su viaje a la madurez poética. Plath fue, como recuerdan Hughes en su prólogo y Abeleira en sus notas, una artesana de las palabras y una perfeccionista obsesiva, que aprendió a trabajar su material con firmeza. Cuando, hacia el final de su vida, se dejó arrastrar por el "chorro de la conciencia", sus poemas surgieron como arquitecturas voraces y deslumbrantes. La segunda es la edición que ella misma imaginó para su Ariel -muy diferente de la de Hughes, más compacta y oscura-, un fetiche que ningún enamorado de Plath puede pasar por alto. La tercera, la otra estrella de este libro, son las notas, las muchas notas que Abeleira ha añadido a las notas del propio Hughes, y que cubren los huecos que este dejó, muchas veces por proteger la intimidad de ambos, algunas veces por olvido, la mayoría por modestia, por no subrayar la gran influencia que tuvo sobre la obra de su mujer. Esta es la verdadera joya para todos aquellos que ya habían leído la producción completa de Plath en versión original y no necesitaban una edición española.

Etiquetas: , , , ,

Raquel Robles, premio Clarín

Alberto Manguel, Raquel Robles y Juan Cruz. Fuente: revista Ñ

Yo no sé si Raquel Robles es demasiado cabalística y supersticiosa o, por el contrario, absolutamente descreída. Pero algo hay detrás de enviar una novela al Premio Clarín de Novela titulada justamente Perder. Y lo ganó. La nota en Revista Ñ:

A las nueve y media en punto, la locutora de TN María Areces develó, junto a Juan Miceli, su partenaire en la conducción de la ceremonia, el misterio que había transformado al auditorio del Malba en una masa silenciosa. "La novela ganadora se llama Perder y la autora es Raquel Robles", dijo. En ese momento explotó un griterío emocionado provocado por los amigos que acompañaban a Robles (quien se presentó al concurso con el seudónimo de Venecia Pasatir) a la fiesta. Emocionada hasta el llanto, la autora se arrimó al escenario donde fue saludada por Ricardo Kirschbaum, editor general de Clarín; Juan Bedoian, editor responsable de la revista de cultura Ñ y los miembros del jurado Juan Cruz Ruiz y Alberto Manguel. La novela ganadora será editada por el sello Clarín-Alfaguara. Robles además recibirá cien mil pesos de premio. La obra narra con delicadeza el duelo de una madre que perdió a su hijo de cinco años y todo el proceso que lleva a su recuperación emocional. (...) La novela Perder narra el duelo de una madre que ha perdido a su pequeño hijo en un accidente automovilístico. "Es una novela que raya con una uña en lo que significa perder para ganar. Hace una excursión sentimental muy honda, es un libro que se adentra en la memoria del dolor y por tanto en lo que es la literatura", explicó el escritor y periodista Juan Cruz, en representación del jurado que integró junto a Alberto Maguel, Rosa Montero y José Saramago, como presidente honorario.

El Premio Clarín de novela ha tenido estupendos ganadores, como Pedrito Mairal con Una noche con Sabrina Love y Leopoldo Brizuela con Inglaterra, una fábula, dos obras premiadas que he leído con admiración.

Etiquetas: , , , , , , ,

Presentación de Maldita sea

10.28.2008
Carátula del libro de cuentos. Fuente: ksatomada blog

Hoy, a las 8:00 pm en punto, en la librería Ksa Tomada se presentará el primer libro de cuentos de Julie de Trazegnies. Sus presentadores somos Alonso Cueto y yo. Conozco a Julie desde los años en que fui su jefe de prácticas en la PUCP, y luego de infinidad de de talleres en el Centro Cultural, y debo decir que me siento muy orgulloso de su talento y de que haya conseguido escribir un libro tan duro y honesto como Maldita sea, que le publica Planeta.

En el diario Correo la entrevista Carlos Sotomayor, donde dice:

El libro lo he escrito a través de seis años, pero siempre pensando en publicarlos juntos. Y eso le daba una unidad. Pero al mismo tiempo cada historia es independiente, los protagonistas no tienen ninguna relación, aunque comparten algunos algunas características. personajes enfrentados a la adversidad. Y la manera como ellos manejan esa situación para salir adelante. Y eso se aplica tanto a los personajes masculinos como femeninos. Es tratar los temas humanos fundamentales: la vida, la muerte, la pérdida, el miedo, el destino. Es un poco una exploración de la volatilidad de la existencia, como nada es permanente y como todo es efímero, tanto la felicidad como la tragedia. El momento de felicidad se acaba, y la tragedia también pasa (...) Los personajes al comienzo aparecen como unos protagonistas quizás débiles, pero van cobrando fuerza a medida que se va dando el relato. Y al final destellan una luz y una fuerza que los saca adelante. Y el libro, a pesar de tratar temas fuertes y vivencias duras, es un libro que no tiene nada de pesimista, es un libro que mira hacia adelante.

Etiquetas: , , , , , ,

Crisis del Best seller

Vidrieras en NY con arreglo de bestsellers. Fuente: en minúscula/ezquiel martínez

Ante aquellas personas que dicen que la literatura está en crisis, que ya no se escriben buenas novelas, que todo está por hundirse y chau, aparece Rodrigo Fresán -el lector más rápido y voraz del oeste latinoamericano- para decirnos en el ABCD las letras que no, así no es, no es la buena literatura lo que está en crisis. Lo que está en crisis es el best-seller:

Lo que sí está pasando por una grave crisis es el best seller. Los best sellers están cada vez peor escritos. Y no me refiero aquí a firmas que suelen ascender alto en las listas -como Amis, Auster, Ballard, Ellroy, Irving, McCarthy, McEwan, Murakami, Roth, Le Carré o a best sellers de culto como DeLillo, Pynchon y Wallace-, sino a los encargados de gestionar policiales, romances, novelas de terror, sagas históricas, esas cosas? Digámoslo así: colocados junto a Dan Brown y sus demasiados epígonos de la conspiración boba, gente como Robert Ludlum, Irving Wallace o Morris West adquieren hoy -comparativamente- la categoría de Balzac, Hugo y Zola. Sus novelas estaban bien construidas y había una cierta preocupación por que sus personajes fueran algo más que máquinas de correr rápido y parlotear teorías absurdas. Y qué decir de milagros como el Poderes terrenales de Anthony Burgess, donde -contados por un «héroe» que recuerda a Somerset Maugham, discutido best seller en sus días que hoy tiene la estatura de inmortal- figuran todos y cada uno de los elementos de varios best sellers potenciales puestos al servicio de una gran trama marcada a fuego por las ambigüedades de ese otro superventas por el que se jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad. Y después, claro, mentir. Y tal vez no sea culpa exclusiva del escritor de best sellers sino un delito en complicidad con el leedor de best sellers. Alguien a quien ya no le interesa una lectura ligera a cargo de un autor profesional como Robert Harris -y, hay que reconocerlo, cuyas ventas a menudo financian la publicación de obras más artísticamente arriesgadas y comercialmente riesgosas- sino, sencillamente, unirse al rebaño de la moda. Y leer el libro que están leyendo todos para después poder conversar con todos sobre ese libro que todos leyeron

La nota culmina de manera inmejorable:

Días atrás leía en The New York Times un artículo que hablaba de recetas, métodos y estrategias para conseguir un best seller seguro. Todos los consultados apuntaban que hoy buena parte del asunto pasa por leer en Internet lo que les gusta o les gustaría leer a los lectores. Entonces recordé el final de la entrevista que, en 1977, le hicieron al genial Kurt Vonnegut -otro de esos best sellers raros- en The Paris Review. Allí, Vonnegut cerraba con las siguientes palabras: «Propongo que cada persona que no tenga trabajo se vea obligada a enviar el informe de un libro antes de que le den su cheque de la seguridad social? No escasean los buenos escritores. Lo que nos falta es una masa de lectores fiables». En cuanto a los reeditores consultados por The New York Times -esos que rechazaron el primer libro de Grisham veinticinco veces antes de su publicación-, todos llegaban a una misma conclusión: «Nadie tiene la clave».

Mejor así.

Etiquetas: , , ,

El biógrafo de Gabo

Gerald Martin. Fuente: el espectador

Hace unas semanas apareció una noticia en la que Gerald Martin, autor de una biografía "no oficial pero sí tolerada" de García Márquez declaraba que Gabo vivía fascinado por el poder. Ahora en "El País" aclara la frase:

Lo que me atribuyen haber dicho que Gabo está fascinado por el poder es a raíz de una respuesta a una pregunta capciosa. Es cierto que él está fascinado con el poder, pero el poder está más fascinado aún por él. No es narcisista. Es un hombre con proyectos, con estrategias y sabe que tiene el deber histórico de usar su fama en proyectos positivos importantes. Lo que está claro es que no es un cortesano del poder", dice convencido

Vamos a volver a repetir la frase del gringo: "Es cierto que él está fascinado con el poder, pero el poder está más fascinado aún por él" ¿Qué cosa? Así nomás es, pues. Gerald Martin acaba de reinventar Macondo.

Etiquetas: , , ,

Pérez- Reverte en Murcia

Arturo Pérez Reverte en Murcia. Fuente: suplemento ñ

Pérez Reverte se encuentra en Murcia, donde comentó que pronto presentará dos entregas nuevas del capitán Alatriste. Buenas noticias para sus lectores pero, en especial, para Alfaguara y sus autores de saldo negativo. Dijo además:

"Tengo veinte historias que siempre van conmigo y cambian a lo largo del tiempo; la nueva novela agrupará tres de ellas (...) Ha llegado un momento en el que por la edad tengo que elegir entre estas historias, y es un drama saber que hay novelas que no verán la luz"

Y como no podía terminar su intervención sin una "cita citable" dijo entonces:

analizó la política actual, que definió como "irresponsable" y "vacía de cultura", donde "si chupas las botas apropiadas, no necesitas leer, sólo tienes que ser un buen chico de partido".

Etiquetas: , , ,

La Mafia existe

10.27.2008
Fernando Ampuero, Alonso Cueto, Iván Thays y Jorge Eduardo Benavides conjurando contra los "escritores andinos" en Pescados Capitales. Foto: mozo urraco de Pescados Capitales.

Como si no hubiesen suficientes escándalos en el país, esta fotografía (más delatadora que aquella en la que Quimper mira a Rómulo León mientras los demás aplauden) muestra lo que todos han dicho anónimamente, con seudónimo o a grito pelado en innumerables blogs, y todos hemos querido negar. Ya no se puede negar más, una imagen vale por mil palabras: la Mafia Literaria existe. Y aquí, en torno a un pulpo a la parrilla, risotos y pescados fritos, se muestra la mafia plena viendo cuál es el siguiente golpe contra la "narrativa andina" que debemos dar. Los literaudios pronto saldrán a la luz. Se sospecha que un tal Faverón es el contacto en el exterior. Seguiremos informando porque este Moleskine Literario es un blog democrático e imparcial, como lo confirman los miles de anónimos que envían sus comentarios al blog (tranquilos, chicos, un día saldrán sus comments insultantes, todos están en lista de espera, uds. insistan nomás).

Etiquetas: , , , , , ,

Frankfurt desde dentro

Foto: © Frankfurt Book Fair/Hirth


Me fascina este texto del ex-editor de Planeta y Alfaguara, y ahora agente literario en Barcelona Guillermo Schavelzon. Luego de décadas asistiendo a la Feria del Libro de Frankfurt, nos entrega su visión del monstruo desde las entrañas mismas. Y nos destruye varios mitos. Imposible no devorarse este texto aparecido en "El Mercurio". La pregunta central es cuál es el secreto de la Feria de Fráncfort. Y entre ellos, habla del Método del Escándalo:

La cobertura de prensa es enorme, y me sorprende ver cómo los editores, los agentes literarios y los periodistas jugamos año tras año el mismo juego, aunque ninguna de las partes se lo crea: el anuncio de las grandes contrataciones. Que tal editorial se ha quedado con tal autor o con tal obra, que la primera novela de una joven afgana de Brooklyn fue contratada por cinco millones de dólares, etc. Una sensación -la que trasmiten los medios- de que la feria es un gigantesco plató de subastas donde editores multilingües, chequera en mano, compran y venden histéricamente como en la clásica foto de las bolsas de valores. Hay otro juego, bastante más peligroso, para el que la feria suele ser buena plataforma: generar un tremendo escándalo alrededor de un escritor, justo unas semanas antes del lanzamiento del libro o de la puesta en venta de los derechos. Recordemos el escándalo mediático que precedió la publicación de los Versos Satánicos, de Salman Rushdie, o la acusación del supuesto pasado nazi de Günter Grass justo antes de la publicación de sus memorias. Se trata de vender por sobre todo. ¿No les hace pensar en el sistema financiero que hoy se está viniendo abajo? Un juego donde el escritor es quien pagará las consecuencias: Rushdie, quince años escondido con custodia; Houellebecq se tuvo que ir a vivir a Irlanda, y luego al sur de España; Martin Amis perdió a sus amigos de toda la vida y dejó Londres... Leyendo la prensa de la semana previa a la feria, me pregunté, a propósito de Milan Kundera, si lo que está en discusión es un esclarecimiento histórico, o asistimos al prolegómeno de una operación de marketing. Lo sabremos si en las próximas semanas aparece un libro de memorias.

Otro mito que cae como árbol podrido: el mito de las grandes operaciones en la misma feria (aunque es cierto que algunas ventas sí se hacen ahí):

Puedo sostener con conocimiento de causa que casi todos los anuncios de grandes adquisiciones en la feria no son ciertos. Lo fueron alguna vez, cuando las comunicaciones eran precarias. Es muy ingenuo creer que en la época de internet, con llamadas internacionales cada día más baratas o gratuitas, haya que reunirse físicamente en un lugar para conocer una obra y tomar decisiones. Todo lo que la gran mayoría de los periodistas da como decidido en la feria, ya estaba acordado antes. Es cierto que a veces hay algún descubrimiento, pero suele ser ocasional y poco significativo.

Entonces ¿Para qué ir a la Feria? ¿Para qué gastar tanto dinero? ¿Para qué tanta adrenalina?

Frankfurt permite conocer a otros editores y sobre todo otras maneras de publicar, otras concepciones del negocio editorial. Permite anticipar tendencias o mejor dicho conocerlas por anticipado. Y para los más avezados, permite algo excepcional: generarlas. Frankfurt es una enorme caja de resonancia, donde un rumor recorre los pabellones más rápido que las gigantescas cintas transportadoras que nos llevan de un edificio a otro. El nombre de un autor, el título de una novela, el anticipo que se ha pagado, cualquiera de esas cosas puestas en el oído de una docena de "reproductores" adecuados (scouts los llamamos), da la vuelta a la feria en menos de un día. ¿Cómo llega un dato desde el centro de agentes al pabellón de los editores griegos o coreanos? Imposible explicar el viaje, pero los asistentes de años lo hemos experimentado reiteradamente. (...) Para las reuniones importantes fuera de agenda, existe un intenso plan etílico after-hour, cócteles que ofrecen las grandes editoriales. En Alemania, en las invitaciones se pone la hora de inicio y también la de finalización, con lo cual se puede estirar la agenda de trabajo unas cuantas horas más cada día. Allí se recogen los mejores resultados, y el único secreto consiste en haber bebido menos que el interlocutor, para no olvidar que todo encuentro, todo contacto, es un acto de negocios. Que toda copa es una oportunidad extra, y todo intercambio de tarjetas un posible contrato. Hay editores y agentes tan comprometidos(as) con su trabajo, que entre la última copa nocturna y el desayuno, aprovechan para seguir haciendo negocios (...) Sentado en una de las mesas de mi agencia, sin poder ni hablar en todo el día con mis dos colaboradoras que estaban en la mesa de al lado, las pocas veces que se me ocurrió levantar la cabeza tuve un ataque de pánico. Me sentí una gallina más dentro del gallinero, presionado a poner y poner huevos. El barullo, un murmullo permanente a mi alrededor, era desesperante, y sin embargo, cuando uno habla con "su cita" -en los 30 minutos en que estamos obligados a cacarear para poner un huevo más- pareciera que todo ruido desaparece. Al final del día, encerrado en ese galpón de luz y clima artificial siempre constante, perfecto, sin saber si afuera llueve o hay sol, no sólo se pierde la sensación de lo que sucede en el mundo, sino que uno se cree que está en el centro del mundo y que no hay nada importante fuera. Cada vez que un periodista se acerca, le recitamos en un minuto todo "lo que hemos vendido" (los profesionales lo llaman "intoxicar"), y lo más increíble es que al día siguiente sale en los diarios.

Etiquetas: , , , , , ,

Correspondencia de Mailer

El joven brillante, Norman Mailer, en 1946. Fuente: el país

Ya empezaron a aparecer las obras póstumas de Norman Mailer. Y lo primero en aparecer son sus cartas, casi todas ellas cargadas de reflexiones políticas a lo Mailer. No esperen corrección pero, quizá, con suerte, sí literatura. En "El País" adelantan algunas de esas cartas hasta ahora inéditas:
Sólo voy a decir -y todavía no he escrito sobre este tema- que, mientras los demócratas, y en primer lugar Clinton, me repugnan con lo que llamo su 'política de boutique' -un poco aquí, un poco allá, y todo servido con grandes dosis de gilipollez por encima-, los republicanos son una monstruosidad psicótica. Por un lado, son Dios, bandera y familia -aunque pocos de ellos reconocerían a Jesucristo si estuviera haciendo pis en el retrete de al lado-, y un número asombroso no ha servido jamás en las fuerzas armadas ni ha oído una bala, y, como políticos, engañan como conejos a sus esposas y sus familias. Pero da igual, ¿de qué sirve ser político si uno no puede ganarse la vida siendo un hipócrita?".
A Sal Cetrano
28 de marzo de 1999

Además, también se publica el texto introductorio de Barbara Probst Solomon titulado "El fantasma de Harvard, Norman Mailer y la CIA" en el que contextualiza estas cartas y dice por ejemplo:
Norman era el joven novelista deslumbrante, el trofeo que se disputaban las distintas izquierdas. En estas cartas que ahora ven la luz late el deseo de Mailer de no ser un peón en la guerra fría de la izquierda, que pretendía reivindicarlo como su novelista. Es evidente, como se desprende del cuerpo de misivas del que procede esta selección, que tenía reservas sobre Partisan Review, Diana Trilling, incluso Irving Howe, más socialista, y que siempre tuvo el deseo, hasta la muerte de Lillian Hellman, de hacer de árbitro entre ella -que no denunció ningún nombre al HUAC y cuya pareja, el escritor Dashiell Hammett, acabó en la cárcel- y Mary McCarthy, la sofisticada intelectual de la izquierda anticomunista. En cierto modo, la conferencia de 1949 y el posterior suicidio de Matthiessen debieron de atormentar a Norman, que quizá tuvo la impresión de que, como sugería Hellman, su discurso fue la razón por la que el HUAC nunca le pidió que testificara. Su novela sobre Hollywood, El parque de los ciervos, indica su preocupación por los que prestaron testimonio, por los que dieron nombres y los que no.

Etiquetas: , , ,

Sumalavia a la carga

Ricardo Sumalavia: nuevo taller, nueva novela, nuevos lentes. Fuente: moleskine literario

Me comenta Ricardo Sumalavia que su famoso taller literario por internet, La Cueva, que conduce vía Burdeos, está abierto para recibir nuevos talleristas a partit de noviembre. Se lee en su página web:

A todos los interesados, no importa de qué país, les comunico que el primer sábado de noviembre empieza un nuevo grupo de Iniciados. Si deseas conocer esta experiencia de taller virtual y compartir la escritura de cuentos, participa de este nuevo grupo. Para más información, puedes ver los post anteriores o escribir a: lacuevatallerliterario@hotmail.fr

A propósito de Sumalavia, su novela Que la tierra te sea leve (editada hace unos meses por Bruguera en España) ha sido elogiosamente reseñada este fin de semana en "El Dominical" de El Comercio por Rosella di Paolo. Viniendo de tan buena lectora, el elogio es doble. Dice la reseña:

Lo que a simple vista es el choque brusco de dos pelajes narrativos, podría ser la expresión de la tenaz hermandad entre lo ficticio y lo real. De hecho, los tres relatos 'autobiográficos' se transmutan en material extraño (amnesias, desapariciones misteriosas, existencias improbables); y, a su vez, ese mundo casi feérico que es la infancia en la casona, con su enano, su princesa, un retrato secreto, una pileta, un Camaleón elusivo (¿la voz de la Gran Casa?) entra en descomposición por obra de la enfermedad, actos criminales, o por esa complejidad adulta que dificulta restablecer ingenuos vínculos fraternos, o traer la pureza de vuelta de las aguas podridas. Respecto a esto último, un sugestivo texto de Habitaciones, "Ella azul", reverbera aquí de modo curioso, y fija el punto lírico más alto de la novela. El que la ficción parezca desembocar en la realidad y viceversa, las hermana en un juego de complementos que, de paso, se conecta con los tantos hermanos reales, y esquivos dobles, que recorren el libro, no solo los ya mencionados, sino los que dejo al buen ojo del lector. Con creciente intensidad, la obra despliega asombrosos espacios y voces narrativas, a la vez que con un fresco sentido lúdico se echa a buscar a sus hermanas novelas, según sugieren las estupendas alusiones-homenajes a "La casa de cartón" o "El sobrino de Wittgenstein", entre otras. Como atendiendo el ruego del título, en este hermoso y extraño libro la realidad parece volverse muchas veces tan leve como un sueño. Aunque por ser una inscripción mortuoria, quizá fuese más justo pensar o desear para sus heridos personajes, y para nosotros, que el oscuro sueño de la muerte no pese más que el oscuro sueño de la vida.

Etiquetas: , , , , ,

Reseña de After Dark

Página de la novela en japonés. Fuente: flickr.com

Un nuevo escritor que cae rendido ante el talento de Haruki Murakami (aunque para algunos, como Mario Vargas Llosa, resulte un autor muy talentoso pero frívolo). Se trata del narrador colombiano Juan Gabriel Vásquez que reseña en "Babelia" la traducción de Tusquets de la novela After Dark, la última en castellano, del autor.


After Dark es una nueva instancia del reconocible universo Murakami, a medio camino entre el realismo exacerbado y la fantasía surrealista. La novela, como ya lo ha visto el lector, ocurre en el curso de una sola noche, y su ambiente es el mismo de aquellas películas nocturnas -Noche en la tierra, digamos, o tal vez After Hours, sin descartar Sombras y niebla- donde las reglas del mundo normal y diurno quedan por completo suspendidas y las cosas funcionan de otra manera. After Dark se abre con unos ojos que sobrevuelan una ciudad y una voz narradora que tiene la misma (falsa) imparcialidad de una cámara. A través de ella bajamos hasta un Denny's cualquiera y conocemos a Mari, una joven de diecinueve años, estudiante de chino, que lee un libro anónimo junto a la ventana. El problema es que la noche, o las reglas de la noche, están decididas a que la pobre Mari no pueda continuar la lectura en paz: primero la interrumpe Takahashi, un hombre demasiado flaco que lleva consigo un trombón, que conoce a Mari y también a su hermana Eri, y que se lanza de buenas a primeras a contarle historias con moraleja; y más tarde, cuando Mari ha podido retomar la lectura, llega Kaoru, que regenta un love-ho -un hotel/burdel que no por nada se llama Alphaville- y necesita ayuda. Un cliente ha golpeado salvajemente a una de sus prostitutas; la víctima es china, y Kaoru necesita un intérprete. ¿Podría Mari ayudarla? (...) En el Tokio de After Dark hay un Denny's y un Starbuck's y un 7-Eleven, en una camiseta se lee Adidas y en una gorra Red Sox, pero no hace falta escudriñar demasiado para darse cuenta de que el frenesí de las marcas globalizadas, esa construcción de paisajes que son el mismo en cualquier parte del mundo, está ahí para contrastar violentamente con la profunda incertidumbre en que viven los personajes de Murakami. (...) After Dark es una novela abierta incluso para los estándares habituales de su autor: no termina, sino que simplemente se detiene, dejando al lector colgado de sus preguntas. Yo tengo las mías: ¿de dónde sale la fascinación que se siente al final de este libro? ¿Cómo hace Murakami para ser al mismo tiempo cinematográfico y literario, inocente y entendido, metafísico y casual? ¿De dónde saca el talento?

Etiquetas: , , , , ,

Practically Painless English.

David Foster Wallace. Ilustración: Harry Aung/ The Salon

Se celebró el pasado jueves por la noche una reunión en memoria del estupendo David Foster Wallace, quien se suicidó hace unos meses a los 46 años, al que asistieron escritores como Jonathan Frazen. En Paper Cuts comentan la reunión enfatizando en la anécdota de su madre, una profesora que escribió un folleto titulado (hoy irónicamente Practically Painless English) También se comenta el artículo de The Lost Years and Last Days of David Foster Wallace, escrito para la revista "Rolling Stone" por David Lipsky. Lamentablemente, no hay versión on line disponible.

The article details Wallace’s lifelong struggle with depression and in particular his terrible last year, when he tried to go off the antidepressant Nardil, which he had taken for nearly two decades. (He eventually had electroshock therapy.) It makes for profoundly sad, and sometimes uncomfortably intimate, reading. Wallace on his famous bandana: “It makes me feel kind of creepy that people view it as a trademark or something — it’s more a recognition of a weakness, which is that I’m just kind of worried that my head’s going to explode.” Most poignantly ironic detail: Wallace’s mother, a teacher, once wrote a textbook called “Practically Painless English.” Eerily fitting for a writer who once said he wanted to write “stuff about what it feels like to live, instead of being a relief from what it feels like to live.”

Etiquetas: , , , ,

Ñ, 5 aniversario

Número de aniversario. Fuente: revista ñ

Como parte del quinto aniversario, la revista Ñ de Clarín ha hecho un recopilatorio de 80 firmas y 80 maneras de ver el mundo. Solo algunas de ellas aparecen en la red, pero igual lo recomiendo. ¡Felicidades a mis amigos de Ñ! En especial a mi recordado Ezequiel Martínez. Dice la entradilla:

En esta edición, 80 ámbitos, 80 formas de ver el mundo. Opiniones y entrevistas: John Berger, Carlos Fuentes, Umberto Eco, Juan Villoro, Woody Allen, Pierre Boulez, Peter Greenaway, Joyce Carol Oates y Juan Cruz. El nuevo milenio según Mario Bunge, Ana María Shua, Marcelo Birmajer, María Moreno, Irene Gruss y Bianki. Notas de Juan Falú, Carlos Gamerro, Florencia Bonelli y Mempo Giardinelli. Crónicas de Pablo De Santis, Betina González, Claudia Piñeiro y Héctor Abad Faciolince. Un día en el Malba y en el Faena. Fotorreportajes de Eduardo Grossman, Dani Yako y Sergio Goya. Enviados especiales a Londres, Madrid, Nueva York y Praga. Fenómenos culturales del interior. Y crónicas de periodistas de Ñ y de Clarín.

Etiquetas: ,

LE CLEZIO por Mordzinski

Jean Marie Le Clezio. Foto: Daniel Mordzinski

J.M. Le Clezio no solo ha recibido el premio Nobel de los suecos. En junio había ganado el galardón Stig Dagerman, que recogió ayer. Parece que los nórdicos adoran a Jean Marie. Un diploma y un cheque de 5,000 euros que se viene a sumar al millón de dólares que recibió a principios de mes. Todo suma. Por lo pronto, aquí el homenaje de Daniel Mordzinski al premio Nobel y premio Dagerman.

Etiquetas: , , , ,

Martín Adán, 100

Martín Adán. Fuente: kuaderno de kalandraka

Pedro Escribano, en La República, no se olvidó de la fecha. Hoy se cumplen 100 años del nacimiento de uno de los más grandes poetas que ha dado el castellano: Martín Adán. Es una lástima que sea un poeta tan poco conocido fuera del país. Su poesía, hermética, barroca, no es de fácil acceso. Y su bellísima novela adolescente, La casa de cartón, creo que nunca se ha editado fuera del país. Pero, amigos extranjeros, si vienen a Lima, digo, es un decir, si vienen, pregunten por Martín Adán, el poeta que antes de morir dijo: "Lima tiene hermosos crepúsculos, por ejemplo yo". Dice La República:

Hace cien años nació Rafael de la Fuente Benavides, quien se inscribió en la historia de la poesía peruana con el nombre de Martín Adán. Su poesía, cincelada en un luminoso barroco, tiene la intensidad de la belleza de la palabra como la profundidad sabia de su pensamiento. Bien vale preguntarse si los poetas jóvenes hoy en día leen al autor de Travesía de extramares. Si no lo hacen acaso se pierdan una fiesta de "intensidad y altura", como dice un poema de Vallejo. "Leer a Martín Adán –nos escribe desde Sevilla Julio Ortega– es celebrar el lenguaje. El de la poesía, en primer lugar, que dice más en el barroco deleitoso de este limeño que cuya inteligencia fue una forma de la ironía. Y el habla peruana, herida por una laboriosa distancia del sujeto y sus predicados melancólicos. En esa gramática nuestra Martín Adán introdujo un yo ilativo y elocuente, que se confiesa para guarecerse. Es barroco no solo de forma sino de espíritu, maneras y manías. Honda y laboriosa, su obra nos libera de la mediocridad para exigirnos otro mundo". Peter Elmore, desde los Estados Unidos, ratifica el resplandor de este gran poeta: "Poesía no dice nada/poesía se está callada,/escuchando su propia voz" dicen –con sentenciosa lucidez– los versos que inscribe Martín Adán al término de Travesía de extramares (1946) y que repite tanto en el epígrafe de Escrito a ciegas (1961) como en la primera estrofa de La piedra absoluta (1965). ¿Qué agregarle a esa revelación? La palabra poética es, en Adán, una pasión rigurosa: aventura del conocimiento y experiencia de la forma, la obra del poeta –en verso y en prosa– se resiste a las interpretaciones reductoras porque ella no es un mero vehículo de ideas, sino el ejercicio deslumbrante e intenso de un alto oficio. Adán es un virtuoso que extrae posibilidades insólitas de su instrumento, como en las diez décimas –impecables y herméticas– de La rosa de la espinela (1939) o en los sonetos sabiamente encadenados de Diario de poeta (1966-1973). Su virtuosismo no es de la variedad exhibicionista y derivativa, porque nunca desciende a ser una mera demostración de habilidad técnica: el trato del poeta con la tradición –su capacidad de "oír las sumas voces", como dice en un verso certero de Travesía de extramares– no acalla su propia voz, que suena siempre singular, auténtica y exacta".

Les dejo aquí el enlace que la PUCP, que contiene el Archivo Martín Adán, ha dedicado al poeta peruano. Incluye una buenísima biografía de Luis Vargas Durand y poemas del autor.

Etiquetas: , , , ,

Galarza entrevistado

Sergio Galarza en el barrio de Malasaña. Fuente: la república

En la revista "Donmingo" de ayer, Raúl Mendoza entrevistó a Sergio Galarza, joven narrador peruano que ha editado en Alfaguara su nuevo libro Paseador de perros. No me queda claro si el libro solo circula en Perú o también en España. Pero no sería raro, en todo caso, que llegue a España (ya sea en Alfaguara o en otra editorial) porque las críticas que tuvo el librito de Sergio sobre el paso de los Rolling Stones por Perú, editado por Periférica, tuvo resonancia. Dice Sergio:

En efecto, nace de un cuento. A partir del relato escribí la novela porque me pareció que la historia crecía, que había personajes que quedaron de lado por la extensión limitada del concurso y porque conseguí la seguridad para escribir una novela que de verdad me interesara. Ya tenía la estructura en mi cabeza: era como la de un disco, en la que cada capítulo es como una canción. Y así se puede leer el libro. (...) lo que empieza en ese libro [La soledad de los aviones] aquí se acentúa. Es una mirada más reflexiva, hay más ideas, y ensayo más que en mis anteriores libros. Eso tiene que ver con el hecho de haber colaborado con revistas tipo Etiqueta Negra. Me ha ayudado a sacar a flote una parte que ya tenía desde antes. Yo era muy aficionado a leer revistas, reportajes, pero no era algo que practicara. El libro tiene más influencia de la música que he escuchado este tiempo, de algunos escritores que escriben con mucha rabia y de reportajes que he leído, por esta suma de datos que aportan a las ideas que desarrollo: la inmigración, lo políticamente correcto, los libros que se escriben, la función educativa de la música dentro de una sociedad, algo fundamental para mí. Creo que la música es algo que define mucho a los grupos sociales.

Sergio Galarza cuenta que viajó un 21 de octubre del 2005 a España. Eso quiere decir que viajó acompañado por las Oriónidas. Ahora no hay duda: te irá muy bien, Sergio.

Etiquetas: , , , ,

¿Para qué sirve la Literatura?

10.26.2008
metal pen. Fuente: grand illusions

Mientras está en la dulce espera (según lo que he sabido, el que está con mareos y angustias pre-parto es él) Gastón García recupera su Barrio Chino para hacer tres posts ligados para recomendar el libro de Antoine Compagnon publicado por Acantilado: ¿Para qué sirve la literatura? En el primer post, recupera algunas definiciones que arrancó como periodista a algunos de sus entrevistados. En el segundo post, se ocupa específicamente del libro de Compagnon. Y en el tercer post, publica algunas de las respuestas de autores universales.

Y mientras ustedes leen los post que ha colgado Gastón en "Barrio Chino" yo me quedo con esta definición de para qué sirve la literatura de la freak Carson McCullerss que encontró Rodrigo Fresán y supo colocar, en el momento preciso, en el prólogo a El aliento del cielo (Seix Barral), la antología de cuentos y novelas breves de la norteamericana:

No me gustaría vivir si no pudiese escribir... La escritura no es solo mi modo de ganarme la vida; es como me gano mi alma".

Etiquetas: , , , , , ,

Stamm: Devolviendo el favor

Peter Stamm. Fuente: Stefan Kubli/ stamm.ch

Hace muchos años, en la librería "El Virrey", Edmundo Paz Soldán sacó un libro de lo alto del librero y me dijo: "Este libro es genial, tienes que leerlo". El precio era muy alto para entonces, pero me dejé guiar por su recomendación. Leí Amanece la muerte de Jim Crace y jamás he dejado de agradecerle que me lo presentara. Sin embargo, ahora la deuda está saldada. Esta última vez que lo vi en Lima, me pescó releyendo por décima vez la novela Tal día como hoy de Peter Stamm. Me preguntó quién es ese tipo y yo pude devolverle el favor. No encontró la novela que yo leía, pero sí otra de Stamm que recomienda en su blog:

Paisaje aproximado es un buen lugar para empezar a leer a Stamm. Esta breve, poética, despojada novela es una profunda exploración de la psiquis y la sensibilidad de Kathrine, una mujer de veintiocho años que vive en un pueblito en Noruega, bien al norte del círculo polar. La de Kathrine parece una vida ordinaria más, y sin embargo le pasan cosas que parecen sugerir: hasta la vida más normal es turbulenta. Kathrine se casa, tiene un hijo, se separa, tiene amantes, se vuelve a casar; en el interín, está su desesperación por cortar amarras con el pueblo en donde vive, inventarse una nueva vida en otro lugar, y su incapacidad patológica para aceptar la mentira. "¿Qué somos, en definitiva, sin nuestras mentiras?", pregunta Harald, uno de los amigos de Kathrine; "tú eres de las que tiene que saberlo todo con pelos y señales, ¿verdad? Nada de secretos". La respuesta define toda una ética de vida: "las mentiras no son secretos". Todo se desarrolla en un paisaje aislado y desolador que Stamm describe con maestría: "Hacía semanas que el sol había desaparecido y que durante el día no aclaraba. El pueblo yacía encerrado en la oscuridad. La luz de las farolas era como un perímetro que nadie abandonaba".

Eso sí, en realidad para ser justos con las cuentas debo decir que Paz Soldán me debe mucho más. Porque ningún otro libro de Jim Crace (y he leído varios más) se asemeja si quiera al 50% de Amanece la muerte. Mientras que cualquier libro de Peter Stamm mantiene el mismo nivel de Paisaje aproximado. Así que a Edmundo le quedan bastantes buenas lecturas por delante (qué envidia) y a mí... ¿a mí qué me queda?

Etiquetas: , , , , , , ,

Der Turm en castellano

10.23.2008
Carátula de la versión alemana. Fuente: mdr.de

Hace unos días me pregunté en el blog qué editor español se animaría en publicar la novela revelación de la Feria de Fráncfort, ganadora del premio de los libreros, Der Turm (La torre) de Uwe Tellkamp. Y no tuve que esperar demasiado para esperar la respuesta y las estupendas noticias. El departamento de prensa de Anagrama me asegura que ya firmó contrató con la editorial Suhrkamp y que a más tardar en el próximo setiembre podremos leer la novela en castellano. También me envía una nota de prensa con elogiosísimas palabras sobre el libro de Tellkamp. Por ejemplo, Der Spiegel dice:
»It is a novel, the likes of which we have not seen in a long time, a first-rate novel. …”Der Turm’ feels like a novel written by someone who has only one book left to write. There is so much of everything, the “Buddenbrooks”-like introduction with a several page long description of a family celebration, William-Gaddis-style chapters that consist purely of dialogue, while in other chapters not a word is spoken; songs and poems and generally an encyclopaedic amount of knowledge. … And Tellkamp finds a congenial image for the inevitability of demise. In almost every chapter there are clocks ticking, bells marking the hour, metronomes clicking and proclaiming the passing of time, steadily and stupendously «

Mientras que Süddeutsche Zeitung dice:
»If in the future anyone wants to know what it was really like in the GDR, one should hand him Uwe Tellkamp’s new novel: “Take it and read”. “Der Turm” leads into an unreal and not quite present world. Tellkamp takes the time to introduce his heroes, extensively describes apartments, streets, objects and habits. In this way the characters become so vivid that the reader starts living with them, and automatically begins to ask himself what they would think of this and that. … The reality Tellkamp illustrates has fully turned into literature, flawlessly transformed.«

Y en el Frankfurter Allgemeine Zeitung se agrega:

»…almost a thousand pages, hundreds of characters, dozens of dramatic twists and turns, and not one of them is too much. Because this book documents a countdown: the last seven years of the GDR. … This is a synaesthetic novel that calls for all senses, that teaches how to see and at the same time lets seeing and hearing elapse in the density of its descriptions which tell us what a summer in Dresden smells like, and what a bread roll tastes like there, how love feels. Its an alchemical novel, that creates new matter from countless ingredients – and a musical one: for it does not only have an overture before both main parts, an interlude between them and a finale at the end, but this book is music through and through… Yes, this book tries for a lot and almost does it all. One thing is certain, for years no German author has dared this much. «


Es decir, éxito total que recuerda el huracán Jonathan Litell. El libro se anuncia como un boom. De hecho, está indiscutiblemente en primer lugar de ventas largamente enla lista de Der Spiegel. Vamos a ver qué tal le va en España, donde sus lectores han demostrado voracidad por estas novelas extensas ("deliciosos ladrillos" los llamé impertinentemente) como Las Benévolas de Litell y sobre todo Vida y Destino de Grossman.

Etiquetas: , , , , ,

Fernández Mallo en Lima

Agustín Fernández Mallo en Lima. Fuente: publico.es

Agustín Fernández Mallo estará en Lima para presentar su novela Nocilla Experiencia (Alfaguara) en el CC de España este 27 de octubre a las 7 de la noche. Desde hace años, el CC de España se está esforzando por traer autores españoles de estupendo nivel (basta mencionar a Eduardo Lago o Marcos Giralt Torrente) para dictar cursos o conferencias en Lima. Pero como los trae de uno en uno, y no como hace unos años cuando llegaban en batallón, uno puede perderles la pista. La llegada de Fernández Mallo es interesante porque es la punta de lanza de esto que se ha dado en llamar, a raíz del nombre de su primer libro Nocilla Dream, la Generación Nocilla, aunque me temo que a ninguno de los implicados les gusta el nombrecito y quizá ni el dulce de nocilla mismo. Escribí un post al respecto hace unos años y lo retomé luego . Ahora, veo que Maribel de Paz entrevista al autor extensamente en "Caretas". Como la revista es de pago, la entrevista completa no está al alcance de los lectores internautas (aunque seguro cierto blogger menos escrupuloso que yo la copiará ilegalmente de modo íntegro) pero yo les dejo con unas respuestas:

[la mía] es una literatura que hace una lectura horizontal de lo que nos rodea, que mezcla elementos de los que se considera alta literatura con elementos de la televisión, del cine o el cómic. Y todas esas referencias se combinan de una manera horizontal, sin jerarquías. Lo que intento es incluir las ciencias en la poesía, porque yo sobre todo me considero poeta. El desarrollo científico tiene una belleza interna que te puede hacer sentir una emoción que para mí también es estética, y que yo creo que se puede trasladar al poema. Es difícil, no siempre funciona.

Y sobre el libro que presentará este lunes, y que forma parte de una trilogía (la próxima novela será Nocilla Lab) declaró:

(...) No hay mucho hilo [conductor], sencillamente llevar a la práctica una forma de escribir diferente, que se me aparecio de manera casual. Y no quise hacerlo. (...) un día me vi escribiendo algo diferente de lo que venía escribiendo siempre, y salió esto, que fui escribiendo como un poema en tiempo real, con lo que te va suscitando cada instante. Y como no fue programado no puedo decirte cómo lo concebí, porque no lo sé.

Para el que quiera seguirle más de cerca la pista al autor, puede ingresar a su blog "El hombre que salió de la tarta"

Etiquetas: , , , , ,

¿Lee Moon-yeol ?

El escritor coreano 이문열. Fuente: ohmynews

Por cierto, así de pasadita, comparto el sentido del humor del blogger de The Literary Saloon que se quedó desconcertado cuando en la revista KBS dedican una nota a "la gran estrella de la literatura coreana" Lee Moon-yeol y se queda en la luna de paita. ¿Pero quién es ése genio desconocido? se pregunta el blogger hasta que deduce lo que sucede:

We've mentioned this before: the Koreans have got to get their act together and settle on uniform transliterations of authors' names. Sure, our well-read readers realise that when KBS publishes an article extolling "Leading novelist of our time, Lee Moon-yeol" the man they mean is the great Yi Munyol.
Or Yi Mun-yol. But who else does ?
Sure, it's easiest to write: 이문열, but how far does that get most of us ?
Uniform transliteration, people ! Settle on one spelling for the name !

Bueno, como sea, no se pierdan las novela de Lee Moon-yeol o Yi Munyol o como quieran llamarlo. Las editó Norma hace unos años (me compré una última baratísima en la FIL Lima editada por Bruguera me parece) y me las recomendó Ricardo Sumalavia, experto en literatura coreana y estupendo lector. El tipo es un genio, aunque creo que en su país no lo quieren mucho.

Etiquetas: , , ,

Zambra reseñado

Alejandro Zambra. Fuente: qué pasa

Leo en el blog The Complete Review que le hacen una reseña a la novela Bonsai, de Alejandro Zambra. La reseña no es mala, al contrario, aunque la nota final (siempre ponen una calificación como en el colegio) es desconcertante: B+ : nicely done, an appealing small read. Como nunca he estudiado en un colegio gringo, no sé cuánto significa B+. Espero que mis amigos peruanos que estudian y califican estudiantes en las universidades de por allá me digan, por curioso, cuánto sería equivalente en el código peruano del 0-20. Dice la reseña:

The novella -- and the relationship, and their very lives -- revolve around that one short story they read together, and a variation of which Julio types out in a novel called Bonsai ..... And if that seems almost too neat, Zambra helps his cause by leaving the story a bit ragged too, and by not having that be all there is to it. Other things happen in their lives, too, which makes the central twist all the more effective. It's not an entirely original story, of course; that's one of the problems with fiction that relies so much on literature itself. Bonsai feels even more derivative because Zambra's entire approach to presenting these lives, and their relationship, reads exactly like what Alain de Botton was doing in his early novels -- just with a Chilean spin: "At the age of seventeen, Emilia enrolled at the Universidad de Chile to study literature, because it had been her lifelong dream. Anita, of course, knew that studying literature was not Emilia's lifelong dream, but rather a whim directly related to her recent reading of Delmira Augustini" Still, Zambra does it well, making for an enjoyable, pleasantly surprising, and clever read. Worthwhile.

Etiquetas: , , , ,

Argentina hacia el 2010

Argentina se prepara para la Feria de Fráncfort en dos años. Nada de folklorismo, amigos, que ustedes tienen más que ofrecer. Fuente: el mangrullo

En "La Nación", Susana Reinoso, enviada especial a la Feria de Fránkfurt, dedica su columna a las perspectivas que Alemania tiene sobre la presencia de Argentina como Invitada de Honor en el 2010. En especial, dedica su artículo a la visión de la alemana con alma latinoamericana, Michi Sraufeld. A ver si los amigos argentinos aprovechan realmente la oportunidad. ¡Que no se les escape la tortuga y terminen vendiendo puros poster de Borges y Maradona!
La oportunidad de mostrar a editores y traductores extranjeros la literatura contemporánea y mostrar de qué hablan las nuevas generaciones cuando hacen literatura. La legendaria Michi Straufeld, ex editora de la célebre Surkhamp y hoy, figura relevante de la editorial Fischer, dice que si bien la literatura argentina, a diferencia de otras de América latina, no "muestra sagas familiares, en el Río de la Plata es muy típico el género de la literatura fantástica". Y eso es vendible en Europa. Asegura que en Alemania hay un interés latente por América latina y que Argentina tiene una ocasión extraordinaria de abrir su cultura en 2010. "Cinco países celebran sus Bicentenarios. Argentina podría, incluso, ceder un pequeño espacio a los otros cuatro países latinoamericanos e integrarse en un frente común", comenta entusiasta esta editora alemana, que habla el español con abundancia de erres y que es admirada por sus pares argentinos. Al fin de cuentas, Michi Straufeld puede dar testimonio en primera persona de su amistad con Jorge Luis Borges, Julio Cortázar, Adolfo Bioy Casares y otros grandes nombres del olimpo literario argentino. Hace décadas llegó a Colombia con una beca que cambió su vida para siempre. Comenzó con un doctorado sobre Gabriel García Márquez. Del realismo mágico pasó al boom latinoamericano, y ya no se detuvo. Descubrió y editó a Cortázar, Onetti, Puig, Roa Bastos, Vargas Llosa y Cabrera Infante, entre otros. Alejada de Surkhamp se prepara para volver, en 2010, con una colección de literatura latinoamericana nada menos que en Fischer, el sello de toda la obra de Thomas Mann.

Etiquetas: , , ,

Más Atwood

Margaret Atwood. Fuente: canio´s books

Y ya que hemos mencionado las palabras de Margaret Atwood en Oviedo, vale la pena darse una vuelta por "El Cultural", suplemento de El Mundo, donde le hacen una entrevista antes de su llegada a España, centrada sobre todo en su nuevo libro (aún no traducido al castellano) Payback: Debt and the Shadow Side of Wealth [Revancha; Deuda y el lado oscuro de la prosperidad], del que dice la nota que es:
"un examen fascinante, absolutamente libre, sobre el equilibrio, la deuda y la venganza en la historia, la sociedad y la literatura, Atwood ha disparado de nuevo contra algunas de nuestras ansiedades más frecuentes. Mientras la escasez de crédito hunde las aerolíneas y acorrala a los bancos, nadie puede escapar al espectro de la deuda.

Otra parte interesante de la entrevista es el recuerdo de Atwood de su educación literaria que va desde Madame Bovary hasta Rico McPato (al que llaman tío Gilito en España, supongo). Dice la autora:
"Me convertí en victoriana. Ése fue mi campo de estudio en la Universidad, fue la época por excelencia en que las tramas giraron en torno al dinero y la gente estaba empantanada en estallidos de capitalismo. Cumbres borrascosas está guiada por el dinero: Heathcliff gana una fortuna y regresa para comprar la casa a sus anteriores dueños. A Madame Bovary podría haberle ido bastante bien si se hubiera mantenido dentro de su presupuesto. No fue el adulterio, sino las deudas, lo que la hundió”. Bovary es el personaje más famoso del siglo XIX, pero el espíritu más presente en Payback es Ebezener Scrooge, [el personaje de Dickens] modelo del Tío Gilito, el avaricioso pato de Disney. “Él es una versión extrema de ‘vivir de acuerdo con tus ingresos’”, dice Atwood. “No hace otra cosa con ellos que convertirlos en más ingresos. En una sociedad capitalista, el mayor pecado es que su ‘disponible’ en realidad no lo está, no circula. Hasta que, eso es, él sufre su propia transformación, cuando se convierte en dual, en una figura de ‘antes y después’.Él completa ambos de nuestros deseos: el de quedárnoslo todo para nosotros mismos y nuestro otro deseo de ser generosos y gustarle a la gente”. El capítulo central del libro muestra cómo Gilito es el reflejo en el espejo del personaje del siglo XVI Fausto. Entre Marlowe y Dickens, la visión de la sociedad sobre la riqueza ha cambiado: para Fausto, el gasto libre es la condena; para Gilito, es la salvación.

Etiquetas: , , , , ,

Una de Juan Palomo

Carátula de la edición francesa. Fuente: writer´s edge

Gracias a la Papelera de Juan Palomo me entero de que al fin se publicará en castellano (vía Anagrama) el famosísimo libro de Pierre Bayard: Cómo hablar de los libros que no se han leído.
Y si en una de esas comidas culturetas que ahora tanto abundan no saben de qué hablar, no se preocupen, porque dos editoriales lanzan estos días libros salvavidas para que pueda deslumbrar como si fuese el Harold Bloom o el Steiner español: Manual de supervivencia en cenas urbanas, de Sven Ortoli y Michel Eltchaninoff (Salamandra), y Cómo hablar de los libros que no se han leído, de Pierre Bayard (Anagrama). Del primero me encanta la recomendación de “No empiece hablando de la química del carbono” o la de no anunciar la muerte de la metafísica, para evitar que el gracioso de turno responda algo así: “Pues no sabía que estaba enferma”. Y del segundo, me quedo con las explicaciones de las “maneras de no leer”, o esas conductas “que conviene adoptar” en caso de apuro, como no tener vergüenza o inventar los libros. O sea.

Etiquetas: , , ,

Lou y Lorca

Lou Reed en Barcelona. Fuente: adn.es

En la conferencia de prensa de Lou Reed en Kosmópolis 08, todos los periodistas se quedaron perplejos cuando el ex Velvet Underground volteó la tortilla y pasó a entrevistarlos a ellos: ¿Qué opinan de la posibilidad que desentierren el cadáver de Lorca? Y es que para el estupendo cantante, Lorca es parte de su canon personal. Dice el ADN.es

De la literatura española ha dicho que se queda con Cervantes y con "Lorca, Lorca, Lorca". Reed ha contado que hace un tiempo tuvo la posibilidad de estar con la sobrina del poeta granadino y de emocionarse con su guitarra, que Lorca "se colocaba muy cerca del corazón cuando tocaba".

También dijo que él no es un músico oscuro y depresivo sino "realista". Que quede claro.

Etiquetas: , ,

Atwood en Oviedo

Margaret Atwood. Fuente: clarín

"Cuatro agitadores en Oviedo" dice la nota de El País respecto a los cuatro ganadores del Premio Príncipe Asturias en sus categorías, que fueron a recoger su condecoración y a agitar el cotorro: José Antonio Abreu, que ha logrado el premio de las Artes por su labor al frente del sistema de orquestas de Venezuela, Margaret Atwood (Letras), Ingrid Betancourt (Concordia) y Tzvetan Todorov (Ciencias Sociales). Sobre Atwood destaca la nota como la novela Diario de la criada se adelanta "la aparición de gobiernos ajenos a la democracia en su más noble expresión":

Después de la era Bush, Atwood espera que muchos hayan aprendido la lección: "La democracia puede ser algo muy frágil y cualquiera puede convertir el Estado en un reducto autoritario", aseguró.

En el suplemento Ñ del diario "Clarín" aumentan la información de las declaraciones de la canadiense:

Atwood negó que utilice la literatura como herramienta de transformación social, porque si fuese esa su vocación no sería escritora, sino líder de algún movimiento o maestra de propaganda.De hecho, afirmó que sería un "malentendido" pensar que escribe con ese fin sus libros, en los que sí reconoce que se introducen situaciones que existen en el mundo real, un mundo que es imperfecto y que, por consiguiente, permite que haya literatura."Las novelas tradicionales sí que reflejan las dificultades y obstáculos que existen en nuestra sociedad y, si éstos se eliminasen, los escritores no tendrían nada de qué escribir, porque nadie quiere leer acerca de lo estupendo y perfecto que es un día y otro, porque después de tres días estupendos dejas de leer", dijo.

Etiquetas: , , ,

Franz premiado

Carlos Franz. Fuente: la nación

En una ceremonia encabezada por la presidente Michaelle Bachelet, Carlos Franz recibió en su país, Chile, el Premio Mejores Obras Literarias 2008 por su novela Almuerzo de Vampiros (Alfaguara). Dice la nota de prensa:
La presidenta Michelle Bachelet y la Ministra de Cultura, Paulina Urrutia, encabezaron la ceremonia de entrega de distinciones a los ganadores, que recibieron cada uno un premio en metálico de 13.400 dólares por parte del Consejo Nacional del Libro y la Lectura. Este año se presentaron 441 obras y 203 correspondieron a la categoría de obra publicada, en tanto que 238 participaron en la categoría de obra inédita, precisó un comunicado del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes.La presidenta Bachelet recalcó que su administración seguirá "bregando para que los bienes culturales lleguen a todos". La ministra de Cultura, en tanto, destacó la importancia de este galardón "por cuanto constituye un verdadero reconocimiento anual al talento y genialidad literaria de creadores nacionales en los géneros tradicionales, además del teatro y la literatura infantil". (...) El Premio Mejores Obras Literarias fue creado en 1993 como un galardón de excelencia y se enmarca en las políticas de incentivo a la creación literaria chilena que promueve el Consejo Nacional del Libro y la Lectura.

Para conocer un poco más de la obra ganadora, pueden leer el homenaje que le hizo en "El País" hace unas semanas Carlos Fuentes, y una reseña en Letras Libres de Félix Romeo. Por otra parte, la nota de prensa también anuncia los ganadores en categoría "inéditos" donde me alegra la presencia de mi estimado Pablo "el pulpo" Azócar:
En la categoría de obras inéditas resultaron ganadores los autores Pablo Azócar, en poesía; Mauricio Electorat, en novela, y Hernán Gonzalo Soto, en cuento. En ensayo, el premio fue declarado desierto.

Etiquetas: , , , , , ,

Enrigue sobre B39

10.22.2008
Alvaro Enrigue en Cartagena: la soledad del escritor freack. Fuente: moleskine fotolog

David Medina edita ua revista bilingüe, que se distribuye en México, EEUU y Canadá, llamada: Literal. Latin American Voices en la que conversa largamente con el mexicano Alvaro Enrigue en una enrevista titulada: "Estrategias narrativas. Un solitario con buenos amigos". La revista no está colgada en internet, salvo el índice, así que David ha tenido la generosidad de enviármela en pdf y ahí he podido horrorizarme por las barbaridades que dice Enrigue. Por dios, ¿cómo se atreven a ponerle una grabadora encendida cerca a ese hombre? En una pregunta se refiere a Bogotá 39, evento en el que Alvaro participó, y esto es el balance que dio:
Me parece que Alejandro Zambra es un escritor muy fino y un editor maravilloso: hace en Santiago una revista sin desperdicio que se llama Dossier. Juan Gabriel Vázquez ya cambió de liga: en las cosas internacionales, a él lo ponen en el hotel de los escritores globales. Es curioso: puedes conseguir sus novelas en Bristol y no en la ciudad de México, lo cual habla del ojazo de nuestros editores, que obviamente no leen ni lo que les llega de la misma casa, porque nadie se puede quedar callado ante La historia secreta de Costaguana. Lo mismo pasa con Daniel Alarcón: lo están leyendo por todo el mundo y aquí tienes que comprar sus libros por Amazon; si no lees inglés: adiós. Pedro Mairal, porteño, tiene qué decir. Iván Thays eventualmente va a escribir una gran novela: es demasiado neurótico para no hacerlo. Roncagliolo es una máquina de contar. Antonio Ungar tiene un libro perfecto: Las orejas del lobo. Vi una pila de ejemplares hace unos días en el altar de los ultrarrecomendados de la librería Mollet de Burdeos y aquí no lo puedes leer a menos que él mismo —o su editor colombiano— te lo mande por correo. Por otro lado, ¿qué quieres que te diga?, siempre he sido un freack y un desvalagado: si no están mi mujer y mis hijos, prefiero desayunar solo; en una estación de radio en la que trabajé años me decían “El Refri”; durante la licenciatura en la Ibero, que es básicamente un club de conversación, no hablé con casi nadie y casi nadie me habló. Me cuesta mucho relacionarme, por eso la gente piensa que soy un mamón; las mesas con más de cuatro comensales me siguen intimidando y los cubanos me dan terror. Y si nos ponemos analíticos, verás que las afinidades de las que te hablaba al principio conectan con lo de desayunar solo: cuando menos Thays, Ungar, Zambra y Vázquez son también unos freacks de cepa.

Hablando de freaks de cepa, la revista también trae una sección de ficción donde he leído un texto estupendo de Mario Bellatin titulado "Pequeña muestra del vicio en el que caigo todos los días" La cosa más freak del mundo. También hay un cuento de otro colega del B39: Eduardo Halfon.

Etiquetas: , , , , , , , , , ,

Gao Xingjian en Barcelona

GaoXingjian en Barcelona. Fuente: clarín

En el evento Kosmopolis 08 que se está llevando a cabo en Barcelona, se presentó el premio nobel chino Gao Xingjian, quien le quitó la sonrisa del rostro a los más optimistas al declarar con contundencia que China está "muy lejos de la democrización y de la libertad de expresión". ¿Y esperaban que iba a ser tan fácil la transición de todo un país, como fue la de los intelectuales maoístas que cambiaron de pensar de la noche a la mañana? La nota en El País resalta:

El Premio Nobel de literatura chino Gao Xingjian, que hoy abre en Barcelona el Festival de Literatura Kosmópolis, cree que su país natal está aún "muy lejos de la democrización y de la libertad de expresión". El escritor, exiliado a Francia desde que China le cerró las puertas cuando en 1989 condenó la matanza de Tiananmen, ha considerado que la imagen de apertura que su país ofreció al mundo, durante los JJOO "es pasajera, como los fuegos de artificio". En su opinión, los fuegos artificiales (en referencia a los que inauguraron los Juegos de China) son pasajeros, se producen en un minuto y se van, pero la vida cotidiana allá permanece". "Una fiesta no puede explicar la realidad, y la realidad es que el país está muy lejos de la democratización y que la libertad de expresión también está aún lejos", ha señalado Xingjian (...) El escritor premiado con el Nobel el año 2000 vuelve a Barcelona para mostrar una importante parte de su producción artística, "conmovido" por la acogida que le dispensa la capital catalana, especialmente cuando en China "mi país natal, mis libros e incluso mi nombre están censurados

Lo más interesante de la nota, sin embargo, es el que el oscuro premio Nobel (¿lo han leído? Les puedo asegurar que pese al poco "charm" que tiene este nobel, su novela Las montañas del alma vale la pena) declaró que el artista es un testimonio viviente:

El punto de vista del escritor sobre el papel del intelectual en el mundo difiere del de la mayoría de escritores, que "sí creen que un artista, un individuo, puede salvar el mundo, pero yo creo que eso es una utopía, un engaño, una ilusión y un medio que se ha utilizado como propaganda política". El artista "puede expresarse con su voz propia, su mente, su alma puede analizar la condición humana y su voz es en cierto modo la voz de la conciencia, algo necesario", ha añadido el artista. Xingjian es de la opinión, sin embargo, de que la voz del artista, del escritor "deja al menos un testimonio de las condiciones difíciles y complicadas, así como de los propios complejos de la condición humana, mucho mejor que la historia escrita por el poder". Por ese motivo, el escritor cree que "todavía se leen las tragedias griegas y las obras de William Shakespeare y también por ello se ha preguntado "¿quien más sino los historiadores son los que leen los discursos políticos de la época?".

Etiquetas: , , , ,

Vila Matas sobre TH.2058

Una radio en la exposición TH.2058. Foto: Ray Tang/Rex Features

No sé por qué, pero ya me acostumbré a leer los miércoles (y no los domingos, cuando aparece en el diario) el Dietario voluble de Vila Matas. Hoy día, por una extraña razón, estaba justamente escribiendo un texto sobre los límites del arte cuando me encontré con esta reflexión de Vila Matas sobre TH.2058, la muestra en Inglaterra de Dominique Gonzalez-Foerster, y entonces supe qué estaba buscando decir. Como dijo Juan Villoro sobre Monsiváis una vez, yo ahora lo digo sobre Vila Matas: "Me gusta leerlo a él para saber qué es lo que pienso yo". Dice el texto:

Me gustaría estar ya en Londres, en la Turbine Hall de la Tate Modern. Allí diluvia. La sala acoge TH.2058, la instalación artística de Dominique González-Foerster. ¿Artística? Se puede debatir este aspecto. De hecho, sería interesante que se hiciera. Dominique no ha perdido nunca de vista una vieja pregunta duchampiana de 1913: ¿es posible hacer una obra que no sea una obra de arte? Ella considera que sigue siendo una cuestión más que pertinente. Para Dominique, es más fácil hacer una obra de arte obvia -una pintura, una escultura- que algo que esté en el límite: "A veces me han preguntado si lo que hago es verdaderamente arte y siempre me ha gustado ese momento de duda porque significa que toca la zona de la definición del arte. ¿Cuál es la frontera? Ésa es la principal pregunta de mi trabajo". (...) De Dominique me ha fascinado siempre la forma en que conecta literatura y ciudades, películas y hoteles, arquitectura y abismos, geografías mentales y citas de autores. Tiene, entre otros puntos de referencia, la actividad de aquel Godard que insertaba frases de otros autores en medio de sus películas e iba creando una atmósfera de fin de época, de extremada cultura de la cita y de cataclismo. Conecto bien con Dominique y en los últimos tiempos la acompaño en sus instalaciones. Dicen que es verdad todo lo que las personas han pensado alguna vez. Este verano imaginé que, entre las literas de la sala de turbinas, por allí donde ahora están algunos objetos míos, Dominique lograba que sonara en directo una música indefinida, mezcla de instrumentos de cuerda con guitarras eléctricas. El ritmo que se escuchaba, acompasándose al rumor del diluvio universal, era como un desfigurado jazz del futuro, un estilo musical híbrido en memoria de un tiempo que tampoco fue feliz. Y es que en realidad nunca hemos sido felices. Y ni siquiera se sabe si vale la pena intentarlo. Algo sí parece previsible: será desdichada Londres en 2058, y más aún en 2666, cuando difícilmente, si la lluvia persiste, continuará existiendo. Nunca fueron felices nuestras ciudades y no hay indicios de que esa inercia pueda cambiar. Aun así, en el refugio londinense contra el diluvio, con el fondo monótono de la lluvia salvaje y en medio de una atmósfera general de cultura de la cita y de cataclismo, suena de vez en cuando, en plena crisis, la voz de Sinatra, tan oportuna como siempre, con una canción de título sarcástico. Es una canción terrible, porque dice la verdad. The best is yet to come. Lo mejor está por llegar.

Etiquetas: , , ,

Una más sobre dictaduras

Carátula del libro. Fuente: rba libros

Las novelas de autores latinoamericanos sobre dictaduras y dictadores no tienen cuando acabar. Confieso que mi favorita sigue siendo Conversación en la catedral. Aunque debería hacer una lista, hace meses que no hago una. El narrador argentino Alberto Manguel acaba de presentar su nueva novela Todos los hombres son mentirosos (RBA Libros) donde observa el franquismo desde los ojos de un exiliado. Así lo comenta el suplemento Ñ:

A través de los ojos de los exiliados latinoamericanos del Madrid de los 70, el escritor argentino Alberto Manguel reflexiona en su nueva novela, Todos los hombres son mentirosos, sobre el horror de las dictaduras, ante las que "no sirve de nada cerrar los ojos"."Una sociedad no puede llamarse cabal a sí misma si no se enfrenta a sus propios horrores", aseguró Manguel en una entrevista con la agencia EFE, en la que calificó de "admirable" que el juez Baltasar Garzón haya abierto una causa contra el franquismo por crímenes contra la humanidad y quiera investigar la desaparición de más de 100.000 personas."Necesitamos entender qué se hizo durante el franquismo, en parte para que no vuelva a ocurrir y en parte para dar simbólicamente la noción de una nación justa", afirmó Manguel, quien cree igualmente que hay que juzgar a los responsables de las muertes que hubo en la dictadura militar argentina.

En la entrevista, Manguel confiesa que muchos libros (no necesariamente sobre dictadores) fueron el carbón que lo ayudaron a terminar la historia:

Al escritor le costó "mucho" encontrar el tono adecuado de su nueva novela, en la que, con buenas dosis de sorna, critica la facilidad con que el mundillo literario encumbra a algunos escritores. Empezó a escribirla "hace veinte años", pero la abandonó porque no veía cómo contar la historia de Bevilacqua, un personaje que le da pie a meter en la trama a Enrique Vila-Matas y su Bartleby y compañía. "Espero que me perdone", comentó. La fotografía del joven que figura en la portada de la novela, ataviado con ropa de hace décadas, apareció en la casa de un amigo canadiense de Manguel y "no se sabe de quién es". Su cara le sirvió de inspiración para esta novela. También le inspiró la historia que le contó el escritor Graeme Gibson, marido de Margaret Atwood, acerca de un escritor cubano, que tras haber sido encarcelado por el régimen castrista, "pudo escapar a Miami y allí logró publicar una novela". Todo fue bien hasta que "la viuda de otro escritor que había muerto en las cárceles castristas" demostró que la novela era de su marido y no del que se la había apropiado, recordó Manguel. "'Cuál puede ser el impulso que lleve a alguien a robarle a otra persona su creación? Publicar y la fama que a veces se consigue con un libro no es nada comparado con el placer de escribirlo", aseguró Manguel.

Etiquetas: , , , , , ,

Fundan premio literario

10.21.2008
editorial crea premio. Fuente: libros y tecnología

Andreu Teixidor es el hijo del fundador del Premio Nadal, uno de los más prestigiosos de España. Desde su nueva editorial Bubok, Teixidor junior ha decidido crear un nuevo premio literario. ¿Uno más?, dirán uds con hartazgo. Pero no se desanimen, que según la nota de "El País":
"Nuestro objetivo es volver a los orígenes de los premios literarios, premiar a la creación literaria inédita y a un autor todavía anónimo o poco conocido, función que se ha perdido con el paso de los años". Así explica Andreu Teixidor, el principal promotor del Premio Bubok de Creación literaria, el porqué de un nuevo certamen literario en el panorama español. (...) El Premio Bubok, dotado con 2.000 euros, está destinado a las creaciones literarias inéditas escritas en lengua castellana, con una extensión mínima de 50 páginas. La adminisión de originales termina el 6 de enero de 2009 y el fallo del jurado se conocerá el 16 de abril de 2009. El gancho de este premio consiste en dar la oportunidad a todos los escritores, sin distinción, puesto que Bubok es un servicio de autopublicación. "Con Bubok -comenta Andreu- tenemos la posibilidad de replantear la actual situación porque, al minimizar los riesgos económicos de la edición, no comprometer grandes capitales, ni campañas de ventas, podemos actuar con gran libertad y premiar a quien realmente nos parezca mejor, y dedicar nuestros esfuerzos a buscar a los mejores autores del panorama actual que serán los escritores del futuro".

Bueno, con 2,000 euros de premio y sin mayor campaña de ventas, este premio no será precisamente uno que vaya a desbancar al Planeta ¿no? (ni el Nadal, ya que estamos).

Etiquetas: , , ,

Hitos de Francfort

Contratos en la feria. Fuente: franfkfurt bookfair

En el suplemento ADN Cultura del diario "La Nación" Susana Reinoso hace un balance de lo que fue la Feria de Fráncfort que acaba de terminar. Mi sección favorita es el llamado "Hitos para recordar" en donde se resumen los highlights de esta feria, incluyendo las declaraciones sobre la snack-culture de la escritora china Zhang Jie:
Algunos de los momentos más destacados fueron: el discurso crítico de Orhan Pamuk sobre la libertad de expresión en Turquía; el discurso de Paulo Coelho sobre la digitalización editorial, y el premio a Roberto Saviano y Matteo Garrone, autor del libro y director de la película "Gomorra", respectivamente, concedido en el área dedicada al mejor cine, premiado en festivales. Hubo 2500 actos culturales, de los cuales 400 estuvieron conectados con la digitalización del libro. Un total de 7.373 expositores de 100 países presentaron más de 402.282 novedades y productos editoriales. El último día de negocios, sorprendió la negativa de Anne Solange, la directora de derechos de autor del prestigioso sello Gallimard, de vender a los editores norteamericanos el último libro del flamante Premio Nobel de Literatura, Jean Marie Le Cleziò. El argumento fue que a los norteamericanos sólo les interesa el último título del Nobel por razones de mercado. Los editores alemanes, en cambio, reimprimieron contrarreloj los cuatro libros de Le Cleziò traducidos al alemán. Otra revelación fue la novelista china Zhang Jie, quien defendió que el mercado editorial está cambiando en su país y expuso sus ideas sobre la modernización del coloso asiático. China invitó a participar, en 2009 cuando sea invitado de honor, a editores de Hong Kong, Macao, Taiwán y el Tíbet. Con éstos últimos sostiene una tensa disputa política. Una interesante apuesta desvelada en esta edición La culpa respecto del pasado, el nuevo libro del prestigioso escritor alemán, Berhard Schlink, que reúne ensayos sobre la materia y cuya notoriedad tomó forma, en 1994, con su notable libro El lector

Y como en el 2010 el País Invitado de honor en la Feria es Argentina, se citan algunas declaraciones del agente literario Guillermo Schavelzon sobre el interés que ya empezó a despertar la literatura de ese país entre editores:
En todos los stands y corrillos de la Feria de Frankfurt ya empieza a hablarse de la Argentina. El agente literario argentino, radicado en España, Willie Schavelzon, dijo a La Nación que los editores alemanes comenzaron este año a pedir información sobre escritores argentinos. Alberto Manguel, Marcos Aguinis, Federico Andahazi, Martín Kohan, Pablo de Santis, Elsa Osorio y Juan José Saer están a la cabeza. "El mundo editorial trabaja con dos años de anticipación. En esta Feria se venden los derechos para facilitar las traducciones. Y entre diciembre de 2009 y marzo de 2010 esas ediciones ya tienen que estar en las librerías", dijo Schavelzon. La Feria lanzó en esta edición una convocatoria a editores, agentes literarios y hombres de negocios alemanes, con vistas a organizar un viaje a la Argentina durante la Feria del Libro de Buenos Aires, por realizarse entre el 20 de abril y el 10 de mayo de 2009. En el "mientras tanto", la quinta sede del Cervantes en Alemania, ubicada en esta ciudad, inaugurada por los príncipes de Asturias el 22 de septiembre último, sentó sus reales y comenzó a dictar cursos de español el 13 de octubre. Un día antes de la apertura oficial de la Buchmesse.

Etiquetas: , , , ,

La cuarentena

Carátula de la edición francesa. Fuente: chapitre.com

La cuarentena de JM Le Clezio. Este es el libro que me toca leer hoy, y no precisamente porque su autor acaba de ganar el premio Nóbel. Muchas gracias por los saludos y las felicitaciones. Buena suerte.

Etiquetas: , , ,

Murió Pat Kavanagh

10.20.2008
Pat Kavanagh y su esposo Julian Barnes este año en Argentina. Foto: Foto: Ricardo Pristupluk. Fuente: la nación

Y mientras el "chacal" Wyllie va extendiendo su poder y ganándose más enemigos a diestra y siniestra, el mundo literario anglosajón llora la muerte de una de las agentes más conocidas de Gran Bretaña: Pat Kavanagh, esposa del escritor Julian Barnes, quien falleció a los 68 años. Recientemente, ella estuvo a principios de año en Argentina con su esposo en book tour. Dice sobre ella The Guardian:

Pat Kavanagh, the UK's best-known literary agent, who represented a string of leading writers for decades, died today at the age of 68. Kavanagh, married to the novelist Julian Barnes, had scaled the heights of her profession, representing writers including Ruth Rendell, Margaret Drabble, Robert Harris, Joanna Trollope, Andrew Motion, Clive James and Wendy Cope. She died this morning of a brain tumour, a spokesman for the company she co-founded, United Agents, said. Harris, a client for 27 years, said everyone who knew Kavanagh was reeling from the loss. "She was fantastically efficient and just the person you wanted to have represent you," he said. There was no one quite like her, really. And she was exotic, like a bird of paradise. She was unflappable, and she didn't let you get above yourself. "She always described herself as being like a family doctor or a country solicitor. She didn't believe in trying to screw an enormous amount of money out of publishers. "Pat was always quite indiscreet and very funny. And you know, in a world full of bullshit, there was no bullshit from Pat. She didn't suck up to her writers."

La vida de Pat Kavanagh, como la de todo agente literario (o mejor dicho, la de cualquiera que se mete al mundo de las letras como una profesión) no estuvo ausente de peleas. Una de las más dolorosas y recordadas es la que mantuvo con Martín Amis, que separó a dos grandes amigos (Julian Barnes y Amis), originó parte del libro de memorias Experiencia de Amis, además de diversos artículos de periódicos. ¿Por qué fue la disputa? Algo que ver con la mala dentadura de Amis -no es broma- y la voracidad de Andrew Wyllie según creo recordar. La nota en The Guardian también recuerda el suceso.

Kavanagh was also, for 23 years, the agent of Martin Amis, until he switched to Andrew Wylie, an agent who has been called the Jackal, in 1995. Kavanagh's husband, Barnes, ended his friendship with Amis shortly afterwards. The writer Hermione Lee said: "Pat Kavanagh was my friend and agent, and to say the word 'was' in speaking of her is very hard for me to do." Lee said she loved and admired Kavanagh for her truthfulness and dignity and "her refusal ever to be false or gushing. She was a distinguished human being, and the world is a lesser place without her." The short story writer Helen Simpson, who was among many visitors to Kavanagh's home today, said she was still in a state of shock. "It has been so very quick. It's been like a fast car crash in slow motion," she said. "Pat never said anything she didn't mean. She couldn't." A statement from United Agents said: "Pat Kavanagh was an exceptional agent and great friend. We all owe her a tremendous amount; she was an extraordinary presence, who was much loved and will be greatly missed by her colleagues and clients. All our thoughts today are with Julian."

Etiquetas: , , , , ,

Lo que se viene en el 2009

¿Quién se anima a publicar en español a Uwe Tellkamp? Fuente: revista ñ

Se termina la Feria de Fráncfort y con ella, los anuncios más bien tímidos de los libros que se vienen en el 2009 según El País. Tendremos por ejemplo: Los vampiros de Guillermo del Toro, el cineasta mexicano en su primer incursión novelística empieza ni más ni menos que con una trilogía que editará Suma de Letras. Luego está el regreso a la novela de Lorrie Moore con A gate at the stairs (Una puerta en las escaleras) que será el bombazo de Seix Barral (que le ganó así una autora símbolo a Salamandra). Planeta se hizo del thriller Julieta de Anne Fortier, del que dicen que une El código Da Vinci con Romeo y Julieta (¿?) El historiador Anthony Beevor dará a luz Normandía, que publicará Crítica. Ritournelle de la faim, la nueva novela del reciente premio nobel Le Clezio, no entró en subasta en Francfort, pero tanto Seix Barral como Tusquets reeditarán sus títulos antiguos. La peur (El miedo), de Gabriel Chevalier, una novela autobiográfica publicada en los años 30, es la autobiografía de un combatiente de la primera guerra mundial y se lo quedó Acantilado. Mientras que Anagrama consiguió la joya de la corona de Gallimard: La meilleure part des hommes, relato sobre el sida en los años noventa escrito por un joven de 27 años, Tristan Garcia. Sin embargo, hasta ahora lo que no consigue comprador en España es el libro Der Turm (La torre) de Uwe Tellkamp -ganador del premio de los libreros de Alemania y éxito de ventas inmediato- que relata los últimos años de la Alemania comunista a través de una familia aristocrática. Y es una pena porque, a juzgar por la nota en la Revista Ñ, Tellkamp no es moco de pavo y realmente puede ser un autor interesante. Dice Clarín:

La torre es su tercera novela. Por la anterior, Der Eisvogel (El pajaro de hielo), fue comparado con Houellebecq, aunque su caso quizás recuerda más al de Jonathan Littell: un escritor joven que se atreve a poner sobre la mesa de sus editores un novelón de mil páginas con preocupaciones temáticas y estilísticas poco habituales. Porque aunque su obra entra en el género de "novelas de la reunificación" que han abordado otros autores como Thomas Messig o Ingo Schulze, Tellkam es ajeno a las preocupaciones vanguardistas de sus compañeros de generación, y el tratamiento que emplea le aproxima, según quienes lo han leído, más bien a Thomas Mann y a su visión de la burguesía alemana culta de principios del siglo XX. Quizás por ello algunos criticos le han reprochado un supuesto conservadurismo estético y político. En su fallo de esta convocatoria, el jurado ha destacado que "la gran novela de los años previos a la reunificación de Uwe Tellkam La torre traza en una plétora de escenas, imágenes y formas discursivas el panorama de una sociedad a la que le acecha su final (...) Uwe Tellkamp envía a su rebelde protagonista Christian Hoffman a un viaje infernal desde su entrada en el servicio militar hasta consumar las acciones represivas del Ejército Popular. El lector se ve envuelto como nunca antes por los aromas, las expresiones y la mentalidad de los últimos años de la RDA".

El único problema es que el original del libro tiene 972 páginas. Vamos a ver quién se compra el rollo de mandar al mercado (40 euros por lo menos en precio de tapa) este apetitoso ladrillo.

Etiquetas: , , , , , , , , , , ,

Vargas Llosa: escribir como si fuera inmortal

Vargas Llosa firmando autógrafos. Fuente: revista ñ

El suplemento Ñ de la revista Clarín atrapó a Vargas Llosa telefónicamente antes de su viaje expedicionario en busca de datos para su nueva novela. La entrevista de Daniel Dos Santos es realmente divertida, Vargas Llosa habla de todo (menos del premio Nobel, sobre el que declara simplemente "No, por favor. Este tema no".) Le preguntan, por ejemplo, si relee sus obras:

No. No es algo que me guste volver sobre mis textos, porque el libro publicado es incorregible. Hay escritores que lo hacen. Para mí ese trabajo de recreación continua me hace acordar a un personaje angustioso de una novela de Albert Camus, La peste. Un médico que trata de escribir una novela y a lo largo de todo el libro nunca pasa de la primera frase, porque se da cuenta de que la puede rehacer de infinitas formas y no se decide por ninguna. Corrijo, pero no soy un fanático porque puede ser castrador. Es complejo juzgar la obra propia. Las que me dieron más trabajo podrían acercarse a esa utopía de totalidad. A fines de los sesenta escribí Conversación en la catedral, que quiere mostrar cómo una dictadura política, la del general Odría en Perú, contamina al mismo tiempo todas las actividades, hasta las aparentemente más ale jadas de ella, como las relaciones familiares, el amor, la amistad, la vida profesional. Después, La guerra del fin del mundo, una novela que significó todo un desafío porque se ambientaba en el nordeste bahiano, en Brasil, un país que no era el mío, una lengua en que yo no escribía. Y, entre las más modernas, La fiesta del Chivo

Luego, le preguntan también por esa declaración extravagante sobre los hipopótamos:

(Se ríe). A pesar de su fealdad física, ese animal me resulta maravilloso. No hace mal a nadie, come hierbas y algún pajarito que se le mete en la garganta, porque el hipopótamo tiene una garganta muy estrecha. Y es un animal al que le gusta jugar. Los seres humanos inventaron ese dicho: "Hagamos el amor y no la guerra", pero se la pasan en guerras, mientras los hipopótamos hacen el amor. Una vocación que a mí me parece muy civilizada.

Y hasta se le pregunta por su plato favorito (el chupe de camarones, por si acaso alguien quiera invitarle una cena):

A ese plato de mi tierra yo lo presento con espíritu patriótico, que tal vez no tenga para otras cosas. Creo que una de las mejores cosas que tiene Perú es su comida. Aunque no tanto por las buenas razones, sino por las malas. Porque la imaginación culinaria tan destacada de los peruanos es producto de la tradición represiva del país, que hizo que esa creatividad se volcara hacia la cocina, actividad poco molesta al Estado. En cambio, en otros ámbitos, la imaginación era peligrosa porque podía llevarnos a los sótanos de la Inquisición

Pero sin duda, sus opiniones literarias siempre son las que uno quiere subrayar. Esta, muy breve pero honesta, es fascinante para mí:

Escribir una novela es un trabajo solitario, de confinamiento en la propia intimidad. En mi caso se produce un desdoblamiento. Estoy constantemente haciendo un esfuerzo para leer algo mío como si fuera ajeno. Busco tener un sentido de crítica sobre la obra, como si fuera un lector abstracto. Pero nunca tengo presente a un lector concreto.[A los 72, Vargas Llosa no se extraña de no ser más joven. Sigue, dice, el destino natural de todo lo que existe: envejecer, morir, pero no cree que sea lo importante] "Cada estación tiene sus oportunidades. Lo peor es vivir prendado por lo que fue. Desde la Biblia ya sabemos que los nostálgicos se vuelven estatuas. Hay que actuar como si uno fuera inmortal".

Etiquetas: , , ,

Gabo y el poder

García Márquez y Fidel en el 2007. Fuente: La jornada

Ayer coloqué el post en el que Norman Manea explicaba lo que pensaba sobre aquellos que seguían fieles a Fidel Castro. La pregunta parecía dirigida como una flecha contra García Márquez. Y justo ahora, en "El País" comentan la biografía de Gerald Martin publicada en Inglaterra y considerada "la primera biografía oficial" del colombiano. Ahí dice Martin:

Gabriel García Márquez siente una "enorme fascinación por el poder", según el británico Gerald Martin, que hoy publica en el Reino Unido lo que la editorial Bloomsbury califica de "primera biografía autorizada" del novelista y premio Nobel de Literatura colombiano. "Él ha querido ser siempre testigo del poder y es justo decir que esa fascinación no es gratuita, sino que persigue determinados objetivos", explica Martin, quien cita como ejemplo su interés en la supervivencia de la revolución cubana o el logro de la paz en Colombia, lo cual explica también sus entrevistas con diversos presidentes de su país natal. (...) Preguntado por lo que muchos consideran como excesiva proximidad al líder cubano Fidel Castro, Martin recuerda que también "se ha relacionado con (el ex presidente del Gobierno español) Felipe González o con el ex presidente de Estados Unidos Bill Clinton, pero "todo el mundo se fija sólo en su relación con Castro".

Actualización 23/10: Gustavo Faverón ha escrito un post respecto a la relación Fidel y Gabo subtitulado "Amor constante más allá de la ética".

Etiquetas: , , ,

Houllebecq cineasta

Trailer de La posibilidad de una isla. Fuente: TCM

Con una enorme frialdad ha recibido el Festival Cinematográfico de Sitges la primera película filmada por el narrador francés Michel Houllebecq, una adapactión de su última novela La possibilité d´une île ("La posibilidad de una isla"). Esto dicen los medios:

Durante 95 minutos, el controvertido autor galo presenta una particular adaptación de una de sus últimas novelas, aunque prescinde de buena parte de ella, para contar el descubrimiento por parte de la humanidad de la existencia y la realidad de la vida eterna gracias a la clonación. Se trata de una cinta de ciencia ficción, pero no al uso, interpretada por Benoît Magimel, en quien recae todo el protagonismo, acompañado por los secundarios Patrick Bauchau, Ramata Koite, Andrzej Seweryn y el catalán Jordi Dauder. Los paisajes por donde transcurre la historia tampoco serán desconocidos para el público español, puesto que, aunque la acción simula que transcurre en una isla, son más que reconocibles los altos edificios y hoteles de Benidorm, los paisajes volcánicos de Lanzarote y alguna que otra playa del cabo de Gata. La película, que se ha podido visionar en otros festivales como el de Locarno (Italia), y que aquí compite en la sección oficial Fantástico, no ha tenido muy buenas críticas y en Francia su paso por la cartelera ha sido más que discreto.

Jean Francoise Fogel, en su imprescindible blog, en defensa de google da una prueba estadística del poco interés que ha despertado este año Houellebecq entre sus lectores, pese a su nuevo libro (junto a Bernard Henri Levy) y la película.

Etiquetas: , , , , ,

La venganza de Gary

Jean Seberg y Roman Gary. Fuente: nextbook.org

No sabía que Jean Seberg, la bellísima musa de Al final de la escapada de Godard, se había suicidado. Tampoco sabía que estuvo casada con el escritor Romain Gary. Y tampoco sabía la epopeya personal contra sus críticos que trasnformó a Romain Gary (quien luego también se suicidió) en Emil Ajar. De todas estas cosas me enteré en este estupendo artículo de Fernando Ampuero en "El Dominical":


Un mal día, a causa del gaullismo manifiesto de Gary, la intelectualidad gala, dominada entonces por la izquierda, le bajó el dedo. Y algunos críticos literarios de renombre, vinculados al 'nouveau roman', comenzaron a encontrarle defectos. Lo calificaron de 'démodé', y lo tildaron de ser un remedo pálido de Graham Greene. Entonces Gary, un certero bromista, decidió burlarse de sus críticos y, tras dejar de publicar con su nombre, ejecutó una de las venganzas más extraordinarias y novelescas que puedan concebirse. "Estaba harto de la imagen de Romain Gary que me habían colgado a la espalda y sobre todo añoraba la juventud, el comienzo, el primer libro", explicó Gary en un texto que él pidió que se publicara después de su muerte. Así que se reinventó, como ya lo había hecho al llamarse Gary, su primera apuesta. (Se quitó el apellido ruso por consejo de su madre: "En París un nombre ruso solo sirve para ser bailarín. Si aspiras a la gloria de las letras, necesitas un nombre francés"). Y esa vez, para su nueva metamorfosis, jugó más fuerte: buscó un seudónimo ambiguo. Emil Ajar. "¿Es un repatriado argelino, un 'pied noir'?", se preguntaron muchos. "¡Quién diablos es este tipo!" Corría 1975 y la novela "La vida ante sí" se había transformado en el suceso literario de Francia. El tal Emil Ajar, su autor, logró incluso el Goncourt de ese año, aunque hizo saber por su editor que no lo aceptaría. (Gary no quería cometer la ilegalidad de recibir dos Goncourt, premio que puede ser obtenido una sola vez en la vida). "La vida ante sí" cosechó enjundiosos elogios de la crítica. Especialmente la de aquellos que solían abuchear a Gary. Fue llevada al cine y ganó el Óscar a la mejor película extranjera y el César de mejor actriz para Simone Signoret. Entretanto, crecía el misterio de Emil Ajar, ya que este no daba entrevistas ni se mostraba en público, y los diarios y revistas se desvivían en un torrente de especulaciones. Las conjeturas más aventuradas decían que, detrás de ese nombre, se hallaban las plumas de Raymond Queneau o de Louis Aragon, dos grandes que por entonces llevaban una vida discreta. Gary reía mucho, sí, aunque sus allegados lo sabían triste. La broma, en el fondo, le dolía. Veía a través de ella la mezquindad y la injusticia de las personas. La vida literaria (similar a la que décadas antes los hermanos Goncourt retrataron en sus diarios con su más refinada maledicencia), se ensañaba con él. Pero el Goncourt, sin duda, lo confortaba.


En el artículo de Ampuero también se comenta la novela de Emil Ajar:

"La vida ante sí" es un libro conmovedor. Cuenta la estremecedora historia de un niño musulmán que nunca conoció a sus padres y que vive en una pensión de un barrio de París con Madame Rose, una anciana prostituta judía --sobreviviente de Auschwitz y atormentada por sus recuerdos--, quien se encarga de cuidarlo a él y a los hijos menores de sus amigas prostitutas. Sumergido en la sordidez, Gary nos lleva a reflexionar, con humor y ternura, sobre un universo sitiado por la más desgarradora soledad

Etiquetas: , , ,

Lo nuevo de Reynoso

Carátula de la primera edición de novela de Reynoso. Fuente: orlandomazeyra

Ayer domingo, la sección Cultural del diario La República le hizo un extenso reportaje a Oswaldo Reynoso, en ocasión de que el mes de octubre (el mes morado en Lima, el recorrido del Señor de los Milagros) recuerda su novela más célebre -pero difícilmente la mejor- En Octubre no hay milagros. En la entrevista, Oswaldo comenta su próxima novela:

Una novela en tres tiempos. Comienzos de la década del 60, ubicada en Huamanga. El otro momento temporal es la década del 90 y el tercer tiempo es el momento en que escribo. Esos tres tiempos se van entrecruzando, pero yo no soy un escritor de planificación de novelas sino de pulsaciones internas... Actualmente he escrito 300 páginas de esta novela que se titula provisionalmente Huamanga, Huamanga (...) Ahora ya me he salido de todo. Escribo fragmentos y fragmentos de no sé qué será, ya no hay novela (...) Al comienzo, me impresionó la frase de André Gide en el último libro en el que dice que va a cumplir 80 años, que ya no tiene la suficiente fuerza para escribir una novela y que lo único que le queda es escribir lo que salga.
No es que tema [al agotamiento], sino simplemente ya no hay, pues. No soy eterno. Entonces me impresionaron esas frases de Gide y comencé a escribir los recuerdos de Huamanga. Pero me tranqué, no pude seguir. Y recordé a Proust. Proust dice que el tiempo todo lo destruye, el tiempo lo borra todo y lo único que hay que poner frente a esta destrucción del tiempo es el recuerdo, la memoria. En ese momento la novela toma otro giro, en estructura y en todo, tiene mucho de videoclip y de diario.

Etiquetas: , , , ,

La voz del Chacal

10.19.2008
Aullidos de un chacal. Fuente: roumaizellies

La fama de Chacal que tiene el agente literario más importante, y más polémico del mundo, Andrew Wylie, no ha sido ganada en vano. Eso queda confirmado en la entrevista que ofrece a "El País" desde su imperio al interior de la Feria del Libro de Fráncfort. Luego de la compra de los derechos de Borges y probablemente de Bolaño, se especuló que la voraz agencia Wylie buscaba radicar en España. Temblor general. Pero el "Chacal" aleja esos temores y dice que no pretende abrir ninguna sucursal hispana, no sin antes dejar sus impresiones bastante contundentes sobre el mundo editorial español:

"Ni me voy a instalar en España ni voy a comprar la Agencia Carmen Balcells", lanza a las primeras de cambio sentado ante una de las meses azules de su stand en la Feria del Libro de Francfort en la tarde de ayer. Wylie va a tumba abierta. "Tenemos casi 700 autores y sé que cuando voy a España causo pánico, pero no vengo simplemente a pescar autores, me interesa saber mucho de la cultura editorial española. Pero digamos que nuestra posición es hoy de investigación de ese mercado". Y da su versión de cómo le llegó el manuscrito y el contacto con la viuda de Bolaño: "Carolina me dijo que quería hablar conmigo y nos vimos; lo volveremos a hacer a finales de noviembre; los derechos de Bolaño caducan en Balcells el día 4; será fantástico: es mi cumpleaños y ya habrá ganado Obama". Insiste Wylie en que no quiere abrir oficina en la Península: "No tengo mucho tiempo, no hablo español y mi familia está instalada en Nueva York", apunta. Pero sí admite que su agencia trabaja de forma distinta a las otras: "Me acuerdo que cuando negocié los derechos de Borges los ofrecí a Planeta y Alfaguara en cuatro formatos, tapa dura, rústica, bolsillo y quiosco, y me tacharon de loco, que eso en España no se hacía así... Recuerdo cuando Carmen Balcells ofrecía en EEUU a García Márquez e iba sólo con derechos limitados".

Pero no fue esa contundencia su único disparo. Aquí hay dos balazos contra el mundo editorial español difíciles de encajar. Primero dice:

Nosotros tenemos claro quién es el jefe, y ése es el autor, ante el que no puedo cometer errores como llevarle a una editorial que no es la suya y que fracase; para mí, el editor no es nada, nada

Y luego contrataaca:

Hay agencias en España que están pasando por un mal momento y eso nos abre oportunidades: la eficacia de algunas agencias en ese país deja mucho que desear; nosotros damos respuestas en 20 segundos. Pero hay un problema: es más fácil y serio hacer negocios literarios en el Congo que en España. Hay prácticas que no quiero llamar corruptas pero que serían poco éticas en Nueva York. Las relaciones de amistad que hay entre editores y agentes es más importante que el autor, y para mí eso es corrupto, por no entrar en que cuando uno estrecha la mano con otro cierra un acuerdo sin necesidad de papeles, que llegan más tarde. En España das la mano y en realidad te dicen un sí que después es un no o un quizá".


¿Estamos ante un preciso francotirador o simplemente un mono con metralleta?

Actualización 20/10.- Ayer salió también una entrevista al Chacal en el Periódico de Catalunya. De esa entrevista, rescato una referencia a Philip Roth hecha por Wyllie:

Philip Roth dijo que su vida cambió cuando empecé a representarlo. Soy el sirviente perfecto. Soy muy competitivo. Mucho. Sería sorprendente que alguno de mis clientes me despidiese. Consigo los términos más favorables para ellos. Nunca traicionaré a uno de mis autores, y nunca le haré un favor a una editorial. Esta ética es bastante necesaria en este negocio. Pero el sector editorial en España es un lugar bastante corrupto. No digo que seamos más listos o más espléndidos, pero trabajamos limpio.

Etiquetas: , , , , ,

El servicio doméstico y los Woolf

Las empleadas de la familia Bell con la pequeña Angelica. 1922. Fuente: the telegraph

A los escritores anglosajones importantes, sus biógrafos los expurgan por todos lados. Ya Vladímir Nabokov lo había advertido en varios de sus libros más divertidos. La periodista Alison Light ha querido recordar al grupo Bloomsbury y en especial a su astro más brillante, Virgina Woolf, por el lado inesperado: el mundo doméstico. ¿Cómo era la relación de la autora de La señora Dalloway con sus empleados? El resultado es un libro titulado Mrs. Woolf and the servants (Bloomsbury Press) y que lleva el subtítulo: "An Intimate History of Domestic Life in Bloomsbury". Dice la reseña en NYT:

Light, a British academic and journalist, has illuminated Woolf’s upstairs-­downstairs life in a manner intended to exemplify the broader socioeconomic shifts of the first third of the 20th century, deftly spanning the intimate (“Who emptied the sewage was a serious issue among the servants since it affected their earnings and their self-respect”), the socio-­historical and the literary. The result is an absorbing and complex portrait of Woolf’s particular relation to domestics and domesticity (in her later years, amazingly, she learned to cook),but also an analysis of the shifting mores of the period and, most particularly, of the often forgotten individuals whose faithful service to the Woolfs and to servant­-swapping Bloomsbury enabled the creation of much high-modernist art. The book, broadly chronological, is divided into chapters about several of the Woolfs’ most loyal retainers. Sophie Farrell came to work as a cook for Virginia’s parents, Julia and Leslie Stephen, in 1886, when Virginia was only 4 years old. Sophie stayed on with the family after Julia Stephen’s early death from rheumatic fever in 1895, and would remain a presence in Virginia’s life right up to its end: “Sophie lived long enough to write Virginia’s epitaph, to supply the character reference which only she could give.” As Light notes, “In a life full of ruptures, Sophie kept the continuity of memory.” She “was one of the abiding mother-figures in Virginia’s life and represented that maternal care which Virginia always sought.” Sophie worked for one or the other of the Stephens until 1914, a total of 28 years of service; and then finished her working life in service to extended family members before finally retiring in 1931. From then on, Virginia sent her a pension of £10 a year, an indication of her concern and feelings of responsibility. That said, as young adults, Virginia and her sister Vanessa experienced Sophie’s devoted service as a burden: “They thought of taking a country house for the summer months, but Sophie seemed ‘insuperable’ — having no home, she would need to come with them; she was increasingly like an aging parent, a tie.”

Etiquetas: , , ,

Norman Manea publicado

Norman Manea. Fuente: Luis Magán/ elpaís

El sobre negro es el reciente libro recuperado por Tusquets (yo lo leí en una antigua edición de Metáfora) de ese genial escritor rumano llamado Norman Manea. La especialista en literatura de Europa Central, Mercedes Monmany, le sigue la pista en una reseña en el ABCD las letras:
Si James Joyce realizó una parodia magistral, desde el exilio, de su orgullosa pero frustrada Irlanda natal; si Musil satirizó sin piedad la decadencia y el inmovilismo agónico del Imperio de los Habsburgo, o Bulgakov e Ilf & Petrov (citados en El sobre negro) hicieron lo mismo con la degeneración cotidiana y soez del sistema soviético, Manea se ha convertido con el tiempo en el más feroz e implacable retratista de la sociedad y de su país, Rumanía, durante los años de la dictadura de Ceaucescu. Como si se tratase de una esperpéntica y sombría obra teatral, que navega sin cesar entre una realidad abolida y una pesadilla en la que no dejan de surgir espectros del pasado que lanzan sus mensajes, sus incómodas «cartas», a una ficción de presente letárgico, basado en la sumisión y la ambigüedad de discursos estereotipados, el autor nos presenta a unos figurantes que son en sí un resumen concentrado del régimen de partido único y uniformidad obligada: «Helos aquí: a los abigarrados figurantes de la gran farsa, al gran ejército de los vencidos que rechaza la salud, la indiferencia y la normalidad». Una farsa o investigación detectivesca que en el Bucarest de principios de los ochenta, ese petit París de antaño, por cuyas calles caminan hoy «hombres alegres y olvidadizos», emprende un intelectual, «un lunático» por elección y escapismo, Tolea Voinov, cuyo padre, filósofo de prestigio y «judío errante» que predijo con claridad «la llegada de los bárbaros», se suicidó cuarenta años antes. Tolea, profesor depurado que trabaja como recepcionista en un hotel, acaba de recibir un misterioso sobre negro que quizá contiene la verdad de aquella desaparición. Junto a Tolea, junto a Matei Gafton, el periodista jubilado de «medios oficiales» que ahora se dedica a «redimir su pasado», o junto al siniestro psiquiatra Marga, que reparte condenas inapelables y grados diversos de adaptación y conformismo en sus pacientes, desfilará todo un Gran Teatro del Mundo, aplicable a cualquier dictadura.

La edición del ABCD las letras trae además una entrevista de Valerie Miles a Norman Manea. En la entrevista le preguntan qué opina sobre los intelectuales que siguen apoyando aún a Fidel Castro. Responde:

Me parece que no han aprendido nada de una ya dilatada experiencia intelectual y política. No pueden aducir que no conocen o no entienden lo que es un régimen autoritario o una sociedad cerrada. Infortunadamente, los escritores, ayer como hoy, son «seres humanos» con muchas debilidades: la ceguera, el cinismo, la vanidad y el propio interés cumplen una función protagónica en semejantes casos vergonzantes.

Luego, habla de un tema que se vuelve central en el mundo contemporáneo: el exilio:

Hablo varios idiomas; sin embargo, mi idioma íntimo aún es el rumano, la lengua que evolucionó en mí y conmigo, en distintos estadios de mi vida. Considerar el bilingüismo un insulto implica una suerte de idiotez y provincianismo intolerante que no resulta tan infrecuente, infortunadamente, en nuestros intolerantes tiempos, cuando la cultura a menudo se percibe como algo «elitista» y arrogante (ello es patente a menudo en la vida estadounidense y sobre todo en las elecciones presidenciales). La mentalidad tribal y el nacionalismo feroz ya han causado sufrimiento suficiente y deben rechazarse de un modo tajante en la «aldea global» de hoy. El exilio es siempre doloroso, pero también da anchura de miras. El exilio fue traumático sobre todo para un escritor ya no tan joven. Sin embargo, fue y sigue siendo un privilegio, una oportunidad excepcional de cambio y renovación, un desafío doloroso y gratificante a las rutinas y prejuicios sedentarios, un proceso profundo de revisión del pasado; permite aprender o aprender de nuevo, comprender e insertarse un mundo más amplio.

Por cierto, me pregunto si Mercedes Monmany o Valerie Miles, tan interesadas en la literatura de Europa Central, han leído este brevísimo post de The Literary Saloon donde nos dirige a dos enlaces: la invitación a un foro titulado Dilemmas of the Central European Writers y en especial a este interesante artículo de Anna Marczisovszky titulado: Between Fiction and Reality: Dilemmas of Central European Writers, reflexiones a partir del Foro universitario.

Etiquetas: , , ,

Fin y comienzo del amor

Ted Hugues y Sylvia Plath. Fuente: radar

"Aunque tenga que morir lo que yo amo, quiero mirar lo que renace" Ese verso de Wáshington Delgado me ha acompañado durante muchos años de mi vida, hasta convertirlo en emblema. Recuerdo que tuve la oportunidad de que el recordado Wáshington Delgado leyera el soneto en que aparece ese verso en mi programa "Vano Oficio" Para mí fue un momento mágico. Es muy difícil decir algo sobre el amor sin que suene trillado o excesavemente sofisticado, y al mismo tiempo que sea simple, preciso, como ese verso que recuerdo siempre. Hace unos días comenté la película Sylvie basada en la historia de amor de Sylvie Plath con Ted Hughes. Y también comenté la venta de los manuscritos de Ted, en donde se encontraban cartas de amor como ésta, que le dirige a su suegra Aurelia al mes del suicidio de Sylvia, que se han publicado en el libro The Letters of Ted Hughes y ahora adelanta el suplemento "Radar":

Sólo en el último mes nos hicimos repentinamente amigos, más cercanos de lo que habíamos sido por dos años más o menos. Todo parecía prosperar para ella, y empezamos a tener momentos felices juntos. Entonces de repente su libro sobre su primera crisis emocional salió, cincuenta otros detalles infernales se pusieron en su contra, se sobreagitó, me rogó dejar el país porque no podía soportar vivir en la misma ciudad, mi presencia debilitaba su independencia, y así, después sedantes muy fuertes, y después esto. Si yo no hubiera estado tan ciegamente envuelto en la lucha con ella, ¡qué fácil me hubiese resultado ver todo esto! Y yo había llegado al punto de decidir que podía reparar nuestro matrimonio. Ella había estado de acuerdo en detener el divorcio. Ese fin de semana había cancelado todos mis compromisos para los siguientes quince días. Le iba a pedir que viniera el lunes, para irnos de vacaciones a la costa, a un lugar donde no habíamos estado antes. Piense en cómo debió ser para mí también. Estábamos muy ciegos, los dos estábamos desesperados, éramos estúpidos y orgullosos, y el orgullo nos hizo oblicuos, a ella especialmente. Sabía que Sylvia estaba hecha de un material tal que necesitaba darles un castigo terrible a las personas que más amaba, pero todo el mundo es un poco así, y sólo hacía falta inteligencia de mi parte para lidiar con eso. Pero las dificultades causadas por eso, el hecho de que en la superficie la situación no era más difícil que la normal para parejas separadas –era mejor que la mayoría por el hecho de que ella tenía dinero, fama, planes de prosperar y muchos amigos–, todas estas cosas retrasaron los movimientos de nuestra reconciliación.

Etiquetas: , , , , , ,

Grass en Francfort

Gunter Grass. Fuente: revista eñe

La Feria del Libro de Francfort es la estrella literaria de estas semanas. Hasta ahí llegó Gunter Grass para presentar su nuevo libro La caja. Liberado de las críticas por su pasado en la SS, Grass arremetió ahora contra la crisis financiera e hizo un llamado a los escritores jóvenes para que se involucren cada vez más en la política mundial:
"Hay que pasarle la factura a los banqueros. Los ciudadanos normales, que pagan sus impuestos, no tienen por qué asumir toda la carga de la crisis", agregó Grass, al ser interrogado sobre los planes de los distintos gobiernos para hacer frente a la crisis.Así mismo, el novelista alemán atacó a los políticos y a los medios de comunicación, a los que achacó su hipocresía, por haber predicado durante años el credo neoliberal y estar ahora pidiendo la salvación del estado."Nunca antes había habido una hipocresía tan unánime. Durante años defendieron ese cuento del neoliberalismo y hoy las mismas personas lo primero que hacen es pedir la intervención del Estado para salvar a los bancos", dijo el escritor.

Etiquetas: , , ,

Un país sin fronteras

Sin fronteras. Fuente: apune.org

El narrador peruano radicado en Madrid Jorge Eduardo Benavides anda en Lima, comiendo delicioso y descansando un poco con Eva y dictando también en la Escuela que dirigimos Alonso Cueto y yo en el CCPUCP. Pero no suelta el vínculo con España. De eso, del exilio, justamente trata el artículo que que este fin de semana apareción en Babelia un artículo titulado justamente "Un país sin fronteras":

España, Estados Unidos y Francia, fundamentalmente, siguen siendo los destinos "naturales" de muchos escritores hispanoamericanos, pero también son los destinos subterráneos de una poderosa e imparable corriente migratoria en la que ahora parecen disolverse las voces de los escritores que llegan junto con ella y que ya difícilmente la representan, como si los escritores que vivimos actualmente en Europa o en Estados Unidos apenas tuviéramos nada que contar respecto a la inmigración. Y ello pese a que muchos de los nuevos escritores que llegan a España o Estados Unidos, a Francia o Italia, se han visto forzados, no por razones políticas sino más bien económicas -o sea, rabiosamente políticas- a emigrar. Sin la aureola de prestigio que supone el exilio político ni el crédito de la inmigración académica, escritores mexicanos, bolivianos, peruanos, se buscan la vida en los mismos trabajos que gran parte de sus paisanos y se instalan así en idéntica situación que ellos. Pero no obstante, las historias que escriben, sus cuentos y novelas, poco o casi nada tiene que ver con ese nuevo panorama en el que se han instalado más o menos forzosamente. Es cierto que no en todos los casos y que hay una cierta cantidad de novelas que recogen la experiencia cotidiana, pero de ninguna manera parece ser por el momento la pauta. En España, para el peruano Fernando Iwasaki, el ecuatoriano Leonardo Valencia, el colombiano Juan Gabriel Vázquez o el chileno Carlos Franz -todos ellos afincados aquí desde hace varios años- no parece aún ser el motivo principal de su literatura -que no de sus reflexiones- la inmigración y sus meandros, incluso en el caso del venezolano Juan Carlos Méndez Guédez que tiene una novela estupenda (Una tarde con campanas) donde se perfila esta situación. Supongo que los escritores tardamos mucho más en deglutir las experiencias vitales hasta que por fin se convierten en motivo literario y reclaman su derecho a la existencia. La inmigración puede así resultar un tema literariamente poco maduro, aunque ello de ninguna manera signifique que como fenómeno social lo sea.

Etiquetas: , , , , , , ,

Presentación hoy

10.17.2008
Invitación

Jorge Harten es un alumno más de la Escuela de Narrativa que dirigimos Alonso Cueto y yo en el Centro Cultural de la Universidad Católica (PUCP), y que como Susanne Noltenius, Alfredo Dammert, Patricia Miro Quesada, Cecilia Cújar, Katya Adaui, Gonzalo Casusol y Ulises Gutiérrez se han animado en publicar sus primeros textos. Y vienen más. La presentación será en Pescados Capitales a las 7:30 pm y la edición corre a cargo de Mesa Redonda. Los comentarios serán de Alonso Cueto y Mario Ghibelini.

Etiquetas: , , , ,

Dos películas

Aquí hay dos películas relacionadas con la literatura que quisiera ver:

Penélope Cruz y Ben Kingsley en esta Lolita a lo Roth. Fuente: muchocine


Elegy es el nombre que Isabel Coixet ha colocado a la película basada en El animal moribundo, una breve novela de Philip Roth publicada hace varios años. Dicen que lo mejor es la conexión que hubo entre Penélope Cruz y Ben Kingsley. Lo peor: las viejas mañas melodramáticas de Coixet se vuelven a repetir. Aquí están los datos en IMDB. En el blog de Katya Adaui comentan la película.


Gwyneth Paltrow y Daniel Craig, imitando a la pareja literaria más famosa de Inglaterra. Fuente: The guardian

La Segunda es Sylvya, basada en la historia de amor de Sylvia Plath y Ted Hugues. Ahí los papeles son interpretados por Gwyneth Paltrow y Daniel Craig. El fotograma espléndido lo saqué de un blog en The Guardian dedicado sobre todo a la venta a una insttución de los manuscritos y archivos de Hugues. Aquí está la página oficial de la película.

Etiquetas: , , , , , ,

Herralde y el chacal

Lo que se trae bajo el brazo Andrew Wylie. Fuente: The New York

Bastante ocupado se encuentra Jorge Herralde este año en Francfort tratando de hacer negocios con The Wylie Agency, la agencia literaria más famosa del mundo (con buena y mala fama) dirigida por Andrew Wylie a quien apodan "El Chacal". Pues este chacal literario tiene en su poder dos autores que son tradicionalmente escritores de Anagrama y ahora Herralde luchará por no perderlos. El primero de ellos es Vladímir Nabokov y su libro póstumo El original de Laura. Las noticias ahí son alentadoras según el Periódico de Aragón:

El editor Jorge Herralde cerró el pasado martes meses de duras negociaciones con el agente Andrew Wylie, conocido como el Chacal. Anagrama podrá publicar finalmente la obra póstuma de Vladimir Nabokov, El original de Laura. Se trata de una novela de la que el escritor solo llegó a escribir 138 fichas y que en su testamento ordenó incinerar. Quizá la entrada en juego de Wylie como representante del legado Nabokov inclinó al hijo del autor a publicar la obra.

Pero la sorpresa mayor de Francfort ha sido que "el chacal" sacó bajo la manga una novela inédita ni más ni menos que de Roberto Bolaño, encontrada luego de expurgar su ordenador. ¿Será eso posible? Todos están perplejos. Dice la nota en El Periódico de Catalunya:

La Feria del Libro de Fráncfort no pasará a la historia por la lucha a brazo partido para hacerse con el gran libro del certamen. Pero siempre hay alguna gran sorpresa, y el agente literario Andrew Wylie ofrece probablemente la mayor. Una novela inédita y acabada del fallecido escritor chileno Roberto Bolaño, titulada El Tercer Reich, que se desarrolla en la Costa Brava y está protagonizada por un joven fanático de los juegos de estrategia. Como lo era el propio Bolaño, fallecido en Blanes en el año 2003. La historia del manuscrito es misteriosa. Ni los anteriores representantes de Bolaño (hasta que Wylie atrajo a la viuda del escritor) ni su editor, Jorge Herralde, conocían la existencia del texto. En el disco duro de su ordenador no había rastro de él. Pero, según The Wylie Agency, que podrá empezar a contratar el libro a partir del 5 de noviembre, cuando releve a la Agencia Carmen Balcells, el texto es "una novela completa, mecanografiada y meticulosamente corregida a mano". Las características del texto sitúan en todo caso la obra en una fecha anterior a 1996, cuando el escritor empezó a utilizar un PC para redactar Los detectives salvajes, el libro que el año pasado le abrió las puertas de par en par al mundo anglosajón, donde ahora está a punto de aparecer 2666. Los nuevos representantes de Bolaño ofrecen el libro como "la historia del descenso de un hombre a una pesadilla", situado "en las playas encantadas de la Costa Brava". Según el extracto que facilitan a los --muchos-- editores internacionales interesados, el protagonista, Udo Berger, es un campeón de wargames alemán que viaja con su novia a un hotel de la Costa Brava para preparar un torneo de un juego de mesa, El Tercer Reich, que le enfrentará cara a cara con un campeón norteamericano. Allí comparten sus vacaciones con otra pareja alemana, Charly y Hanna, hasta que el primero de estos desaparece tras cruzarse con dos siniestros personajes locales, El Lobo y El Cordero. Udo, a quien persigue un sombrío detective y que acaba llevado al delirio "por el surrealista paisaje de la Costa Brava", se enfrenta finalmente en una partida a muerte con un personaje enigmático y desfigurado, El Quemado.

Etiquetas: , , , , , ,

Uwe Tellkamp, premio alemán 2008

Uwe Tellkamp premiado. Fuente: diepresse

En la Feria de Francfort siempre los editores y libreros escogen, durante los primeros días, cuál es el libro que se llevará el codiciado Premio Alemán del Libro 2008, como la mejor novela editada en su idioma el año pasado. Esta vez, el honor recayó en Uwe Tellkamp y su novela "Der Turm" (La Torre) editada por Suhrkamp.

El ganador del Premio Alemán del Libro 2008 es Uwe Tellkamp quien ha conseguido el galardón por su novela "Der Turm" (Suhrkamp). "La gran novela de los años previos a la reunificación de Uwe Tellkamp "Der Turm" (La Torre) traza en una plétora de escenas, imágenes y formas discursivas el panorama de una sociedad a la que le acecha su final. Narra la adaptación y resistencia a un sistema exhausto de una familia burguesa de Dresden. La novela se desarrolla en los entornos más dispares, entre estudiantes, médicos, escritores y políticos. Uwe Tellkamp envía a su rebelde protagonista Christian Hoffmann a un viaje infernal desde su enclave en el servicio militar hasta consumar las acciones represivas del Ejército Nacional Popular. El lector se ve envuelto como nunca antes por los aromas, las expresiones y la mentalidad de los últimos años de la RDA. Los acontecimientos vuelan irrefrenables hasta el 9 de noviembre" explican en su discurso los siete miembros del jurado.

Uwe Tellkamp se impuso frente a: Dietmar Dath (Die Abschaffung der Arten, Suhrkamp), Sherko Fatah (Das dunkle Schiff, Jung und Jung), Iris Hanika (Treffen sich zwei, Droschl), Rolf Lappert (Nach Hause schwimmen, Hanser) e Ingo Schulze (Adam und Evelyn, Berlin Verlag). El ganador recibirá un premio de 25.000 euros; y los cinco finalistas 2.500 euros cada uno.

Etiquetas: , , ,

Rushdie aconseja a Saviano

Roberto Saviano aconsejado por Rushdie. Fuente: el país

Si hay un escritor que sabe lo que significa tener un precio por su cabeza, vivir escondido, viajar clandestino, cambiar de autos en mitad de la carretera y llegar en helicópteros clandestinos a los encuentros literarios, además de alimentar guardaespaldas, es Salman Rushdie. Por eso él, con toda la autoridad que le ha dado la fatwa impuesta hace unas décadas, le recomienda al joven escritor italiano Roberto Saviano, amenazado de muerte por la camorra italiana por haber escrito u reportaje sobre la mafia titulado Gomorra, que se esconda de inmediato. La mafia es peor que el fanatismo hindú, dice Rushdie.

El escritor británico de origen indio Salman Rushdie, amenazado de muerte por el fundamentalismo islámico, ha aconsejado a su colega italiano Roberto Saviano, en el punto de mira de la Camorra napolitana, que salga de Italia cuanto antes. Entiende Rushdie que la mafia italiana es más peligrosa que la fetua (edicto religioso) dictada contra él en 1989 por el ayatolá Jomeini tras la publicación de su libro Los versos satánicos. En unas declaraciones al diario La Repubblica, el escritor británico dice que Saviano "debe sin duda dejar Italia, pero tiene que elegir muy prudentemente el destino. La mafia supone un problema más grave que el que yo mismo he tenido que afrontar" (...) Rushdie conoció al joven autor italiano en Nueva York en abril pasado, cuando Saviano ya era famoso por la publicación de su polémico libro en mayo de 2006. "Es un hombre extremadamente agradable, muy inteligente. Ya en aquel momento el FBI creía que era un peligro (que estuviera en Nueva York) porque también en Estados Unidos hay mafia", comenta Rushdie, obligado desde hace casi 20 años a vivir amenazado.

Etiquetas: , , , , ,

La novela histórica en España

La batalla de la albuera. Fuente: viajar por extremadura

Luego de que el jurado del premio Planeta declarase que la mayoría de novelas enviadas al concurso pertenecían al género de "novela histórica" Laura Fleixas se ha tomado en serio el fenómeno y ha escrito un artículo muy interesante publicado en la revista Ñ "El asalto de la novela histórica española":

En la madre patria la novela histórica se convirtió otra vez en el género estrella y catapultó en esta nueva oleada a una nueva generación de autores. Pasen y vean los pormenores de un fenómeno editorial, que difícilmente tarde en cruzar el océano. 'Qué tienen en común Las aventuras del capitán Alatriste, obra del famosísimo, prolífico y académico Arturo Pérez-Reverte, y La catedral del mar, primer libro de un desconocido? Que ambas son novelas históricas y que han vendido millones de ejemplares. También históricas son las novelas ganadoras de algunos de los principales premios literarios de este año: el Nadal, el Alfaguara, el Primavera. Lo que empezó como una moda importada se ha convertido en un boom nacional. La novela histórica española es hoy el género estrella del mundo editorial.

Luego de un paseo extenso, bien informado, de cómo ha ido creándose un público fiel para ese tipo de novelas, detalla un poco más los títulos de las obras a las que se refiere:

Sería un error, sin embargo, pensar que la narrativa histórica es un mundo aparte. De los principales premios literarios españoles, en lo que va de año, nada menos que cuatro han recaído en novelas históricas: el Nadal (Lo que sé de los vampiros,de Francisco Casavella), el Primavera (Nudo de sangre,de Agustín Sánchez Vidal), el Alfaguara (Chiquita,de Antonio Orlando Rodríguez) y el Fernando Lara (El judío de Shanghai,de Emilio Calderón). Será que como dice Emili Rosales - que además de autor es editor (de Destino)-, "tradicionalmente la novela histórica tenía unos seguidores, pocos pero fieles, lo que se llama un nicho,pero ahora forma parte del mainstream". No es sólo el gran público el que ha dejado de hacer distingos entre la novela histórica y las otras, sino los escritores. Autores que nunca antes lo habían practicado se dejan tentar por el género: el ya citado Casavella, Miguel Delibes (El hereje), Soledad Puértolas (La rosa de plata), Rosa Montero (Historia del rey transparente), Carme Riera con Dins el darrer blau y Cap al cel obert (véase su artículo en estas páginas)... 'Por qué? Por "la emoción de trasladar la sensación de vida al siglo XVIII", dice Casavella, quien por otra parte asegura que la distinción importante no es entre novela histórica y la que no lo es sino "entre exigencia literaria y dar a un público adulto una clase de historia de primero de bachillerato". De hecho, lo que le inspiró, dice, para escribir sobre la Revolución Francesa fue... el 11-S, que le hizo pensar que "la historia no tiene sentido; no se puede convertir la Razón, con mayúscula, en una nueva magia". Tampoco Emili Rosales cree haber hecho una incursión en un género acotado: "No sé si La ciutat invisible [ situada en tiempos de Carlos III] es o no una novela histórica, sólo puedo decir que mientras la escribía nunca se me ocurrió que lo fuese". En definitiva, resume el mismo Rosales, "se trata del triunfo de un género, la novela, que actúa como una esponja respecto a todos los demás".

Etiquetas: ,

Kosmopolis


En el Centre de Cultura Contemporanea de Barcelona (CCCB), del 22 al 26 de octubre, se llevará a cabo la llamada Kosmópolis o Fiesta Internacional de Literatura o K08. Según su página web, la Fiesta está dedicada:
KOSMOPOLIS 08 está dedicada a una síntesis de los problemas globales más urgentes y su reflejo en los cambios que está experimentando el modo de ejercer la actividad literaria. Es una edición inclinada al activismo con las armas propias de la creación y la cultura. El compromiso de los escritores con las nuevas causas políticas, sociales y ecológicas vertebra un evento donde también se abordan las mutaciones que está viviendo el periodismo debido al impacto de los nuevos medios y la revolución en ciernes que implica la convergencia multimedia a la que estamos asistiendo. K08 presenta además un monográfico sobre la obra de J. G. Ballard, un homenaje a Agustí Bartra, una nueva emisión de Canal Alfa y una exploración de los vínculos entre la tradición poética moderna y géneros más recientes como el rap, la spoken word o la sound poetry. Y, como en cada edición de Kosmopolis, continuamos profundizando en el espíritu original del proyecto: celebrar una visión amplificada de la literatura, donde la palabra oral, la palabra impresa y la palabra electrónica interactúan en relación dinámica con las artes y las ciencias, en un horizonte cosmopolita.

En el ADN.es resaltan la presencia de algunos de los invitados, que realmente no son moco de pavo, pues incluye dos premios Nobel: Gao Xingjian, Lou Reed, Coetzee y Donna Leon. Otros nombres son los de Jon Lee Anderson, Russell Banks, Dave Eggers, Toby Litt, Todorov,

Etiquetas: , , , ,

Los reyes magos

Los reyes magos. Foto: pau vila

Me pregunto ¿pero qué habrá querido decir Savater con esta frase recogida en "El País"? Cada día este blog se llena de cosas más extrañas. Dijo Savater:

"Sospechar del Planeta es como sospechar de los Reyes Magos. Es un juego y hay que tomarlo como es. A estas alturas se sabe más o menos cómo funciona. Hay que juzgarlo literariamente. Miras el palmarés del premio y está todo el mundo. Es la prueba de que funciona como elemento de promoción de la lectura. Juan Benet era un hombre exquisito y a priori poco planetario, pero su audiencia creció cuando fue finalista. Como no es obligatorio jugar a este juego, es absurdo poner cara de virgen ofendida. Además, hay un jurado". Y concluye: "Si algún día ves que me dan un premio en un concurso de belleza piensa que hay compadreo, pero de los que me den por escribir bien puedes pensar que están bien dados".

Etiquetas: , , ,

Murakamimanía

10.16.2008
Carátula de la traducción en español. Fuente: pjorge

La última novela de Haruki Murakami, After Dark, acaba de ser traducida por Tusquets que le ha hecho una página web especial. Al parecer, han respetado el título en inglés (cosa que no sucedio con Norwegian wood) en homenaje a la canción a la que se refiere. En "El Cultural" Darío Villanueva hace una reseña:

Su lectura es apasionante pero va en todo momento acompañada de un espesor literario de gran calidad. Habla de la realidad más actual, sus protagonistas son muy jóvenes y resulta convincente la presentación de sus sentimientos y problemas, pero el lector avisado no dejará de percibir que estos logros tienen mucho que ver con el modo en que el autor narra arropando, por lo demás, el mundo que recrea con variados referentes artísticos. Este escritor siempre nos seduce por su sincretismo entre cultura japonesa y cultura occidental. Su conocida pasión por el jazz se manifiesta aquí, incluso, en el propio título, tomado de un tema virtuosamente ejecutado al trombón por Curtis Fuller. Murakami es destacadamente anglófilo en sus gustos literarios, como traductor al japonés que ha sido de Carver, Scott Fitzgerald o Chandler; pero After Dark muestra otra faz diferente, muy afrancesada. De hecho, hay en ella un homenaje explícito a Jean-Luc Godard, cuyo filme distópico Alphaville inspira uno de sus escenarios fundamentales. Pero no es menos perceptible la inconfundible huella del llamado “objetalismo” propio del Nouveau-roman, por no hablar de aquel sutil maridaje entre cine y novela que el propio Robbe-Grillet, Claude Mauriac o, por caso, Margueritte Duras lograron. Murakami describe con la precisión de agrimensor que, no sin malicia, se le atribuía al primero de los citados, pero lo hace de modo mucho menos estomagante. Todo lo contrario: potencia así la fuerza de unas situaciones siempre significativas en las que el diálogo se nos revela fundamental para la propia definición de unos personajes llenos de matices, descritos desde fuera, conductistamente. (...) After Dark es una extraordinaria novela de ciudad, de un Tokio posmoderno captado a vista de pájaro en el intenso lapso que va desde la media noche hasta el amanecer.

Coincidentemente, en el blog de Jean Francoise Fogel se menciona también a Haruki Murakami (uno de sus autores favoritos) en un post titulado "Nuestro hombre estaba en Berkeley" donde comenta una presentación reciente de Murakami en la Universidad de Berkeley. Del paso por la universidad se ocupan varios blogs gringos, que Fogel anota con paciencia, eligiendo como el mejor a The Millions blog que ha hecho una lista de las obsesiones del japonés:

Obsesiones de Haruki Murakami (que le ayudan en escribir):

1. Elefantes
2. Sofás
3. Neveras
4. Pozos
5. Gatos
6. Orejas

Mi comentario de lector: este señor es coherente.

Utilización de la música por Haruki Murakami:

En la mañana: música clásica
En la tarde: jazz
Al conducir un coche (carro): rock
En la piscina: "Yellow Submarine" de Los Beatles...

Etiquetas: , , , , , ,

La clave Chautebriand

Códigos secretos deben ser mejorados en Suecia. Fuente: flickr.com

Y ya que estamos en un día de noticias raras, esta noticia está también bastante divertida. Al parecer, el parlanchín secretario de la Academia Sueca Horace Engdahl tuvo un pasado como agente del contraespionaje sueco. Por eso, le fascina inventar códigos para poder manejar en secreto las deliberaciones del jurado. Dice la nota en el ABC:

Una carrera que inició en la Escuela de Intérpretes de la Defensa (conocida como «el horno productor de espías»), donde, además de aprender ruso a la perfección, se adiestró en el difícil oficio de agente secreto. Tal vez, por eso introdujo en la real institución la rutina de «kodar», es decir, cifrar con nombres secretos a los favoritos al premio. Horace desveló que el alias de Le Clézio era «Châteaubriand», un buen código «que casi nadie identificaría con un autor francés ya que la cultura de la gente es hoy tan baja que, si oyeran ese apodo, pensarían que se trataba de un solomillo». (...) Engdahl no descarta que hayan espiado sus correos electrónicos y demás documentos enviados por el ordenador, que hayan «pinchado» los teléfonos de la Academia y el suyo propio o que la Sala de Juntas, donde se delibera y vota al Nobel, estuviera infestada de micrófonos: «Las nuevas tecnologías suponen riesgos». Afirma que «no quiero jugar a James Bond, pero que existe esa posibilidad».

¡Ya pues! ¿Y así quiere que nadie se entere? Ni Maxwell Smart. Pucha, con una clave como esa era super fácil descubrir quién ganaba el premio Nobel. Ya pues, Engdhal, esfuérzate un poco más para crear códigos la próxima semana. Seguro la clave de su tarjeta de crédito es el día de su cumpleaños.

Etiquetas: , , , , ,

Palomo sobre Le Clezio

La mirada de Le Clezio bien vale un Nobel. Fuente: france diplomatie

Esto es lo que dice Juan Palomo en su Papelera sobre el Premio Nobel a Le Clezio. Más claro ni el agua.

Tocaba premiar a Francia. Es el argumento más repetido de los que hemos escuchado esta semana para justificar la concesión del premio Nobel a Le Clézio. Me parece injusto. Él, una persona fascinante (independiente, verde, viajero, discreto, comprometido con el débil) no es responsable de las cuotas y caprichos de la Academia sueca, así que no hay que insistir en lo obvio: un autor de cincuenta libros que sigue siendo un desconocido y cuyos títulos hoy no se encuentran en la mayor parte de los países de Europa, resulta sospechoso. Algo falla. ¿Que es un llanero solitario, un tipo que defiende al individuo frente a la masa, un raro? ¿Y? La globalización que nos ataca impide determinados errores. Hay demasiados lectores en el mundo que saben ya que el inocente Le Clézio no tiene la intensidad de Philip Roth.

Ahora estoy intrigado esperando saber qué opina Juan Palomo del Planeta a Fernando Savater. Estaré pendiente.

Etiquetas: , , , , , ,

Lo último de Roth

Philip Roth. Foto: Douglas Healey/AP

Como siempre, Rodrigo Fresán adelanta la reseña de la nueva novela de Philip Roth, Indignation, editada por Houghton Mifflin y que pronto aparecerá por Mondadori. Al parecer, Roth acaba de concluir una nueva obra maestra y conmovedora. Una más. Impresionante. Dice la reseña en "Radar libros" de Página12:

De hecho, Indignation es –junto a Everyman, traducida como Elegía– el segundo libro en poco tiempo en el que Roth vuelve a ponernos en manos y en voz de un narrador ectoplasmático transmitiendo desde el más allá. O tal vez –como apuntó Roth en una reciente entrevista– Marcus “Markie” Messner no haya muerto aún. Pero -–flotando y hundiéndose en un delirio de morfina– está claro que le queda poco por vivir y todavía menos que contar y de ahí su observación obsesiva, casi científica, sobre su breve y vulgar existencia. Y tal vez lo más interesante –el gran logro– de Indignation es que Markie, 19 años y quien no vacila en describirse como “el chico más agradable del mundo”, es un personaje detestable, irritante, quejoso, desbordante de prejuicios, embarcado en una cruzada que lo lleva hacia la perfección y lo aleja primero de los peligros de la Guerra de Corea y después del mundo de sus progenitores: un carnicero kosher enloqueciendo de a poco aterrorizado por la posibilidad de que algo le ocurra a su hijito y una mujer casi santa en su capacidad para aguantar los terrores de su marido y los llantos de su hijo. Así –como bien señaló un crítico– Indignation (que Mondadori publicará en castellano a la brevedad) tiene interesantes puntos de contacto con el relato “The Jolly Corner” y la novela inconclusa The Sense of the Past de Henry James: tramas alternativas y fantasmagóricas en las que James ensaya lo que podría haber sido o dejado de ser si el propio rumbo se hubiera torcido.

Y por si alguien duda aún en leer el nuevo libro de Roth, este párrafo tiene un par de menciones a personajes inolvidables (el estudiante Torless y Jakob Von Gunten) que seguro alejan cualquier duda. Además, por supuesto, de ese remate típicamente Fresán que tanto me entusiasman:
Los últimos tramos de Indignation –donde destaca un episodio de locura colectiva y estudiantil y sexual en un college de Winseburg, Ohio, y una terrible postal desde el frente de batalla– tienen, de algún extraño modo, el aire delicadamente pesadillesco y gótico de las aulas de otros dos alumnos conflictivos y conflictuados más o menos preocupados por sacar buenas notas: el joven Toerless de Robert Musil y Jakob Von Gunten de Rober Walser. (...) Indignation –ocupando estos días la décima posición en la lista de best-sellers de The New York Times– es un libro raro en el buen sentido de la palabra, que se lee en una tarde, y del que se sale con la extraña sensación de haber espiado algo que no se debía ver por el ojo de una cerradura. De haber mirado ahí dentro para contemplar a un hombre suspirando y riendo y relamiéndose al mismo tiempo (algo así como la versión jewish writer del Joker de Heath Leadger) mientras nos enfrenta a una situación espantosa, clásica, definitiva: la inmemorial certeza de la que suelen alimentarse los grandes mitos y que nos demuestra, de nuevo, que una tontería puede convertirse –rodando montaña abajo– en el alud de una gran catástrofe sin retorno. (...) Lo único que puedo decir yo –acabo de leer su línea final, todavía conmovido y shockeado– es que terminé la última página de Indignation y, justo antes de empezar a escribir todo esto, como en una fiebre, volví a comenzarlo para así intentar descubrir, en vano, cómo Philip Roth lo había hecho, cómo Philip Roth lo había vuelto a hacer. Si alguna vez –aunque lo dudo– lo averiguo, prometo comunicarlo.

Etiquetas: , , , , , ,

Declaraciones de Savater

Fernando Savater junto a Angela Vallvey, finalista. Fuente: adn.es

El ADN.es recoge algunas de las declaraciones de Fernando Savater sobre su novela, premiada ayer con el abultado premio Planeta. Detectives, carreras de caballos, filosofía. ¿La leeré? Voy a pensarlo mucho, la verdad. Dice Savater:

El filósofo y escritor Fernando Savater, proclamado anoche ganador del Premio Planeta, ha dicho que la novela La hermandad de la buena suerte ha sido como un "refugio espiritual" en un año difícil y agitado. Savater ha reconocido que este volumen fue "un alivio en un año bastante lleno de cosas, en el que hemos fundado un nuevo partido, participado en unas elecciones generales y logrado una parlamentaria en el Congreso, hemos creado el Manifiesto por la lengua común y además era mi último año en la universidad". El proceso creativo, en el que Savater "olvidaba todos los líos y los problemas", sirvió a su autor "para sobrevivir" y espera que pueda actuar de manera semejante con los lectores. Con una obra ensayística tan consolidada y una etiqueta ganada a pulso como filósofo polemista, es inevitable que el Savater pensador se intente colar en la novela. Aún así, él asegura que se ha contenido en la medidas de sus posibilidades. "He intentado que el filósofo no meta baza, porque la gente ya está bastante harta y por eso quería una narración pura, aunque es inevitable que haya alguna continuidad". La hermandad de la buena suerte ha sido definida por Savater como una "novela de aventuras", en la línea de su admirado Robert L. Stevenson, en la que sitúa una trama de intriga en el mundo de las carreras de caballos.

Etiquetas: , , , ,

Reclaman a Puig

Carátula de la novela. Fuente: libreríaluces

Actualmente, en Lima se está llevando al teatro la extraordinaria novela de Manuel Puig El beso de la mujer araña, que también tuvo una célebre versión fílmica. Por eso esta noticia tiene cierta actualidad pero no deja de ser una pastrulada (locura, demencia, no sé cómo traducir eso) Apareció en el diario La República y me hizo reír mucho:

El ganador del premio nacional de periodismo de México en 1997, Luis González de Alba, afirmó ayer al diario Milenio que la obra El beso de la mujer araña de Manuel Puig había sido una idea original suya, por lo que buscó "a ver si tenía un parrafito, una dedicatoria y dije, bueno, ni modo. No tengo nada que reclamar". Según González, la idea que le dio fue muy breve, recalcando "creo que uno no tiene ningún derecho sobre una idea. Las ideas son de quien las trabaja, y Manuel la trabajó de forma estupenda aunque más políticamente correcta: el preso político no es gay". Estas declaraciones las dio con motivo de la publicación de su biografía Otros días, otros años en la que hace referencia a la idea que, según él, fue base de la obra de Puig. Pese a que afirma no reclamar nada agrega: "Cuando leí El general en su laberinto de Gabriel García Márquez y el reconocimiento a Álvaro Mutis como fuente de esa idea, me dije: ‘Este es un caballero’. ¿Por qué Manuel nunca me dijo nada?".

Etiquetas: , , , ,

Exculpan a Kundera

Kundera y su esposa en 1972. Fuente: getty/ daylife

Y así como ayer lo acusaron, ahora lo exculpan. Dice la nota de prensa:

El lunes de esta semana una institución patrocinada por el gobierno checo reveló un documento escrito por la policía comunista checa que afirmaba que el escritor habría informado sobre un supuesto espía occidental en los años 50. Algo que Kundera negó inmediatamente. Aquella denuncia la realizó Miroslav Dlask y no Kundera, según el historiador de la Literatura Zdenek Pesata, que vivió de cerca aquellos acontecimientos."Miroslav Dlask se dirigió a mí con la información que su novia y futura esposa se encontró con un antiguo amigo, sobre el que sabía que huyó a Occidente y que seguramente volvió ilegalmente. Dlask me dijo que lo comunicó a la Policía", dijo hoy Pesata a la agencia CTK. (....) .Al respecto, y tras el nuevo testimonio que parece exculpar a Kundera, el portavoz del Instituto, Jiri Reichl, aseguró que no dudan de la autenticidad de esos documentos."No ponemos en duda las fuentes históricas, esto está escrito ahí. Sólo podemos especular con los motivos que llevaron a la Policía a incluir el nombre de Milan Kundera", indicó Reichl.

Etiquetas: , , , ,

Savater, premio Planeta

10.15.2008
Fernando Savater en la noche de premiación. Fuente: el país

Se acabó el misterio (si acaso era un misterio para alguien) y Fernando Savater resultó ganador del Premio Planeta 2008 con la obra La curva del Pardo (el título real La hermandad de la buena suerte) El "eterno candidato", como lo califica un artículo en "El País" ya había sido finalista antes con la novela El jardín de las dudas. En esta ocasión, la finalista fue Angela Vallvey con la novela La inocencia de los bárbaros (titulada definitivamente Muerte entre poetas). En ambos casos se trató de novelas dentro del género detectivesco.

Savater se ha impuesto con una novela presentada a concurso con el título de La curva del Pardo y firmada con el seudónimo de Patricio. En la obra tiene un gran protagonismo una de las aficiones confesadas del autor, las carreras de caballos. Así, la trama arranca con la desaparición de un yóquei famoso. Un multimillonario decide entonces contratar a unos mercenarios para localizarlo. El resultado es una obra detectivesca con numerosas citas filosóficas (....) De hecho, Savater, también aficionado confeso a la novela policiaca —de la que hizo una inolvidable reivindicación en La infancia recuperada (Taurus), donde recordaba que el primer detective de la historia fue nada menos que el profeta Daniel al desenmascarar a los sacerdotes de Baal en un caso típico de habitación cerrada considera que hay muchas similitudes entre el método detectivesco y el filosófico. Si se añade el universo de los caballos de carreras, la conjunción no puede ser más savateriana (...) Con Savater, el Planeta sigue con su apuesta por autores de reconocida calidad y prestigio, algo que le dio muy buenos resultados en la pasada entrega al reconocer El mundo, de Juan José Millás, obra que esta semana se ha alzado con el prestigioso Premio Nacional de Narrativa. En esta ocasión, el jurado —compuesto por Álvaro Pombo, Carmen Posadas, Rosa Regàs, Alberto Blecua, Alfredo Bryce Echenique, Pere Gimferrer y Carlos Pujol— tampoco ha querido errar el tiro para evitar escándalos como el provocado por Juan Marsé al dimitir de jurado en la edición de 2004, cuando venció Maria de la Pau Janer con Pasiones romanas, una novela que ha pasado con más pena que gloria a la historia de un premio que lleva 39 millones de ejemplares vendidos entre finalistas y ganadores, según el grupo editorial que lo convoca.

Etiquetas: , , , , ,

Pamuk y la censura

Pamuk rodeado por el presidente de Turquía y el Ministro de Relaciones Exteriores alemán. Fuente: revista ñ

Delante del público que esperaba escucharlo en la Feria del Libro de Frankfurt, y delante sobre todo de diversas autoridades turcas que, como invitadas de honor, estaban en la mesa de presentación junto a él, el premio nobel turco Orhan Pamuk no tuvo temor de denunciar la censura que las obras literarias sufren en su país. Dice la revista Ñ:

Orhan Pamuk, Premio Nobel de Literatura del 2006, se presentó en la Feria de Frankfurt como uno de los invitados de lujo. Empezó su discurso recordando su primera visita a la feria con un tono estrictamente literario, pero poco a poco fue pasando al terreno de la política para centrar su atención en el espinoso problema de la opresión a los intelectuales."La tendencia del Estado turco de prohibir libros y castigar a escritores lamentablemente sigue viva. Basándose en el artículo 101 del código penal, con el que se procura intimidar a escritores como yo, se acusa y se condena a cientos de autores y periodistas", dijo Pamuk.El artículo mencionado sirvió de base para un proceso que tuvo que soportar el novelista por recordar que durante el imperio otomano habían sido masacrados millones de armenios, un tema que hasta día de hoy sigue siendo un tabú en Turquía.Pamuk contó, además, cómo para la escritura de su última novela recurrió a muchas viejas películas y canciones turcas, lo que en su momento no fue ningún problema gracias al portal de Internet YouTube."Hoy, en cambio, sí sería un problema. El acceso a YouTube, como a cientos de páginas web extranjeras, ha sido bloqueado para la gente en Turquía por razones políticas", indicó el autor de Me llamo Rojo."Tal vez, quienes detentan el poder estén satisfechos con ello. Nosotros, escritores, editores y artistas y todos los que participan pasiva o activamente en el proceso cultural, no podemos entender esa medida", agregó. El presidente Abdullah Gül, que estaba sentado en primera fila, aplaudió normalmente el discurso de Pamuk, pero su mujer sólo lo hizo tibiamente cuando el escritor regresó a sentarse a su lado.

Etiquetas: , , ,

Nominados al 2008 National Book Award

Aleksander Hemon, nominado de fuerza para enl NBA. Foto: stopsmiling

Aquí la lista de nominados en Ficción y No Ficción, gracias al blog Paper Cuts:

FICTION

Aleksandar Hemon, The Lazarus Project (Riverhead)
Rachel Kushner, Telex from Cuba (Scribner)
Peter Matthiessen, Shadow Country (Modern Library)
Marilynne Robinson, Home (Farrar, Straus & Giroux)
Salvatore Scibona, The End (Graywolf Press)

NONFICTION

Drew Gilpin Faust, This Republic of Suffering: Death and the American Civil War (Alfred A. Knopf)
Annette Gordon-Reed, The Hemingses of Monticello: An American Family(W.W. Norton & Company)
Jane Mayer, The Dark Side: The Inside Story of How the War on Terror Turned into a War on American Ideals (Doubleday)
Jim Sheeler, Final Salute: A Story of Unfinished Lives (Penguin)
Joan Wickersham, The Suicide Index: Putting My Father’s Death in Order (Harcourt)

Etiquetas: , , , ,

Modiano en el café

carátula del libro. Fuente: adn cultura

Debo confesar que mi relación amical con Edmundo Paz Soldán está atravesando por una crisis. Estoy a punto de bajarlo del olimpo de personas cuyas recomendaciones literarias sigo a pie juntillas. Mientras él no se cansa de recomendarme jóvenes promesas latinoamericanas o españolas que me dejan helado, sin palabras, aburrido, yo le recomiendo lecturas como las de Peter Stamm ante las cuales Edmundo no dice nada, sentado en lo alto de su inaccesible trono como uno de los 50 intelectuales latinoamericanos más influyentes. El punto de inflexión ha sido la lectura de Patrick Modiano. Ricardo Sumalavia dice que es estupendo, y yo después de leer Un pedigrí confirmo su impresión. Pero Edmundo Paz Soldán y su cómplice Diego Salazar se burlan de Modiano y lo ridiculizan. Pues acaba de salir una nueva novela de Modiano en Anagrama (En el café de la juventud perdida) y pienso leerla a pesar de Edmundo y Diego. La reseña de Pedro B. Rey en el ADN Cultura me quita cualquier duda. Dice:
La novela se construye a través de una serie de relatos sobre un personaje femenino, Louki, que fue habitué de ese bar que hoy, según se dice, ya no existe. Un estudiante y admirador, uno de sus amantes, un detective contratado para encontrarla, narran, en épocas distintas, lo poco que saben de Louki. Como polillas nocturnas, sus palabras rodean el monólogo de la propia muchacha que, ubicado en el centro de la novela y desde un presente que retorna eternamente, devela algunos de sus secretos. La trivialidad de la anécdota, la simplicidad de las frases no hacen más que realzar la etérea construcción de la novela y la densidad de sus agujeros negros. También permiten el retrato de esas "zonas neutras", esas zonas intermedias, "tierras de nadie en donde estaba uno en las lindes de todo, en tránsito, o incluso en suspenso", que suelen figurar en los libros de Modiano. Aquí, esa zona es aquella en que transcurrió una juventud personal e irrecuperable, y en la que también, para parafrasear el célebre dictum de Gertrude Stein, se perdió otra generación. En el café puede considerarse la heredera más sutil de aquellas novelas "serias" escritas por Georges Simenon, pero también como la pieza que faltaba para que la bohemia parisiense de los años cincuenta y sesenta tenga su tríptico: el libro de Modiano queda muy bien al lado de Todos los caballos del rey (1960), de Michèle Bernstein (la primera mujer de Debord), y de Una dulce destrucción (1988), de Hugo Claus.

Etiquetas: , , , , ,

VIVA AMERICA por Mordzinski

Ronaldo Menéndez y Alvaro Enrigue. Foto: Daniel Mordzinski

Una "expo evolutiva", así calificó Daniel Mordzinski a su trabajo en el Viva América que se llevó a cabo en Madrid. Ahí instaló un estudiofotográfico para retratar a los invitados. Fotografió, imprimió y colgó de inmediato las fotos que iba tomando en esta dirección dentro de la página oficial del Festival. Ya me dicen qué les parecieron las fotos. La que ilustra este post es buenísima, y retrata a dos compañeros del Bogotá39: Ronaldo Menéndez y Alvaro Enrigue.

Etiquetas: , , , , , ,

La pregunta a Coelho

Paulo Coelho. Foto: Adn cultura/ Gentileza Mercedes Gabino-Dinkloh

Susana Reinoso, recordada amiga periodista de Bogotá y Cartagena, está ahora en la Feria de Frankfurt. Y no quiso faltar a la cena de gala con que se celebró que el brasileño Paulo Coelho haya vendido 100 millones de ejemplares de sus novelas. También le hizo una entrevista. Esta pregunta es genial: "¿Qué clase de hombre y de escritor es usted después de haber vendido 100 millones de ejemplares?" ¿Cómo puede alguien contetsar una pregunta así sin que se le caiga la cara de verguenza? Solo Paulo Coelho, por supuesto, quien dice:

Como hombre es un hecho muy abstracto. Yo no tengo contacto directo con 300 millones de lectores, que es lo que se estima al tener 100 millones de ejemplares vendidos. Pero sé que tengo lectores en todo el mundo. Sé que si estoy en Corea, o en China o donde quiera que vaya, siempre hay alguien que me pide un autógrafo o una foto. Ahí me entero de mi popularidad. Sin embargo, como escritor, vender 100 millones de ejemplares es el mayor sueño. Todos los escritores quieren ser los más leídos. Y no sólo hablar de sus cosas interiores. Eso puede ser muchas veces egoísta. El hecho de saber que soy leído me da una alegría inmensa. Escribo para mí y no soy capaz de imaginar qué hay de común entre un argentino, un noruego y un chino, pero soy leído entre ellos. Eso me da esperanzas. Todavía tenemos un puente, que es el puente de la cultura. Cuando todo se está destrozando –la economía y la politica- la gente sigue siendo capaz de comprenderse gracias a las historias, a la literatura, la pintura, la música.

Luego declara que Borges es su "Júpiter en su Olimpo" y nos quita un peso de encima al decir directamente:

Entro a una librería y compro diez libros. Pero abandono la lectura de los que no me gustan, porque la vida es muy corta para leer libros malos.

Gracias, don Paulo, me quedo más tranquilo por no haber abierto jamás un libro tuyo.

Etiquetas: , , , ,

América Latina en Frankfurt

Feria del libro de Frankfurt. Foto: frankfurter burchmesser

Empezó ya la Feria de Frankfurt y en la revista Ñ hacen un repaso sobre la presencia de América Latina y España en la feria literaria más importante del mundo.

La italiana Bombiani, por ejemplo, mostraba hoy una foto gigantesca del brasileño Paulo Coelho y recordaba que el escritor celebra, en una fiesta convocada para esta noche, el haber vendido 100 millones de ejemplares de sus libros. La española Tusquets tenía, en el centro de su stand, una foto del Premio Nobel de Literatura de este año, el francés J.M.G Le Clézio. Anagrama, por su parte, mostraba imágenes de varios escritores y en el stand del grupo Santillana, como todos los años, había un pantalla gigante en la que se alternaban imágenes de distintos autores de su catálogo. (...) En los puestos colectivos de los países latinoamericanos no abundaban las fotos. Argentina -cuyo stand es considerablemente más grande que en los últimos años y que ya está calentando motores para su presentación como país invitado en 2010- no tenía ninguna. Esto último es curioso, si se piensa en la discusión surgida a raíz del proyecto de centrar la presentación de 2010 en torno a una serie de iconos -Maradona, el Che, Evita, Carlos Gardel y, para no dejar fuera a los escritores, Jorge Luis Borges y Julio Cortázar- lo que, naturalmente, implicaría un gran despliegue fotográfico. A México se le había colado una foto, de perfil, de la gobernadora de Zacatecas, Amalia García Medina, lo que molestó a algunas personalidades. Una alta funcionaria, que rogó no ser identificada, lamentó que no se hubiera elegido a un escritor de Zacatecas, estado al que el pabellón mexicano quiere dar especial realce este año, y dijo a Efe que "a veces la gente no tiene clara conciencia de a dónde va". En el stand de Perú -que ha vuelto a La Feria tras dos décadas de ausencia- colgaban un cartel con una imagen del Machu Pichu y otra de Mario Vargas Llosa concentrado en un libro, tal vez para recalcar su faceta como escritor y no como ex candidato a la presidencia. Los cubanos hubieran podido desplegar sin remordimientos una foto de Fidel Castro porque en su stand se presenta un libro del "máximo líder" titulado Reflexiones de Fidel. Se trata de una recopilación de artículos que el ex presidente cubano escribió sobre su convalecencia y que han sido reunidos en dos tomos. En la instalación de Venezuela no había obras del presidente Hugo Chávez aunque sí un libro titulado "Reflexiones Chavistas", escrito por el periodista Alberto Aranguibel y que forma parte de la muestra de la Fundación Editorial El perro y la rana. (...) En el stand de Venezuela también es posible encontrar literatura. Así, por ejemplo, se puede ver una muestra de la legendaria Biblioteca Ayacucho, una de las mejores colecciones de literatura latinoamericana que se han publicado en el continente y que ha alimentado intelectualmente a especialistas de todo el mundo. Además, Venezuela muestra una colección de pensamiento americano de la que cabe destacar una recopilación de textos del cubano José Martí. Esa colección va acompañada de otra foto de Chávez, con el puño en alto, con lo que el presidente abre y cierra los aproximadamente 18 metros cuadrados de la instalación venezolana.

Y para los nostálgicos, el diario ADN.es ha publicado un dossier fotográfico con varias fotos nostálgicas de la Feria desde sus inicios.

Etiquetas: , , , , , , ,

Cuetomanía en película

Carátula del libro que lee Sofía en la película de Babenco. Fuente: identidades

La Cuetomanía continúa. Hoy en el blog de Katya Adaui (autora de Un acccidente llamado familia, de Matalamanga, y antologada en Matadoras) comenta con sorpresa que en la película "El Pasado" basada en la novela de Alan Pauls y dirigida por Héctor Babenco, el personaje de Sofía aparece leyendo La hora azul. Así lo asegura Katya:

Anoche vi El pasado, la versión cinematográfica del libro homónimo de Alan Pauls. Todo bien con las actuaciones de Gael García como Rimini y Analía Couceyro como Sofía, para demostrar cómo una sutil separación luego de 12 años de matrimonio puede transformarse en la más enfermiza de las relaciones. En este caso, la película no es superior al libro, pero me sorprendió descubrir en una de las escenas finales que Sofía estaba leyendo La hora azul de Alonso Cueto en versión de Anagrama. Con un zoom de 400 -no sé qué- pude confirmarlo. Una noticia que espero le alegre la noche a Alonso, antes de partir a dictar clases, como siempre. No sé si a ustedes, pero a mí me obsesionan las lecturas de los personajes de las series o de las películas. En "Mujeres Asesinas", con la que estoy enganchada ahora, leen a Tabucchi.

Por cierto, Alonso Cueto acaba de estrenar una elegante página electrónica con información sobre su obra y entrevistas. Pero no tiene un blog, por si acaso.

Etiquetas: , , , , ,

Apuestas en el Planeta

La colombiana Laura Restrepo podría ser ganadora del Planeta. Fuente: fotomuseo

Ya empezaron a escucharse los rumores de quienes serían los ganadores del premio Planeta, si no me equivoco el mejor dotado económicamente del mundo. El diario ADN.es da la lista de los nombres que suenan. Una cena de gala en la medianoche de hoy, que será televisada en vivo, terminará con el suspenso. A ver si antes de irme les doy la noticia. Dice el diario:

Se especula que el premio Planeta podría recaer en alguno de los siguientes autores: Fernando Savater, Laura Restrepo, Ángela Becerra, Ángela Vallvey y Àngels Barceló. Pero eso se queda sólo en el terreno de la conjetura. Las dudas se disiparán esta noche. El jurado fue esquivo ante la insistencia de la prensa, que presionaba con preguntas de si eran ciertos los rumores que uno de los premios más importantes de la lengua española recaerá sobre "una autora guapa de la patria de García Márquez o un autor de Teruel aficionado al esoterismo". El secretario del jurado, Carlos Pujol ha dicho que de la lectura de los originales no se desprende ni la belleza ni las aficiones al esoterismo del autor pero que, a su juicio "hay tres novelas que podrían ganar" de entre las diez finalistas. Además, "que hace media hora que el jurado se ha visto por primera vez las caras", recordó. Los responsables de entregar uno de los premios mejor dotados de las letras hispanas son Alberto Blecua, Alfredo Bryce Echenique, Pere Gimferrer, Álvaro Pombo, Carmen Posadas, Rosa Regàs y Carlos Pujol. (...) Según explicó Pujol, este año "abundan las novelas históricas, como siempre, porque es el tiempo del género: todos las escriben y todos las leen... los escritores se acogen a tiempos pasados para explicar el presente". Precisamente, entre las novelas finalistas figuran "tres históricas, y de modo general los temas que abordan son la Guerra Civil y la posguerra, aunque no en las proporciones de hace 15 o 20 años". Además hay historias de "aventuras, de intriga, de misterio, como otro filón literario destacado".

¿Más novelas sobre la Guerra Civil Española y la Posguerra? ¡Vamos!

Etiquetas: , , , , ,

El Booker en la prensa

Escritor indio Aravind Adiga, ganador del Booker. Fuente: el país

Con mucha tibieza ha comentado la prensa española (específicamente "El País") la premiación del Booker. "Un Booker sin mucho brillo" dice con exactitud la nota de Patricia Tubella. También dice:

La presente edición del Booker se ha visto animada por un enconado debate sobre la naturaleza del jurado, presidido por el ex ministro conservador Michael Portillo. Una de las integrantes del panel, la escritora Louise Doughty, se felicitaba de la ausencia en el mismo de ilustres académicos que en anteriores ediciones, según su parecer, se decantaron por "autores oscuros" e "intelectuales" con el objetivo de impresionar a sus colegas. Y ello en detrimento de aquellos que concitan el favor del público. El hecho de que su diatriba se concentrara en los académicos del género masculino fue tildado de risible por John Sutherland, profesor emérito de literatura inglesa en el University College de Londres y presidente del jurado del Booker en 2005. El criterio seguido por Doughty y sus compañeros de jurado -una estrella de la televisión, el fundador de una cadena de librerías y el editor de la revista Granta, además del citado Portillo- no ha casado con los gustos de la crítica, que echó de menos a Salman Rushdie (The enchantress of Florence) y, sobre todo, a Joseph O'Neill y su Netherland. Los maliciosos apuntan a que la falta de grandes nombres persigue apuntalar como gran protagonista al propio Booker Prize, un galardón con cuatro décadas a sus espaldas y que garantiza a su titular una enorme publicidad, amén de un cheque de casi 64.000 euros.

Etiquetas: , , , ,

Aravind Adiga, premio Booker

10.14.2008
Aravind Adiga. Fuente: the guardian

Y ya hay ganador. Aravind Adiga, un novelista debutante, resultó el ganador del premio Booker 2008 con su novela The White Tiger. Así lo comenta The Guardian

Michael Portillo, the chair of the judges, talked of a final panel meeting characterised by "passionate debate". Adiga's book won by a "sufficient", but by no means unanimous, margin. "It was pretty close," said Portillo, and in the last stages it was down to a battle between The White Tiger and one other book. The White Tiger takes a sharp and unblinking look at the reality of India's economic miracle. Its antihero and narrator, Balram Halwai, is a cocksure, uneducated young man, the son of an impovershed rickshaw driver. By lying, betraying and using his sharp intelligence, Balram makes his ascent into the heady heights of Bangalore's big business. Portillo said that Adiga "undertakes an extraordinary task - he gains and holds the attention of the reader for a hero who is a thoroughgoing villain". He also praised the work's attention to "important social issues - the division between rich and poor, and issues on a global scale. And it is extremely readable." The main criterion for the prize, he said, was: "Does this book knock my socks off? And this did." The feeling among the judges, Portillo said, was that "here was a book on the cutting edge, dealing with a different aspect of India, unfamiliar perhaps to many readers. "What set it apart was its originality. The feeling was that this was new territory."

Etiquetas: , ,

Hinostroza traductor

Libros de Le Clezio. Fuente: asociaciónleclezio

Y ya que hablamos de Le Clezio, Ernesto Carlín me comenta que una agencia de noticias entrevistó al gran poeta peruano Rodolfo Hinostroza (quien actualmente vive en México), quien hace algunas décadas fue el encargado de traducir para Seix Barral editores algunas de las novelas de Le Clezio. La nota apareció hoy en "El Peruano" Esto dice Hinostroza:

El poeta peruano, residente desde hace dos años en México, recordó que el encargo de la traducción le vino de parte del sello editorial, pero que ya Le Clezio era uno de sus autores favoritos. “(Le Clezio) era distinto y diferente en esa Francia invadida por los estructuralistas y sus epígonos”, rememora. “Era cosmopolita, abierto al mundo, casi no radicaba en Francia, y tenía una escritura ágil, nerviosa, hermosa, nada parecida a esos plomazos universitarios que nos abrumaban con sus galimatías sobre el significante y significado, y eran imbebibles”. Otro recuerdo de Rodolfo Hinostroza con Le Clezio es que el flamante premio Nobel había derrotado con 23 años a un amigo suyo, el belga Marcel Moulin, en la obtención del premio Renaudot, uno de los más prestigiosos del mundo francófono. Sobre las obras que tradujo, indicó que en la novela “El libro de las huidas” se podía ver su gusto por viajar por el mundo entero. Señala que en los 70, Jean-Marie Le Clezio era bastante ajeno al “mundillo literario, que es inmenso en Paris”, y que llevaba una vida muy independiente por lo que nadie lo conocía salvo por foto. “Luego me enteré que anduvo por México, fascinado por la civilización maya, que a mí también me fascina. Cuando yo visitaba esas ruinas suntuosas, Chichen Itza, Uxmal, Tulum, miraba con atención a los visitantes, no fuera que Le Clezio estuviera por ahí”, bromeó. Agrega que a su regreso al Perú se le hizo difícil seguirle la pista al actual premio Nobel de Literatura por las pocas traducciones que llegaban a nuestro país. “Aunque nunca volví a leer una novela suya, siempre supe que era un gran escritor, y estuve muy contento de saber que había ganado el Premio Nobel, que bien se merecía”, concluyó.

Etiquetas: , , , , , ,

Le Clezio y América Latina

JM Le Clezio. Fuente: recuerdos del presente

Los vínculos entre el flamante premio Nobel, JM Le Clezio y América Latina son muchos. Incluso vivió algunos años en México y su obra se edita en Argentina en sellos independientes como Adriana Hidalgo (El Africano) o Cuenco de plata (Urania). Juan Pablo Bertazza le hizo una entrevista exclusiva el año pasado, cuando aún su nombre no sonaba para el Nobel, que se mantuvo inédita hasta hace unos días en que aparecio en "Radar". Es una larguísima entrevista en la que vale la pena resaltar sus referencias a América Latina. Por ejemplo, Rulfo:

Por último, y tarde, me llegó la influencia de la novela rusa y de la literatura de América latina, sobre todo de Rulfo (...) el lugar [donde transcurre la novela Urania] está muy cerca de donde vivió Rulfo, el geógrafo de la novela está a solo 100 km de ahí cuando, en autobús, pasa por todos los lugares que desarrolla Pedro Páramo. La verdad es que no fue casualidad, es una especie de rendición de cuentas o, quiero decir, de homenaje, pero esa palabra también me resulta demasiado seria. Mi intención fue que esa coincidencia con el realismo mágico fuera múltiple: geográfica, histórica y estética.

Luego, se refiere a América Latina en general y a Argentina en particular:

Conozco poco de los clásicos argentinos; aunque sí a Borges que, para mí, no es un clásico sino el típico argentino, con ese espíritu tan gauchesco, capaz de hablar de la violencia de la calle, de la violencia del mundo y, a la vez, con ese refinamiento muy argentino que proviene de Inglaterra, Francia y España. Lo único que faltó acá fue el acceso a la cultura indígena, no sé si pensarlo como una falta o como otra manera de ser que tienen ustedes. En Latinoamérica hay varias fases. En Bolivia, por ejemplo, el pluriculturalismo es mucho más importante. La Pampa con su violencia resulta una especie de Far West de Estados Unidos. Yo no veo tantas similitudes entre Argentina y Francia. Acá veo más elegancia y también esa típica amargura de la cultura criolla. Incluso hay humor, se ve que la literatura de acá no es totalmente dramática, hay algo de juego. Pero lo que más me interesa de ustedes es que noto algo así como un espejo, es como si los argentinos llevaran permanentemente un espejo, la gente se imita a sí misma, hace algo y lo exagera, lo sobreactúa como si tuviera un espejo deformador. Supongo que es una forma un tanto extraña de ser consciente y, al mismo tiempo, reírse de uno mismo. Borges es típico en cuanto a eso: es alguien que sabe muy bien exagerar, plantear acciones dramáticas y, a la vez, creíbles. Por eso fascinó a Europa, porque en Borges los europeos encontraban una imagen de sí mismos similar, muy similar pero, a la vez, exagerada.

Para tratar de explicar esa fascinación, Le Clezio cuenta una anécdota que no tiene pierde:

Mirá, el otro día estaba en un restaurante de La Boca y había un señor comiendo, muy correcto él y muy bien vestido. En el escenario un muchacho cantaba de manera espantosa. Entonces, el señor subió al escenario y se puso a cantar con el joven, y la verdad es que resultó tener una voz muy linda. Me conmovió eso. Es algo único en el mundo que ustedes no valoran lo suficiente porque en la Argentina si alguien canta bien todos lo aplauden, aunque estuviera poco antes comiendo en una mesa y no estuviera en los planes de nadie que pudiera cantar. El problema de la cultura europea es que estuvimos mucho tiempo encerrados en sarcófagos. Los escritores sólo tenían o teníamos o seguimos teniendo una etiqueta que dice escritores y sólo eso implica que ninguno de nosotros pueda cantar, bailar, ni cortar leña; por eso yo me fui de Europa: para cambiar de piel.

Etiquetas: , , , ,

Nancy Huston

Nancy Huston. Foto: Rodger Cummins/ sidney morning herald

La canadiense Nancy Huston, para muchos, es simplemente la esposa de Tzvetan Todorov. Pero en realidad, ella misma es una importante ensayista y narradora apenas traducida al castellano. La siempre atenta Mercedes Monmany nos descubre en la última edición del ABCD las letras en el terrible mundo de su novela Marcas de nacimiento editada por Salamandra. Dice la reseña:

El origen de esta perturbadora novela y de este desgarrado drama familiar tiene, como cuenta la misma autora al final del volumen, unas raíces históricas concretas. Entre 1940 y 1945 más de doscientos mil niños fueron raptados por los nazis en los territorios ocupados durante la guerra: Polonia, Ucrania y los países bálticos. Un atroz programa de «arianización» ideado por Himmler con objeto de compensar las pérdidas alemanas, debidas a las bajas de guerra. Los niños más pequeños eran recluidos en infames «granjas de cría», conocidas como Lebensborn (fuentes de vida) y luego entregados a familias alemanas. En los años posteriores a la guerra, unos cuarenta mil de esos niños raptados fueron devueltos a sus familias biológicas. Novela construida a través de varios relatos infantiles consecutivos, que retroceden en el tiempo, en Marcas de nacimiento está presente desde las primeras páginas la violencia y esa tragedia a largo plazo, de difícil cancelación, que son las guerras. Una violencia vivida como algo cotidiano, ya sea narrado y escuchado a través de conversaciones de adultos, contemplado a través de imágenes o sufrida en la propia piel a causa de algún conflicto en curso. Guerras que, dependiendo de las épocas, en ocasiones serán la II Guerra Mundial, pero también una guerra contemporánea, la de Irak, que escupe a diario imágenes en la televisión y los periódicos, o bien el hecho de haber convivido durante la infancia con la matanza de Sabra y Chatila a unos pocos kilómetros tan sólo de donde se vivía.

Etiquetas: , , , ,

Las lecturas de Fuentes

Carlos Fuentes. Foto: damian dovarganes/ daylife

Buen momento para Carlos Fuentes. No solo acaba de publicar una nueva novela (La voluntad y la fortuna, editada por Alfaguara) sino que ha recibido anoche en la ciudad de Toledo el Premio Internacional Don Quijote de la Mancha junto al presidente de Brasil, Luiz Inácio Lula da Silva. En su discurso de aceptación declaró:

¿Por qué es tan actual Cervantes? ¿Por qué Don Quijote? Cruzando el Atlántico la víspera de la II Guerra Mundial, Thomas Mann escogió el Quijote como la lectura que le permitiría, a un tiempo, despedirse de Europa y asegurarse a sí mismo el regreso a un continente devastado pero salvado, acaso, por la permanencia de unas cuantas obras de arte. Thomas Mann le decía no a un mundo que en sí mismo era una negación. Pero le decía sí al mundo de Don Quijote. Imagino que Thomas Mann rescató un ejemplar -uno solo- del Quijote a punto de incendiarse para siempre en la fogata con la que el régimen totalitario quería convertir en cenizas cuanto negase su poder. ¿Y por qué sería Don Quijote el libro a rescatar de las llamas? Acaso porque a partir del Quijote se puede recrear el mundo. Como si el mundo estuviese siempre a un paso de la catástrofe y sólo la palabra pudiese salvarlo, la imaginación sostenerlo y la acción proyectarlo. Toda gran obra literaria nos propone la salvación mínima de la palabra. Toda gran obra literaria nos propone imaginar. Tenemos un pasado que debemos recordar. Tenemos un porvenir que podemos desear.

Por cierto, hace unos días me enviaron una larga entrevista a Carlos Fuentes en la que hablaba del brillante porvenir de las letras mexicanas contemporáneas, mencionando a los chicos del Crack, como Jorge Volpi e Ignacio Padilla, además de Cristina Rivera Garza, todos ellos buenos escritores y buenos amigos suyos, subrayó. De acuerdo, los tres mencionados son estupendos autores pero lo que llama la atención es que una larga lista de escritores mexicanos actuales, que la han convertido en la más dinámica de Latinoamérica, fue omitida por Fuentes. Y da la casualidad que todos han sido publicados por Anagrama. Me refiero a nombres indispensables como los de Mario Bellatin, Juan Villoro, Alvaro Enrigue, Guillermo Fadanelli, y aún más jóvenes como Antonio Ortuño o la estupenda Guadalupe Nettel (sin mencionar a generaciones anteriores, como Sergio Pitol o Margo Glantz). ¿Es que Fuentes no lee los libros de Anagrama? Habrá que decirle a Colofón -la editorial que publica los libros de Anagrama en México- que esta navidad le haga un bonito paquete, con su lazo bien puesto, con todas las novedades mexicanas para mandárselas a Fuentes. Y que no olvide, por cierto, poner en el paquete por lo menos Los detectives salvajes y 2,666 de Roberto Bolaño. A ver si se entera de una vez.

Etiquetas: , , , , , ,

Vargas Llosa habla

Mario Vargas Llosa. Fuente: cristobal manuel/ elpaís

"Estoy a favor de la ficción, pero no en la economía" dijo Mario Vargas Llosa en Londres, refiriéndose explícitamente a aquellos que aseguran que los efectos de la crisis económica mundial apenas si serán sentidos en América Latina. En una larga nota de EFE que reproduce el suplemento ADN Cultura, Vargas Llosa no solo habla de economía sino que se extiende bastante en temas literarios. No hay que perdérselo por nada. Dice por ejemplo:

Vargas Llosa señala de modo general que en América Latina "la ficción atraviesa un buen momento" hasta el punto de que "es difícil seguir la actualidad dado el gran número de jóvenes narradores, poetas y ensayistas" que hay. "Además se han multiplicado las editoriales en el continente, y no sólo se trata ya de subsidiarias de editoriales españolas. Ha habido un progreso considerable", señala el novelista. "Cuando yo era joven -recuerda-, encontrar a un editor era dificilísimo, pero hoy un joven con talento lo encuentra fácilmente y no tiene que pasar el calvario de hace treinta o cuarenta años". "Además -agrega- ha crecido el público lector, y hay cada vez más ferias de libros, desde la de Guadalajara, la más grande del mundo, que no tiene un aspecto sólo comercial, sino una gran actividad cultural y literaria, con semanarios y conferencias, hasta la de Cartagena de Indias (Colombia), Buenos Aires o Perú, no sólo en Lima sino también en Trujillo".

Luego también habló de los medios informáticos e incluso de los blogs:

"El público se aferra al papel y me alegro. Yo no podría leer una novela, y mucho menos un poema, en internet". Pero si llega a imponerse alguna vez, "será una literatura que se escriba de otra manera. Como las cartas que se escriben en internet son distintas de las tradicionales", dice el novelista, quien no cree, sin embargo, a diferencia del crítico y teórico Georg Steiner, que vaya a acabarse la buena literatura. "Puede verse arrinconada por los best-sellers, pero no va a desaparecer aunque termine siendo una literatura de catacumba, de minorías", dice Vargas Llosa, quien recuerda que "siempre fue muy poca gente la que leía". Preguntado por el fenómeno de los blogs, el novelista explica que hay en él "luces y sombras": Por un lado han permitido la participación del público en la comunicación, lo que es muy positivo, pero los blogs "se prestan a manipulación y confusión" y no hay "control o vigilancia que puedan evitarlo".

Finalmente, no puedo evitar estar en desacuerdo con las declaraciones del secretario de la Academia Sueca Horace Engdhal sobre el aislamiento de EEUU.

"Hay escritores norteamericanos que pasan las fronteras y tienen por ejemplo en España un gran público. Basta mencionar a Paul Auster, que tiene muchos lectores y ha influido en los jóvenes escritores", señala el novelista peruano, quien reconoce que no hay actualmente una generación como la de Faulkner, Dos Passos o Scott Fitzgerald, pero eso "no ocurre sólo en Estados Unidos", dice.

Etiquetas: , , , , ,

Los pies de Millás

Ortosis (32) de tobillo y pie . Fuente: patentados

Hace unos meses, la narradora Giselle Klatic (autora de Alguien que me quiera en Borrador editores y antologada en Matadoras) me envió un estupendo artículo que había escrito en el que comentaba que le pareció ver al reciente ganador del Premio Nacional de Narrativa, Juan José Millás, cojeando en un Starbucks de Lima. A partir de esa impresión, Giselle comentaba la obsesión que tenía Millás en cuentos, artículos y hasta novelas) con los pies en general, con los zapatos en particular, y con la cojera ya de manera maniática. Supongo que ahora se alegrará de confirmar su teoría leyendo el cuento inédito que hoy publica "El País" de Juan José Millás titulado "Mi pierna derecha". Dice el cuento:
"Mi padre subió a la moto sin haberme reconocido. Hacía cinco años que no nos veíamos, ni nos hablábamos. La última vez que nos habíamos dado un abrazo fue en el entierro de mi madre. Después, sin que hubiera sucedido nada entre nosotros, habíamos ido espaciando las llamadas telefónicas hasta que se cortó la comunicación. Noté cómo agachaba la cabeza para protegerse del aire. Sin duda, reparó en el alza de mi zapato derecho, pues tengo esa pierna un poco más corta que la izquierda. Mi padre me había hablado muchas veces del disgusto que se habían llevado cuando, tras mi nacimiento, el médico les dio la noticia. Yo nunca lo he vivido como un drama, pero siempre me pareció que ellos se sentían culpables por aquellos centímetros de menos, o de más, según se mire: jamás conseguí averiguar cuál de las dos piernas consideraban defectuosa. "

Etiquetas: , , , ,

RAMIRO FONTE por Mordzinski

Ramiro Fonte. Foto: Daniel Mordzinski

Homenaje al fallecido poeta gallego Ramiro Fonte (Pontedeume, 1957-Barcelona, 2008) de parte de Daniel Mordzinski.

Etiquetas: , , ,

Loriga y el amor

10.13.2008
Ray Loriga. Fuente: indiferentes

Ya solo habla de amor es la novela que inaugura la relación de Ray Loriga con Alfaguara. La historia nos conduce a un escritor que deja de hacer cosas porque no puede superar sus problemas sentimentales. ¿Suena conocido? Demasiado, lamentablemente. Mientras espero leer la novela (la primera de Loriga que espero terminar de leer, porque las otras las he abandonado rápidamente) leo esta entrevista en "El País":

Redactada como un monólogo interior, Loriga ha elegido como protagonista a un escritor con problemas sentimentales, un tipo aquejado de lo que clínicamente sería diagnosticado como una depresión, acentuado en este caso porque el personaje ha acabado por enamorarse de su tristeza. El autor de Tokio ya no nos quiere reconoce que se encuentra en un momento literario en el que necesita cambios y que las cuestiones relacionadas con el corazón son asuntos tan subjetivos como atractivos. En uno de los párrafos de su novela el escritor compara una relación sentimental con una batalla: "Una tropa necesita una canción, un amor y una carta de amor en el bolsillo". Su idea sobre la conquista tiene que ver con "el asalto a un tesoro que no nos pertenece". Y sin embargo, Ya sólo habla de amor no cuenta la historia de una persona, ni siquiera tiene relación con el deseo, sino más bien con un sentimiento. "El amor romántico no necesita ontraprestaciones, es sencillamente un estado de ánimo virulento y propio", dice. "El amor que a Sebastián le importa es aquél que no controla nada, que lo posee más allá de su propia emoción y va más allá del que nos proporciona seguridad, placer y autoestima".

Claro, la sección chisme literario no puede estar ausente tratándose de Loriga, ex esposo de la célebre cantante Christina Rosenvinge:

Del argumento de la novela se desprenden también muchas similitudes con la propia vida del escritor, recientemente separado de la cantante Christina Rosenvinge -lleva tatuado su nombre en el brazo-, con la que tiene dos hijos, pero Loriga no mueve una ceja cuando se le pregunta por ello. Las especulaciones sobre su vida anterior no parecen preocuparle. En alguna ocasión, ha definido su literatura como una especie de corresponsalía de sí mismo. "No tanto como notario de lo que sucedía sino de las situaciones literarias en las que andaba metido. No escribo lo que sucede sino lo que imagino desde una serie de parámetros que suelen ser más literarios que vivenciales", dice. "La ficción como territorio ocupa ese lugar que la gente llama la vida. Cada vez tienes más ficción en la cabeza y menos cosas reales".

Etiquetas: , , ,

Eduardo Lagos cuentista

Eduardo Lagos. Fuente: tejederas/ el país

Luego del éxito de su primera novela, Llámame Brooklyn, ahora Eduardo Lago reaparece con un libro de cuentos editado por Destino: Ladrón de mapas, un libro que según anuncia una nota en "El País" es "minimalista, muy limpio de adjetivos". Dice además:

No tenía ninguna necesidad Eduardo Lago (Madrid, 1954) de arriesgar nada tras el éxito de Llámame Brooklyn, su anterior novela, con la que ganó el Premio Nadal 2006 y otros tres más, entre ellos el de la Crítica. Pero lleva la literatura en la sangre y ahora en Ladrón de mapas (Destino) ha decidido engrasar su arma favorita, el cuento, coger uno para envolverlos todos, simular una novela y "jugar con tres planos: realidad, ficción y mundo virtual, que no son tan distintos", dice muy concentrado el escritor. En definitiva, de nuevo malabarismos con los límites de la palabra, que es lo suyo. Ni por temática ni por estructura está tampoco tan lejos el nuevo artefacto literario de Lago del anterior. El juego es de precisión: una joven recoge en la Red unos cuentos que un internauta anónimo lanza como quien tira una botella al mar... O eso parece. Algo habrá en ellos que la impelerá a viajar hacia Trieste. Y a partir de ahí, referencias miles a escritores que a veces también son personajes, aclaraciones del propio Lago en un clásico recurso metaliterario y un amplio despliegue narrativo (yuxtaposición de novela negra, cuentos de tradición oral árabes y celtas...) hasta dejar al lector sin noción clara entre lo real y lo ficticio. "Propongo un juego diabólico con cuentos de ida y vuelta; se trata de borrar la realidad y sumergir al lector en los mundos al otro lado de la pantalla", recita citando a su protagonista.

Etiquetas: , , ,

Frankfurt: Discurso inaugural

Feria del libro de Frankfurt. Fuente: book-fair.com

Mañana empieza la Feria del Libro de Frankfurt, considerada la más significativa del mundo. Sabiendo que Turquía es el país Invitado de Honor, uno podría esperar que Orhan Pamuk dé el discurso inaugural. Pero no es así. Existen algunas Ferias de libro que están pensadas para que el público se encuentre con sus autores (la de Buenos Aires, la de Lima, la de Bogotá, la de Santiago) y otras ferias que combinan el aspecto comercial con el cultural (la de Guadalajara) pero la Feria de Frankfurt es sobre todo una feria comercial, un lugar para vender derechos. Por eso, no debe extrañarnos lo que anuncia el diario ADN.es, según el cual la principal preocupación de esta edición de la feria será la llamada "amenaza digital" contra el libro. Y tampoco debe sorprendernos quién dará el discurso inaugural:

El escritor brasileño Paulo Coehlo, que desde hace un tiempo pone a disposición de los lectores, sin coste alguno, algunas de sus obras en internet y tiene además una página web a través de la cual busca el diálogo con sus admiradores es el invitado especial a la conferencia de prensa inaugural de la Feria.

Ahora todo está claro, ¿verdad?

Etiquetas: , , , ,

Mañana el Booker

Carátula de la shortlist. Fuente: the guardian

Mañana, 14 de octubre, conoceremos quién es el nuevo ganador del Man Booker 2008. Por lo pronto, la shortlist incluye a estos seis nerviosos contrincantes

Aravind Adiga/"The White Tiger" (Atlantic)
Sebastian Barry/"The Secret Scripture" (Faber and Faber)
Amitav Ghosh/"Sea of Poppies" (John Murray)
Linda Grant/"The Clothes on Their Backs" (Virago)
Philip Hensher/"The Northern Clemency" (Fourth Estate)
Steve Toltz/"A Fraction of the Whole" (Hamish Hamilton)

La agencia Reuters, en un artículo titulado "Just a Minute With: The six Booker Prize nominees" le hace un par de preguntas a cada uno de los implicados. Veamos qué pasa mañana. Por lo pronto, Lee Rourke en los blogs de The Guardian no ha querido esperar a ver quién gana para decir que igual quedará decepcionado.

Etiquetas: , , ,

Juan José Millas premiado

Juan José Millás. Fuente: elpaís

20,000 euros ha recibido Juan José Millás por haber ganado, gracias a su novela El Mundo (ganadora del premio Planeta) el Premio Nacional de Narrativa en España. Una bicoca para el autor, que ha decidido guardar el dinero en el banco.

La novela premiada es autobiográfica. Narra la historia de un adolescente que despierta al mundo tras haber "sufrido un corte en su vida", ha señalado el autor a Efe. Millás abandonó su Valencia natal a los seis años, "perdiendo el mar, la luz y llegando a una ciudad inhóspita y fría" (Madrid), y en su relato ofrece la visión de un muchacho que descubre la calle en la que ha pasado la preadolescencia y de la que ha intentado huir siempre. Cuando, finalmente, consigue escapar de allí, se encuentra esa misma calle en Nueva York, Bogotá o Londres, porque, en definitiva, esa calle es el mundo, al que hace inevitablemente referencia el título del libro. El jurado del Premio Nacional de Narrativa en esta ocasión ha estado presidido por el director general del Libro, Archivos y Bibliotecas, Rogelio Blanco. Han formado también parte del mismo, entre otros, José Antonio Pascual, Euloxio Rodríguez, Arantza Urretabizkai, Antonio Gómez Rufo, José María Pozuelo, Ramiro Pinilla y Vicente Molina Foix. Estos dos últimos ganaron en las 2005 y 2006 respectivamente este mismo galardón

Etiquetas: , , , ,

Kundera ¿espía?

Milan Kundera. Fuente: de todo un poco

La lista de escritores espías, o de sospechosos de espías, se va extendiendo. Ahora le tocó a Milan Kundera a quien se le acusa de ser informante en los años 50 contra un hombre que pasó 14 años en la cárcel. El checo lo negó todo. Dice la nota en Ñ:

Según el documento publicado en el sitio de Internet del instituto, en 1950 Kundera proporcionó información sobre Miroslav Dvoracek, contratado en Alemania por la red de inteligencia de la migración checa como espía contra el régimen comunista. El semanario checo Respekt publicó además pruebas concluyentes sobre la supuesta delación realizada por el escritor contra el compatriota suyo dos años después del viraje comunista en Checoslovaquia. Tras abandonar el país rumbo a Alemania, Miroslav Dvoracek trabajaba para los servicios de inteligencia extranjeros y había vuelto a Praga para visitar a una colega que estudiaba en la Escuela de Cine (FAMU), y que tenía algún amigo común con Kundera. Según la revista, el joven escritor conoce este particular y decide delatar a Dvoracek, "posiblemente por tratarse de una cuestión sentimental", afirmó Penas, jefe de cultura de la revista Tyden. "El tema de la delación para conseguir a una mujer es algo recurrente en la obra de este autor (...). No sorprende, porque cualquiera que conozca a Milan Kundera sabe que nunca tuvo una postura moralizante. Siempre intentó estar al margen de ella", agrega el semanario. Dvoracek visitó a una mujer en Praga y dejó una maleta en su apartamento. Ella le dijo a su novio, quien luego le habría contado a Kundera, quien lo habría denunciado con la fuerzas policiales de su país. Dvoracek fue arrestado al regresar a la casa de la mujer en busca de su valija. Fue sentenciado a 22 años de cárcel de los que cumplió 14 en los que trabajó en minas de uranio. La colaboración con el Partido Comunista era generalizada en Checoslovaquia. El país fue uno de los primeros en publicar los nombres de supuestos colaboradores como parte de un llamado "proceso de investigación de antecedentes", en 1991. (...) Kundera se unió al Partido Comunista cuando era un estudiante, pero fue expulsado tras criticar su naturaleza totalitaria. Abandonó el país luego que la invasión soviética de 1968 destruyó las reformas liberales de Alexander Dubcek. De hecho, los libros que Kundera escribió tras su partida estuvieron prohibidos en su país hasta la caída del comunismo en 1989, pero su obra fue respetada entre los disidentes.

Etiquetas: , , ,

Mujeres

Carátula del libro. Fuente: elmundo

Yo, que jamás he podido leer más de 10 minutos seguidos en un avión, pude leerme entero en un vuelo Lima-Bogotá-Lima (cinco horas, considerando las pausas para almorzar, tomar una siesta y escuchar los boleros de Lavoe) el libro Mujeres de Mihail Sebastian, publicado por Impedimenta. No se me ocurre, de mi parte, un mayor elogio para este extraordinario libro. Sobre el libro dice una página de "El Mundo":

Renée, Marthe, Odette, Emilie, Maria, Arabella... Nombres de mujeres que sirvieron para explicar la moral amorosa y sexual de una época -la de entreguerras- que bien conoció Mihail Sebastian (que respondía al nombre real de Mihail Hechter), uno de los autores más prestigiosos de la reciente literatura europea. Ahora, la editorial Impedimenta publica por primera vez en castellano una obra, 'Mujeres', que el dramaturgo, narrador y pensador rumano escribió en 1993 y que se convirtió en una particular crónica sentimental de las aventuras de un joven médico en cuatro etapas diferentes de su vida. Historias de conquistas y separaciones, de reencuentros y de partidas, que dejan en el lector el sabor metálico y agreste de las pasiones equivocadas, y la certeza de que el amor es algo voluble, desordenado y agridulce que nada tiene que ver con el destino. Pero, como escribe Marian Ochoa de Eribe en el prólogo del libro, 'Mujeres' es sobre todo "un rico abanico de diferentes retratos de mujer, donde cada una de las historias modifica la mirada sobre las mujeres y sobre la pasión. Es esa modificación lo que da cuerpo al conjunto narrativo y obliga a entender la obra no como una colección de historias de amor con Stefan Valeriu como protagonista, sino como una novela con un personaje central muy determinado: el amor de las mujeres". Y poco importa si son díscolas o sumisas, temperamentales o burguesas, porque las mujeres que pueblan la vida del joven doctor Stefan Valeriu son, ante todo, inolvidables.

Lo bueno es que también me compré La ciudad de las acacias, editada por Pre-Textos. Y me quedan un par de viajes este año.

Etiquetas: , , , , ,

El oficio de vivir

10.12.2008
el lápiz de carpintero más antiguo que se conoce. Fuente: meridiano

He querido dejar para otro post esta anotación del 1° de julio de 1947, en el Oficio de vivir de Césare Pavese, que comenta Goloboff que le gustaba citar en privado y en reportajes Juan José Saer.

"En sustancia, ¿por qué deseamos ser grandes, ser genios creadores? ¿Para la posteridad? No. ¿Para circular entre la multitud, y que ésta nos señale con el dedo? No. Para sostenernos en la fatiga cotidiana, en la certeza de que vale la pena cuanto hacemos, de que es algo único. Por el presente, no por la eternidad".

Así sea.

Etiquetas: , , ,

Más Pavese

Césare Pavese. Fuente: tamaño oficio

La bella poesía de Cesare Pavese, sus textos tan simples como nostálgicos (aquel "realismo interior" del que habla Goloboff), las dolorosas páginas de su diario, su suicidio en un solitario hotel, todo hace que nos olvidemos que Pavese era también un gran editor y también un teórico del arte narrativo. Ahora que se cumplen 100 años de su natalicio, en el ADN de "La Nación" no quieren pasar por alto esas dos perspectivas. Sobre su oficio editor dice Mario Goloboff: