<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener("load", function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <iframe src="http://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID=9187963&amp;blogName=MOLESKINE+%C2%AE+LITERARIO&amp;publishMode=PUBLISH_MODE_BLOGSPOT&amp;navbarType=SILVER&amp;layoutType=CLASSIC&amp;searchRoot=http%3A%2F%2Fnotasmoleskine.blogspot.com%2Fsearch&amp;blogLocale=es_PE&amp;homepageUrl=http%3A%2F%2Fnotasmoleskine.blogspot.com%2F" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" frameborder="0" height="30px" width="100%" id="navbar-iframe" allowtransparency="true" title="Blogger Navigation and Search"></iframe> <div></div>

MOLESKINE ® LITERARIO

Notas al vuelo en cuaderno Moleskine® .

Festival de Paraty

7.31.2008
Gran acogida del FLIP 2008. Fuente: adn cultura

En el ADN Cultura aparece una nota sobre el VI Festival de Literatura de Paraty en su más reciente versión, que se llevó a cabo a principios de este mes. Tom Stoppard, Fernando Vallejo, Cees Nooteboom, Alessandro Baricco, Richard Price y Neil Gaiman, entre otros fueron los protagonistas de esta fiesta literaria al pie del mar. La nota es de Leonardo Tarifeño, quien al parecer no se perdió nada del festival. Me hizo recordar a Gastón García y sus endebles mujis de cartulina persiguiendo a todos en el B39. Cuenta Tarifeño:
Martín Kohan, orador de la mesa llamada "Estética de frío", como el título de un libro del brasileño Vitor Ramil. Kohan expuso con sobriedad y altura los procedimientos narrativos que construyen su premiada novela Ciencias morales , el objetivo detrás del origen del libro y su intención de "captar características de la represión en la vida cotidiana". No despertó, ni por mucho, los aplausos que consagraron al periodista inglés Misha Glenny, autor del notable McMafia , quien ante un auditorio de 500 personas pidió la despenalización de las drogas ("empecemos por legalizar la marihuana y ahí veamos si el mundo explota", dijo). Tampoco hechizó al público, como sí lo hizo la bella nigeriana Chimamanda Ngozi Adichie cuando explicó que la historia de su última novela se basa en la guerra entre Nigeria y Biafra, donde murieron sus abuelos. Lo que Kohan logró fue que por la noche de Paraty sobrevolara un aura de admiración e interés, el tipo de sentimiento que se tiene en las clases universitarias cuando un profesor de los buenos toma la palabra. "La rabia es una gran motivadora, siempre y cuando ese sentimiento no domine a la razón -dijo Ngozi Adichie, la más joven de todos los invitados a la FLIP-; ser un artista significa estar siempre furioso, ávido de cambios". En la festiva Paraty, dio la impresión de que -con la excepción de Vallejo- rabiosos había pocos. Tal vez porque la diversidad de estilos, miradas y opiniones dejaron claro que la literatura merece transitar por varios caminos. Las reacciones avanzaron hacia distintas direcciones, pero mantuvieron ese denominador común: Alessandro Baricco contraatacó cuando lo tacharon de "poco italiano" ("no me gusta que mis personajes entren a una trattoria y pidan un Chianti, leí demasiada literatura extranjera y por eso mis influencias son muy diversas"), el estadounidense David Sedaris explicó que no por ser humorista debe tener siempre a mano un chiste sobre sexo, y Cees Nooteboom comentó que los lugares turísticos que más le atraen de sus viajes al extranjero son los cementerios, aún cuando ya no quiera escribir más sobre el tema

Etiquetas: , , , , , , , ,

Julio Ortega homenajeado

Julio Ortega. Fuente: expreso

El crítico y escritor peruano Julio Ortega también ha sido homenajeado en la FIL Lima 2008. En el diario Expreso leo una buena entrevista de Tomacini Sinchi en la que Julio muestra esa faceta de buen conversador que descubren de inmediato los que los conocemos. Cuando le preguntan sobre cómo nació en él el crítico literario cuenta una anécdota:
Una vez estaba en el Patio de Letras de San Marcos con Antonio Cisneros, y de pronto vimos pasar a Emilio Westphalen y empezamos a correr tras él para regalarle nuestros libros –“Toño” iba por su segundo poemario y yo recién iba por el primero–. Antes de alcanzarlo me frené y pensé: “¿Cómo le voy a regalar mi poemario a Westphalen?” (Risas). Ese fue el primer gesto crítico que tuve: Hacia mí mismo y es ahí donde comienza toda crítica. Creo que hay algo que se llama “la luz de la atención” y la crítica es eso. La literatura para despertar necesita de la atención del lector y del crítico.

Por otra parte, Julio no deja de referirse a los blogs literarios, aquellos artefactos que bien usados pueden revitalizar justamente la crítica literaria:
Han aumentado una enfermedad actual llamada “opinionitis”. En los blogs lamentablemente se usa un lenguaje “adversarial” y de mucha mala leche, lo cual empobrece el lenguaje y el debate literario. Eso sí, los blogs son una gran herramienta democrática si es que son bien usados, porque permiten establecer espacios alternativos a las grandes editoriales y a los medios de comunicación masivos.


Como siempre, está pendiente de las novedades literarias, aquellos escritores jóvenes que él llama "La Generación del Relevo". En la entrevista menciona a los peruanos Claudia Ulloa, Ezio Neyra y Jeremías Gamboa.

Actualización: Julio Ortega también ha sido entrevistado en "El Comercio" y "El Peruano" en esta última semana.

Etiquetas: , , , , , , , ,

China actual

El Boom de la cultura china. Fuente: soy gik

Anticipándose a las Olimpiadas de Pekín, le revista "El Cultural" publica hoy un Panorama de la Novela China Actual. La narrativa china ha dejado de ser una desconocida, aunque sólo conocemos la punta del iceberg. Las traducciones abundan, los suplementos de diversos países hablan de sus escritores, las nombre de autores contemporáneos que han logrado internacionalizarse llegan a la decena. Sin duda, es un Boom literario (o cultural, porque los referentes a China son abundantes) al que España no ha entrado de lleno, pero probablemente termine rindiéndose también. En este viaje a Madrid de todos modos me pongo al día con Mo Yan.

Es casi seguro que sin la concesión del Nobel en 2000 al novelista, poeta, dramaturgo y pintor Gao Xingjian (Ganzhou, 1940), éste hubiera seguido malviviendo en una colmena de bloques para emigrantes en las afueras de París, su hogar desde que se exiliara en 1987. Gracias a los suecos descubrimos novelas tan prodigiosas como La montaña del alma (Ed. del Bronce) y El libro de un hombre solo (Bronce). Otros nombres sonaban más, como el de Harry Wu (Shangai, 1937), exiliado en Estados Unidos tras pasar 20 años en campos de trabajo por “antirrevolucionario”: en 2008 Libros del Asteroide ha publicado Vientos amargos. Ma Jian (Qingdao, 1953) huyó a Hong Kong en 1986 después de que sus obras fuesen censuradas: tras pasar una breve estancia en Alemania, en la actualidad reside en Londres... Entre sus obras destaca Pekín en coma, que lanza Mondadori el próximo otoño. En cambio, sí es bien conocido en Europa, Dai Sijie (Fuijian, 1954), enviado a un campo de reeducación entre 1971-1974 y que aprovechó una beca en París para apasionarse por el cine... y huir. Tras el éxito de Balzac y la joven costurera china y de El complejo de Di, premio Fémina, en otoño Salamandra edita Una noche sin luna. También la infancia de Diane Wei Liang (Pekín, 1966) transcurrió en el campo de trabajo en el que habían sido recluidos sus padres. Implicada en las revueltas de 1989, tras Tiananmen huyó a USA y se convirtió en una de las jovenes maestras de la novela negra: Siruela lanza en septiembre Mariposas para los muertos. Traducido al inglés, español, alemán y francés, Mo Yan (Shandong, 1955) también vivió en primera person la Revolución Cultural, pero porque fue voluntario a trabajar en una aceitera, se alistó en 1981 en el Ejército Popular y en la actualidad da clases en la Universidad del Ejército. Comparado a menudo con Kafka, conquistó éxito mundial con Sorgo rojo (El aleph), adaptado al cine por Zhang Yimou; y por Grandes pechos, amplias caderas (Kailas, 2007) y Las baladas del ajo (Kailas, 2008). Otra novela también titulada Sorgo rojo (Black List, 2008) hizo famoso en Occidente a Ya Ding (1956), pero en este caso se trataba de ofrecer una “visión renovada” de la Revolución Cultural. Además de nombres como los de Can Xue (1953) , Jia Pingwa ( Shangluo, 1952) o Fang Fang (1955), vale la pena destacar a Wang Shuo (1958), popularísimo en su país a pesar de que sus obras fuesen prohibidas en 1996, y a Yu Hua (Hang-zhou, 1960). Su nombre trascendió las fronteras gracias a una película de Zhang Yimou basada en su novela ¡Vivir!, que fue prohibida en China y arrasó en las pantallas de todo el mundo. Muy distintos son los problemas de las nuevas generaciones de novelistas chinos. Ahora se trata de provocar, como bien sabe Mian Mian (Shanghai,1970), que comenzó a escribir a los 16 años, ha posado desnuda y publica novelas de calidad llenas de sexo, drogadictos y putas. En esta misma línea se encuentra el último fenómeno editorial chino, Guo Jingming (1983), que juega con el manga y es capaz de vender más de un millón de ejemplares de tres de sus cuatro novelas, aunque haya sido condenado por plagio

Etiquetas: , , ,

Lo nuevo de Bryce

Alfredo Bryce Echenique. Fuente: jorgeletralia

Como era obvio, el proyecto de película sobre Un mundo para Julius no se podrá realizar. Era un caos, la verdad, notas de prensa contradictorias, listas de actores contratados que no sabían nada del asunto y, al final, prórrogas para terminar de pagar los derechos al autor. Alfredo Bryce Echenique lo dijo ayer en una conferencia de prensa en El Escorial (donde dictó un curso en la Escuela de Verano en la que me presentaré -Dios y Alitalia mediante- también la próxima semana) donde la buena noticia fue que pronto se publicará una nueva colección de relatos de Bryce bajo el título El hijo del rey de las curvas. La nota cuenta el origen del relato principal:
Un día, el padre de Bryce Echenique compró un automóvil cuyo color era igual que el del corredor peruano Arnaldo Alvarado, "todo un ídolo" para el joven Alfredo, que llegó "a admirar" sinceramente a su progenitor cuando en una ocasión le dio un paseo en su automóvil y lo condujo a gran velocidad. A raíz de aquello, Bryce Echenique les contó a sus compañeros del colegio de monjas en el que hacía la primaria que su padre era Arnaldo Alvarado, "el rey de las curvas". "Era un invento, pero el colegio entero quería escuchar aquellas historias, fruto de la imaginación" del futuro novelista. Un día, cuando ya Bryce Echenique era todo un personaje en el colegio, su madre fue a recogerlo y los alumnos al unísono "le preguntaron si era la esposa de Arnaldo Alvarado". "Sí, por supuesto; si mi hijo lo dice, lo soy. Mi hijo no miente", dijo la madre, "gran lectora de Proust" y "cómplice" de la vocación de escritor del niño.
Ése es el origen del libro que el escritor peruano acaba de terminar, "y ése es el origen de la escritura de todas" sus obras, caracterizadas por "el gusto de narrar oralmente", y por las grandes dosis de humor y de ironía. Su humor, decía hoy el escritor, "no es duro y cruel, como el de Quevedo", sino que está más cerca de "la ironía cervantina, que se ríe de las virtudes del Quijote, no de sus defectos". "A mis personajes si algo los redime es el humor irónico". Ése es el elemento que les da unidad a sus novelas y libros de cuentos, en los que también está presente "la rebeldía del novelista" de la que hablaba Camus, señaló Bryce Echenique.

Etiquetas: , , , ,

Mariana Enríquez en Lima

Mariana Enríquez. Fuente: hablando del asunto


Dos estupendas narradoras argentinas de la nueva hornada están presentes en la FIL Lima 2008. Una de ellas es Florencia Abbate (lástima que su novela Magic Resort no está en Lima) y la otra Mariana Enríquez, quienes ya estuvieron antes en la Feria. A esta última, Mariana, la entrevistó Manuel Erausquin para "Correo" Habla ahí sobre la violencia que respiran sus personajes y sus historias:

(...) me acusan de maltratar mucho a los personajes, además que prefiero lo fantástico orientado hacia el horror. Y eso también me parece que es un tema de época. Por ejemplo, yo tengo un cuento que se llama “El monstruo”, relato que aborda el Río de la Plata cuando se hace riachuelo, más pequeño. En ese sentido, yo creo que es uno de los ríos más contaminados del mundo, y hace 25 años que por diversas razones no se limpia. Y en ese cuento, unos chicos son asesinados y se llega a lo fantasioso de que el río es un monstruo que pide sacrificios humanos. Y es ahí donde me interesa meter lo fantástico con lo urbano, totalmente contemporáneo, actual y hasta sociológico. No me interesa lo fantástico medio virtuoso. (...) En una charla, una señora me dijo que cómo podía vivir pensando y escribiendo esas cosas tan horribles. Y eso es todo lo contrario para mí. Yo me divierto haciéndolo y también me sirve de exorcismo; no tengo sufrimiento en el acto literario. Por ahí la pieza que termina el texto es un lío terrible.

Pero para que no se desanimen de ir a la Feria a conocerla, pensando que se encontrarán con una desequilibrada, hay que decir cabe la posibilidad de que Mariana sea en realidad una chica muy tranquila. Ella misma lo explica:

(...) el acto creativo es muy complejo y a una persona que no pone sus capacidades en el desarrollo de una actividad creativa le cuesta mucho comprender. El mito del artista compenetrado con su obra, el artista loco a lo Van Gogh, existe. Pero hay personas que creen en eso. Les va a ser difícil entender que el director David Lynch es una persona absolutamente normal y tranquila y no retorcida. En ese sentido, existe todavía en alguna gente el mito del artista descalabrado y mimético con su obra.

Etiquetas: , , ,

Cisneros homenajeado

Reedición de antiguo poemario de Antonio Cisneros en la FIL 2008. Fuente: meridiano

El poeta Antonio Cisneros será hoy homenajeado en la FIL Lima 2008. Varios medios nacionales han dedicado páginas a este importantísimo poeta peruano, miembro de la Generación del 60, y uno de los más célebres internacionalmente. El diario La República publica un breve muestrario de sus poemas. En El Comercio, Enrique Planas lo entrevista celebrando antes la frase de Alejandro Zambra "la experiencia más cercana que él había tenido de estar en un concierto de los Rolling Stones había sido escucharle leer poesía a Antonio Cisneros en el Palacio de La Moneda, en Santiago de Chile". Y en el diario Perú21 declara que escribe poesía o prosa, pero nunca hará ficción. ¿Por qué?
Lo mío es la poesía… y, también, el uso de la prosa. Sucede que no hago ficción. Esto no quiere decir que no tome en serio mis crónicas. No lo soy, pero trato de ser impecable en mis textos. De los narradores me molesta mucho el desaliño. Esto les pasa a muchos escritores reconocidos. “Es que escriben como hablan”, dicen sus defensores. Que hablen, pues, pero que no escriban. No me interesa, no me nace, no me apetece [hacer ficción]. La única vez que la hice fue cuando escribí Tres cuentos idiotas para niños idiotas. Prefiero la poesía porque es un género duro, donde el objeto y el sujeto es el propio poeta. La ficción pertenece al rubro del entretenimiento… y yo, quizás, no soy muy entretenido.

Una pregunta que no puedo pasar por alto es la de Planas. Le pide qué diga cuál sería su música de fondo. La respuesta es casi un poema del propio Cisneros (primera época):
Para mí, por igual, suenan a Beatles clásicos, como valses criollos. Al final, ambos son formas de baladas. La otra vez en una cebichería, escuchando "Lucy Smith" de los Embajadores Criollos, se me llenaron los ojos de lágrimas. ¡En eso he terminado!

Etiquetas: , , ,

Tokio Blues al cine

El director Tran Anh Hung dirigirá novela de Murakami. Fuente: liverinternet


El director franco-vietnamita Tran Anh Hung, quien dirigió la exitosa película El olor de la papaya verde y también En pleno verano, se ha animado a llevar la novela de Haruki Murakami Norwegian Wood ("Tokio Blues" en castellano) al cine. El casting va a ser fabuloso, con ese cargamento de muchachas frescas y veraniegas que tiene enlistadas no le será difícil conseguir a las protagonistas. Eso sí, las chicas que postulen al papel de Midori deberán ir al casting en minifalda y mostrar unas piernas fabulosas, o mejor que no asistan. Dice la nota:

Está previsto que comience el rodaje dentro de dos meses, con el fin de que la película sea distribuida en las salas de cine en 2010. Tokio Blues, cuyo título original en japonés es un homenaje a la canción de los Beatles Norwegian Wood, cuenta la historia de la relación entre un joven universitario con la novia de su mejor y único amigo, que se suicidó un año antes. La novela ha vendido en Japón 8,7 millones de ejemplares y ha sido traducida a 33 idiomas, y es uno de los mayores éxitos recientes de la literatura japonesa. El proyecto de llevarla por primera vez al cine nació cuando Tran Anh Hung la leyó en París y decidió hacer la película en Tokio y con actores japoneses. El director apuntó en el comunicado emitido hoy por la productora que la novela tiene todos los elementos para ser convertida en película. A su juicio, la obra de Murakami tiene fuerza y al tiempo sensibilidad, elementos que, junto al vigor y la elegancia, hacen que la escritura sugiera sensualidad y poesía.

Etiquetas: , , ,

Lo nuevo de Sumalavia

Ricardo Sumalavia. Foto: Carmen Herrera

Me pidieron para el diario Perú21 que escribiera unas líneas sobre qué estoy leyendo. Escribí entonces un comentario sobre la primera novela de Ricardo Sumalavia, Que la tierra te sea leve, editada por Bruguera, que transcribo a continuación:
Terminé de leer la primera novela de Ricardo Sumalavia, Que la tierra te sea leve, editada en España, hace unos meses. La novela está dividida en dos partes, que se presentan simultáneamente, cuyo vínculo no es argumental sino temático. En una de las historias, un personaje busca a su hermano perdido y escucha “voces” de personas vinculadas a él. A través de ellas se reconstruye también el pasado común. El hermano perdido es un enano al que llaman Fefer, vinculado al mundo de la prostitución, la chulería, y obsesionado con nínfulas de los solares viejos del Centro de Lima. Por otra parte, un narrador (que puede ser identificado con el autor) describe sus encuentros con un amnésico amigo francés en Burdeos, con un profesor coreano que busca a su hermano en la India y con un insular escritor peruano que sospecha que Thomas Bernhard podría ser su hermano perdido. Entre una historia y otra, el tema común es la búsqueda de la identidad a través del reflejo del otro, de un doble o, más precisamente, de un “hermano” espiritual, literario o sanguíneo.

Etiquetas: , , , , ,

Entrevista a Alice Munro

7.30.2008
Alice Munro. Fuente: Dachary ADN cultura

Juana Libedinsky siempre se acerca a las grandes. Esta vez le tocó a la huraña Alice Munró, a quien entrevistó en la ciudad canadiense de Ontario para el ADN cultura. Una entrevista absolutamente genial, hay que añadir. El sello RBA ha editado en España La vista desde Castle Rock, la que hubiera sido su última obra si no fuera porque la escritora no pudo cumplir su promesa:

Cuando dije lo de abandonar todo -insiste Munro, vestida con sedas orientales estampadas y aros colgantes a tono, todo muy distinto de los pantalones y remeras del resto de las mujeres del lugar- sinceramente lo creía. El trabajo me estaba resultando demasiado duro y pensé que me había llegado la hora de llevar la vida de una señora normal. ¡Y lo hice! Por unos seis meses. Salí a almorzar con amigas, me dediqué a la jardinería, a la caridad fue horrible. Después me di cuenta de que ya no sirvo para una vida normal: he escrito por tantos años que no sé hacer nada más."

Su próximo libro de cuentos se llamará Demasiada felicidad y saldrá en el 2009. También comentó acercar de por qué, a pesar de que sus relatos resultan a veces tan autobiográficos, ella no lleva algo parecido a un diario:

No tengo energía literaria que me sobre. Siempre me sorprendió que Virginia Woolf tuviese tiempo para llevar un diario además de escribir novelas y ensayos. No puedo entender cómo se las arreglaba. Claro que las mujeres inglesas de esa generación tenían servicio doméstico, algo que en Canadá nunca existió. Woolf de hecho escribió mucho sobre su mucama, sobre las peleas y enfados que tenía con ella. Pero en Canadá esto era impensable, la gente trabajaba todo el día -hombres y mujeres- en pequeños campos que no eran muy generosos. Mi gente es muy diferente de los americanos porque no eran ambiciosos, eso estaba muy mal visto. Había una fuerte ética del trabajo pero no para hacer dinero, que era considerado vulgar, sino como parte de un puritanismo. Era una cuestión de honor vivir en una casa vieja, pero nunca tener que pedirle nada a nadie. En mi familia no eran fundamentalistas religiosos, pero cualquier cosa que llamase la atención hacia uno mismo era considerado un pecado terrible.

La mejor pregunta, sin duda, es aquella en que se le relaciona con Chejov (a ella, que la llaman la Chejov canadiense). Siendo así ¿le hubiera gustado conocerlo?

Qué bonita idea! Mientras hacía la investigación sobre esta mujer matemática -mirá que locura-, justo no podía dejar de pensar si Chejov, de conocerme, se hubiese enamorado de mí. Creo que no. A los hombres como yo no les gustan las mujeres como yo. La matemática esta, por ejemplo, tenía una hermana de una gran belleza que quería ser escritora y pronto vendió un cuento a una revista editada por Dostoievski. Dostoievski inmediatamente quiso conocerla y le propuso matrimonio, a lo cual ella se negó. Si bien su vida fue trágica y triste, yo creo que ella entonces ya sabía que, de aceptar a Dostoievski, siempre sería la mujer de Dostoievski y nada más. Dos semanas después del rechazo, Dostoievski se casó con su estenógrafa, es decir, con una mujer que siempre encontraría la palabra perfecta para él. Pero Chejov, claro, se casó con una actriz que llevaba su propia fama a cuestas, así que quizá yo hubiese sido la indicada para él

Finalmente, no puedo dejar de colocar la respuesta que da sobre la serie Sex and the City. ¡Obvio que Alice Munro tenía que ver la serie! Su respuesta no deja dudas de que se vio enteritas todas las temporadas:

(...) vi Sex and the City , hay un capítulo en el cual la protagonista, de una belleza menos convencional, una abogada, ve a un hombre en la ventana del edificio de al lado y empieza a desnudarse para él, pensando que él estaba montando un show para ella también. Pero luego se lo cruza en el supermercado y resulta que él es gay y que toda la escena de seducción se la estaba haciendo para el muchacho que estaba en la ventana de un piso superior. Es una historia que dice bastante sobre cómo nos enamoramos de alguien por su sonrisa y su cuerpo bonito y no sabemos leer las señales de que todo está en nuestra cabeza. Pero el resto de la serie me pareció bastante predecible, basada en esa idea de encontrar un hombre que lo sea todo, un matrimonio que lo tenga todo: intelecto, sexo, amor. Y eso es imposible. La solución es encontrar un buen balance, pero cuando uno se enamora, no ve esto. Supongo que yo soy una romántica, pero a la vez soy una persona muy analítica y ambas cosas no van bien juntas. Para las generaciones anteriores, que podían mantener separados los intereses románticos y sexuales, todo era más fácil que para las generaciones actuales.

Y luego dice que le encanta salir de shopping y que ama la ropa. Pero ¡qué es esto! ¿Una Margo Glantz canadiense? Pues si Margo no me hace caso ¡Yo me caso con Alice Munro!

Etiquetas: , , ,

La longlist del Booker

El jurado del premio. Fuente: revistañ

Los premios Booker están otra vez de regreso. Acaba de aparecer la longlist de los premios de este año. Son trece novelas seleccionadas de más de un ciento de obras presentadas, algunas de ellas recomendadas por el jurado. La lista incluye celebridades pero sobre todo debutantes:

Aravind Adiga: The White Tiger
Gaynor Arnold: Girl in a Blue Dress
Sebastian Barry: The Secret Scripture
John Berger: From A to X
Michelle de Kretser: The Lost Dog
Amitav Ghosh: Sea of Poppies
Linda Grant: The Clothes on Their Backs
Mohammed Hanif: A Case of Exploding Mangoes
Philip Hensher: The Northern Clemency
Joseph O'Neill: Netherland
Salman Rushdie: The Enchantress of Florence
Tom Rob Smith: Child 44
Steve Toltz: A Fraction of the Whole

Como ven, no hay ningún Dream Team británico (Hanif Kureishi quedó fuera, igual que Doris Lessing y Peter Carey) y Salman Rushdie está presente en la lista, pero dudo mucho que termine de ganador esta vez. ¿Y qué tal Netherland de Joseph O´Neill? Está en pleno auge. Puede ser. Aquí está la página de The Guardian dedicada a la noticia.

Etiquetas: , , , ,

Fuguet en Lima

Alberto Fuguet. Fuente: atinachile

Aunque se fue el lunes pasado, Alberto Fuguet va ganando la encuesta de Moleskine Literario sobre el autor chileno cuya presencia en la FIL Lima 08 genera más expectativas en los lectores. Esa expectativa ha sido colmada con entrevistas en diversos medios: El Comercio, La República y hoy en la sección Página Central de Perú 21, entrevistado por José Gabriel Chueca. Ahí da algunas opiniones sobre el Perú, un país que conoce bien por innumerables visitas. Cuándo se le pregunta cuál es su relación con el país, responde:

Nunca me enseñaron nada negativo. Yo me siento muy agradecido del Perú, y me intriga. Puede ser casualidad y narcisismo, pero la primera vez que salí de Chile como escritor fue a Perú. Aunque fuera nuestro enemigo, es como lo de Jerry Lewis con Francia. Me siento agradecido. Es un país muy distinto a como lo veo hoy. Perú me ayudó mucho a concebir McOndo. La idea sobre Perú es que todo el mundo anda con sus quenas, pero uno llega a la avenida La Marina y encuentra todo esto lleno de casinos, con Estatua de la Libertad, patético... Mucho más freak que Chile.

Una respuesta muy clara, además, es la que hace sobre la dictadura de Pinochet y lo que esperaba Fuguet para su país. Una respuesta siempre polémica en boca del escritor que nombró célebremente a su generación como "McOndo":

Que no me afectó mucho. Y la dictadura maoísta. Yo no podía escuchar música en inglés ni ver películas en inglés, no podía leer Rolling Stone. Me acuerdo de que llegó un tipo de Concepción y hubo un cónclave porque él usaba guantes, aro y pelo azul y escuchaba The Cure. Yo quería que Pinochet se fuera, pero no que, luego, viniera Stalin. Yo quería que la gente bailara lo que quisiera bailar.

Etiquetas: , , , , ,

Vila Matas sobre novela imperfecta

Enrique Vila Matas. Foto: Daniel Mordzinski

Encuentro en el Dietario Voluble de Enrique Vila Matas este elogio a las novelas imperfectas:
Muy a menudo los "grandes escritores" son solemnes, horribles figurones que a los lectores no les aportan nada, salvo cartón piedra, premio Nobel fallido y tontería. Algunos forman tríos, que hasta parecen "el trío de la bencina" o el de "los tres tenores". Siempre huí de ellos. En cambio, en los libros imperfectos de los "escritores buenos", fui encontrando, a lo largo de mis años de formación, páginas verdaderamente interesantes, y hasta útiles. De hecho, los libros decisivos nunca los hallé en el cementerio de sepulcros de mármol de los "grandes escritores", sino en territorios contiguos, tras dar el salto al otro lado del camposanto.

para ejemplificar la idea, además, acude a un texto que en mi elíptica educación literaria también es capital: la novela de Peter Handke Carta breve para un largo adiós. Dice:
Tiempo después, también en los años de formación, encontraría otro libro inolvidable, también imperfecto: Carta breve para un largo adiós, de Peter Handke. Di allí con el tono de voz de mi generación, o al menos con el que yo deseaba tener cuando escribiera. Lo que más me sorprendió fue que al final de la novela los dos jóvenes protagonistas hablaban con el cineasta John Ford. ¿Así que los personajes reales como Ford podían salir en las novelas aunque no fueran exactamente ellos ni dijeran lo que decían en la vida verdadera?
En aquella novela, Ford hablaba siempre en plural. "Los americanos hablamos así, aunque sea de nuestros asuntos privados. Para nosotros, todo lo que hacemos forma parte de una acción pública común (...). No utilizamos el yo con tanta solemnidad como vosotros". Con solemnidad o no, el narrador de Carta breve para un largo adiós utilizaba muy seductoramente su yo, probablemente porque su formación era europea. Ni en mis propias narraciones esa sombra del yo me ha abandonado desde entonces: un yo -eso sí- tergiversado y falso siempre, entendido como una variante de ese posible salto al otro lado, como una variante más del discurso de John Ford hablando en plural sobre él mismo:
"-¿Sueña usted a menudo? -le preguntó Judith.
-Casi nunca soñamos ya -dijo John Ford-. Y si lo hacemos se nos olvida. Como hablamos de todo, no nos queda nada para soñar".
En este sentido, yo soy norteamericano desde hace tiempo.

Etiquetas: , , , , ,

Encuesta: Chile en la FIL 2008

7.25.2008
encuesta

La pregunta es obvia y no necesita mayor explicación: ¿Cuál es el escritor del país invitado de honor en la FIL (Chile) que te genera mayor expectativa?

Gracias por responder

Etiquetas: , ,

Novedades en España

Jaime Bayly amenaza con nueva obra autobiográfica. Fuente: otraexpresión

En el suplemento "El Cultural" del diario El Mundo aumentan la lista de Summer Reading o lecturas para verano con la recomendación de una serie de escritores españoles como Javier Reverte, Vicente Verdú, Juan Bonilla y Lorenzo Silva, además de proponer sus propia lista de best seller, policiacos, libros de viaje, etc. Pero eso no es todo. Juan Palomo en su Papelera se adelanta y da la lista de novedades para después de las vacaciones, preparando la temporada navideña:
Menos títulos pero mejores para la rentrée (y eso que aún no me he ido). Los editores piensan lanzar sus mejores apuestas antes de Navidad para apurar posibilidades y balances de resultados. Hacen bien. Por ejemplo, Destino publica en septiembre lo último de Sánchez Ferlosio, God and Gun. Apuntes de polemología, y me cuentan que tiene tralla para todos. Anagrama nos ofrece nuestra dosis casi anual de Paul Auster con Un hombre en la oscuridad, y las últimas crónicas del maestro Kapuscinski, La jungla polaca. Vuelven al fin a la novela Juan Goytisolo con El exiliado de aquí y de allá (Galaxia Gutenberg/Círculo), Haruki Murakami con After dark (Tusquets) y Antonio Gala con Los papeles de agua (Planeta), sello que también lanza El canalla sentimental, de Jaime Bayly, con visos de autobiografía descarnada. Mención especial merece una estremecedora joya literaria inédita por estos pagos, Las memorias privadas de Madame Roland, que ven la luz en Siruela gracias al empeño personal de Ángeles Caso. Aunque para autobiografía pura y dura, Milagros de vida (Mondadori) de J. G. Ballard.

¿Otra vez una "autobiografía descarnada" de Jaime Bayly? ¡No te pases, Jaime! Eso es como invitar al Puma Carranza a todos tus programas. Ya aburre. En fin, también hay Murakami y hay Auster y hay Ballard para elegir. ¿Qué más se puede pedir?

Etiquetas: , , , , , , , ,

La Booker y Borges

Kiran Desai. Fuente: Liz O. Baylen for The New York Times

Kiran Desai, ganadora del premio Booker hace un par de años con The Inheritance of Loss (El legado de la pérdida) editado por Salamandra en castellano. Estuvo en el Hay Festival en Cartagena, tan flaquita y tímida que resultaba difícil descubrir tras ella a la extraordinaria y potente autora que en realidad es. Actualmente vive en Nueva York y hasta allá llegó Guido Carelli para esta entrevista en la Revista Ñ. Ahí habló de Jorge Luis Borges con absoluta admiración:
Creo que lo que realmente me interesó no era hablar sobre una tierra ni un país en particular. Es una batalla de una novela que está obsesionada con su nación. Me vi a mí misma en el lugar de tener que escribir en Estados Unidos sobre India, de tener que escribir sobre una tierra que no es mi tierra. Creo que Borges significó mucho para mí en ese sentido. Tengo a la poesía de Borges en un podio personal. Este poema en particular, pero toda su poética, cambió mi perspectiva. Me ayudó a entender que no quería escribir exclusivamente desde la perspectiva de la relación de India con el mundo occidental, desde una visión más occidental.

También comentó cómo fue la "cocina literaria" de su novela El legado de la pérdida.
Estaba escribiendo en múltiples direcciones y una historia me llevó a la otra y ésa a otra. Tenía mil quinientas páginas, estaba muy aislada, escribiendo y realmente tenía que hacer un poco de dinero. Leí todas las páginas para encontrar todas las conexiones que podía ver, así se fue estructurado. Todos los personajes representan algo de este viaje entre oriente y occidente, entre las diferentes clases y en cómo utilizamos nuestra inteligencia emocional e intelectual para tener éxito. Ahora estoy ansiosa por volver a mi escritorio, es un proceso sombrío y no sé exactamente cómo terminará.

Etiquetas: , , , , , , ,

Si Mordzinski fuera norteamericano...

Daniel Mordzinski y Juan Cruz en Cartagena. Foto: Bogota39 fotolog/ Iván Thays bajo producción de Daniel Mordzinski.

Gran homenaje es el que le brinda Juan Cruz a Daniel Mordzinski en su blog, actualizado constantemente, en El País. Imposible no estar de acuerdo con Juan. Dice:
Si Mordzinsky fuera norteamericano hoy abriría las páginas de los periódicos y los telediarios, y habría colas, e incluso el ministro de Cultura hubiera acudido anoche a la Casa de América a celebrar uno de los grandes esfuerzos gráficos de nuestra historia cultural. Ahí está, concentrada, la historia humana de la cultura literaria iberoamericana, desde Borges o Paz hasta Roncagliolo o Vasquez, pasando por Vila Matas o Mario Benedetti o Bioy Casares. No son fotos casuales, sacadas con el fotomatón del aficionado a la literatura que colecciona rostros o autógrafos; es un trabajo detenido, psicológico, como los buenos trabajos de fotografía, y es el resultado de un esfuerzo ingente, raro en nuestro tiempo, porque tiene un objetivo, y su naturaleza es generosa. Ha hecho las fotos porque sí, se ha reunido con los autores en hoteles, en pasadizos, en playas, en cualquier lugar del mundo; lo ha hecho casi sin ser notado, y lo ha hecho lentamente, como si estuviera en la cocina de un alquimista, y ahora ahí están las fotos y el catálogo, mostrando un inteligente fresco de un periodo muy fecundo de la literatura de las dos orillas. Me ha impresionado el resultado del esfuerzo, y me produce melancolía constatar que si Mordzinsky fuera norteamericano, por ejemplo, hoy abriría los telediarios y los periódicos perderían el culo por buscarle para que contara su hazaña. Pero es argentino, demasiado nuestro para ser verdad.

Aunque, pensándolo bien, si Mordzinski fuera norteamericano y no el argentino loco y adorable que es, no sería Mordzinski y sus fotos (sus "capturas" propiamente dicho) no saldrían tan estupendas. Mejor así, nomás, Daniel.

Etiquetas: , , , ,

Chilenos en la FIL Lima

Zambra, ya no despeinado, en Lima. Fuente: Correo

Como saben, Chile es el País Invitado de Honor en la FIL Lima 2008. Hoy aparecieron sendas entrevistas con dos escritores invitados. El diario La República entrevistó a Jorge Edwards, a propósito de su novela La Casa de Dostoievski. Ahí rechaza que el poeta mencionado en su novela sea Enrique Lihn o cualquier otro autor. "Quizá es un homenaje a la poesía" recalcó, y no a algún poeta en particular. Lo más simpático, sin embargo fue cuando se refirió a Pablo Neruda y su relación edípica con Matilde:
Bueno, Matilde al final era una mamá. Le hacía masajes en los pies. Yo me quedaba asombrado mirando que él estaba como un Buda, pero un Buda tendido dejándose masajear los pies porque tenía flebitis. Matilde hacía todas esas cosas, era como una enfermera, mamá, cocinera, porque cocinaba muy bien. Lo protegía, le daba las botellas de buen vino. Era un poco mamá. La Teresita de mi novela, amante del poeta, sí es un invento total. A mí me gustaría mucho haberla conocido, pero no existe y no existió.

Por otro lado, el diario "Correo" entrevista al compañero B39 Alejandro Zambra, quien está en Lima estrenando nuevo corte de pelo. Habló ahí de la escritura como un proceso interior:
Uno escribe para descubrir lo que quiere escribir, para investigar en sí mismo. Y por lejano que pueda estar un libro de lo autobiográfico, siempre ese proceso escritural es terapéutico, mientras no sea libro de autoayuda. Uno escribe para mirarse y para descubrirse. De lo contrario, no tiene ningún sentido. (...) casi todos los libros malos son escritos por gente que no quiere mirarse, ese es el problema.

También se refirió a Alberto Fuguet (invitado a la FIL Lima) y MacOndo:
El caso de Fuguet es distinto porque él venía de afuera. Además, lo de McOndo fue una “avivada”, como decimos los chilenos, que sirvió para instalar a un grupo de escritores. (...) Fuguet tenía que irse contra García Márquez, no contra un escritor chileno; no contra Donoso, escritor que no incursionó en el realismo mágico. Por eso, creo que eso fue una viveza y que así hay que entenderla; otra cosa son los libros que hayan salido de eso.

Etiquetas: , , , , , ,

Matadoras

7.23.2008
Carátula de la antología. Fuente: estruendomudo

Siempre que he tenido la oportunidad, he comentado que uno de los hechos literarios más interesantes de los últimos años es la aparición de narradoras en la literatura peruana. Durante décadas las prosistas femeninas eran más bien pocas, pero ahora son bastantes y algunas de ellas extraordinarias. Por eso, me parece estupenda la idea de Estruendo Mudo de unirlas a todas en una antología que (en complemento con la antología de autores varones que sacó la misma editorial bajo el título Selección Peruana de referente futbolero) se titulará Matadoras y será presentada este 28 de julio en la FIL Lima. La nota de prensa especifica el aporte de cada una de ellas:
El libro reúne 13 cuentos, muchos de ellos cuentos inéditos, con los que las autoras resumirán su relación creativa con la literatura. Las autoras que conforman esta antología son Monserrat Álvarez, con una perspectiva visceral del mundo urbano y académico; Mónica Beleván, la mirada erudita y literaria; Karina Pacheco, el acercamiento lírico a los malestares emotivos; Claudia Ulloa, con sus visiones alegóricas sobre las relaciones de pareja y la soledad; Alina Gadea, quien confecciona atmósferas impecables y pulcras; Sussane Noltenius, narradora de oficio que revela la asfixia de la vida acomodada; Alicia Bisso, emotiva narradora de los abandonos y percances de la vida amorosa; Katya Adaui, con su sofisticado estilo de explicar la realidad; María Luisa del Río, con una versión sabia y desenfadada de la vida; Giselle Klatic, quien explora la cotidianidad femenina en un tono fresco y confesional; Grecia Cáceres, sólida narradora de un amplio registro para acercarnos a los conflictos femeninos más hondos; Rossana Díaz, que construye la condición femenina en base situaciones límites de desamparo; Nataly Villena, sólida y versátil narradora.

Por otra parte, en el blog de Katya Adaui se detalle cuál es el cuento que presentará cada "matadora". Y en la contratapa aparece un divertido organigrama que divide en dos equipos (con Monserrate Alvarez como árbitro) el partido. Por un lado, el equipo de las "Vivenciales", que tiene nombres sólidos como los de Klatic, Bisso, Del Río, Ulloa. Y por otro el de las "Literarias" con estrellas como los de Díaz, Adaui, Belevan, Cáceres, Noltenius, etc. Un partido aparte, supongo, pero de altísimo nivel y de cinco sets con el último muy largo y peleado. Y aunque actualmente la generación peruana de voleibolistas está igual de capa caída que la de futbolistas, estoy convencido de que en este grupo de 13 "matadoras" hay algunas que literariamente alcanzan el nivel de la generación inolvidable (con la inolvidable Cecilia Tait a la cabeza) subcampeona olímpica.

Etiquetas: , , , , , , , , ,

FIL Guadalajara con italianos

Italian flag made of pencils. fuente: wikimedia

El año pasado, la FIL Lima tuvo como invitado de honor a Italia. El autor más prestigioso que llegó fue Sandro Veronessi, el ganador del Strega con Caos Calmo, pero aún no habían traducido su novela y menos aún realizado su película tan exitosamente. Por eso cogió a los periodistas culturales un poco desprevenidos (tienen que leer más Moleskine Literario, pues). Tal parece que los mismos problemas tendrá que afrontar Guadalajara. Se anunció una delegación con cerca de 60 autores, pero la mayoría de ellos desconocidos. La lista de confirmados en Milenio:

Alberto Bevilacqua, Achille Bonito Oliva, Pino Cacucci, Vincenzo Cerami, Giovanni De Luna, Alain Elkann, Rosetta Loy, Dacia Maraini, Piergiorgio Odifreddi, Edoardo Sanguineti, Gianni Vattimo y Marcello Veneziani, sobresalen entre los autores que ya confirmaron su asistencia.“En los casos famosos como el de Darío Fo, Umberto Eco, Alessandro Baricco y Antonio Tabucchi claro que ha habido un acercamiento y se les ha hecho una invitación formal, pero tienen una agenda muy apretada y ahora no estamos en posibilidades de afirmar algo alrededor de ellos”, señaló.

Hay una serie de autores, sin embargo, que no están en esa lista ni tampoco son esas "estrellas" inalcanzables con agendas recargadas. ¿Por qué no está Erri de Luca, por ejemplo, o el mismo Sandro Veronesi? ¿Simonetta Agnelo Hornby, Melania Mazzuco, Vincenzo Consolo?

Etiquetas: , , , , ,

Más summer reading

Lecturas de verano. Fuente: pretty fakes

En el Times aparece una lista de los 100 mejores libros para pasar las vacaciones. Para leer en la playa o en el jardín trasero de la casa, lo que esté más al alcance. Y hay de todo, por supuesto, ficciones (abundantes bestsellers), memorias, biografías, libros de historia y libros en general. Por otra parte, en el ADN.es también hacen una lista para el verano, dividida por países y donde combinan las novedades literarias con libros de viaje. Los libros que propone llevar en la maleta el ADN son:

'Australia. Un viaje', de Jorge Carrión (Benerice)
Carrión, escritor y periodista de viajes, recorre miles de kilómetros en busca de la identidad perdida de los centenares de inmigrantes españoles que en la década de 1960 llegaron a la isla, para construir esta heterodoxa guía de viajes.

'El infinito viajar', de Claudio Magris (Anagrama)
La obra reúne cerca de 40 crónicas de viaje publicadas en el Corriere della Sera sobre los distintos viajes realizados por el intelectual italiano, donde reflexiona sobre el significado de viajar y la idiosincrasia de sus destinos.

'La isla', de Giani Stuparich (Minúscula)
Un hombre enfermo pide a su hijo que abandone por unos días las montañas en las que pasa el verano y le acompañe, quizá por última vez, a la isla adriática en la que nació. Vida y muerte se conjugan en un íntimo relato.

'Qué es el qué', de Dave Eggers (Mondadori)
Biografía novelada de Valentino Ackak Deng, un refugiado de la guerra civil del Sudán, 'Qué es qué' repasa la lucha de este adolescente, que tras un viaje por Kenia y Etiopía, se convierte en un inmigrante en Estados Unidos.

'La otra orilla', de Barry Gifford (Belacqva)
Roy tiene siete años y debe empreder un viaje en coche con su madre, al que podría ser el funeral de su padre. Tampoco le cuentan mucho. La novela, fraccionada y con trazos autobiográficos, recrea la América de la década de 1950.

'Los hombres que no amaban a las mujeres', de Stieg Larsson (Destino)
La 'hacker' Lisbeth Salander y el periodista de investigación Mikael Blomkvist se las verán con un caso de asesinato, ocurrido hace más de 40 años. Entretenida, esta novela policíaca vale su peso en oro.

Etiquetas: , , ,

El oscuro padre de Peter Pan

JM Barrie. Foto: Getty/ dailymail online

Hace unos días leí en el blog "En Minúsculas" de Ezequiel Martínez (dentro del suplemento Ñ) sobre la reseña que el diario Telegraph había hecho a la biografía que Piers Dudgeon ha escrito sobre JM Barrie, el papá de Peter Pan. La biografía titulada Captivated. The Dark Side of Never Never Land no es muy concesiva con el autor de la maravillosa novela (parece que no se parecía mucho a Johny Deep, para empezar) y lo llama "genio malvado". Hoy en el ADN.es también comentan, con más detalle (y citando la reseña en Times), la biografía:
Décadas después, algunos párrafos sugieren que más que ternura había intenciones pedófilas en la mirada de este autor. Sin embargo, Dudgeon se aparta de la teoría pedófila. Para él, el interés de Barrie por los niños que le inspiraron para su obra cumbre no era más que un deseo de controlar sus mentes, un objetivo que se convirtió en obsesión e incluso alteró la última voluntad de su madre para ocupar el puesto de mentor. En otro momento, el autor de Captived, que ya ha realizado otras biografías de escritores, comienza sugiriendo que Barrie fue el culpable del accidente que tuvo su hermano patinando y que le costó la muerte. Para el biógrafo, el escritor tenía celos del amor que su madre sentía por el primogénito y esto pudo ocasionar de alguna manera el accidente. Antes de morir, Barrie maldijo a quienes se atreviesen a realizar una biografía sobre su persona. Sin embargo, su vida no ha dejado de despertar el interés de los estudiosos y Dudgeon no es el primero ni el último que desoye sus amenzas. Setenta años después de su muerte es difícil que pueda llegar a demostrar que son falsas.

Al parecer, Batman (ni el manolarga actor que lo representa) no es el único caballero oscuro que anda por ahí en la prensa londinense de estos días.

Etiquetas: , , ,

Más sobre ciencia ficción

El futuro más acá en América Latina. Fuente: mncars

Como una respuesta al artículo sobre la muerte de la ciencia ficción, publicado en el último número de Babelia, Antonio Córdoba escribe en el ADN.es una refutación en la que declara: "Quienes apuntan al agotamiento del género en el ámbito anglosajón ignoran otras tradiciones que no necesitan del futuro o la tecnología para producir textos fascinantes". En cierta medida, sin embargo, le da la razón al artículo:
Idea repetida una y otra vez últimamente hasta hacerse tópico: la galaxia de la literatura de ciencia ficción se apaga. Los grandes autores de la tradición anglosajona se mueren o abandonan el género para dedicarse a algo distinto, como han hecho William Gibson, Bruce Sterling, Neil Stephenson, Dan Simmons o Kim Stanley Robinson. La última novela de Simmons, El terror, ofrece una imagen útil para describir la situación del género: en el marco de una empresa de exploración decimonónica un barco ha quedado inmovilizado entre eternos hielos árticos, y desde la oscuridad una criatura fantástica llega para devorar uno a uno a todos sus marineros. Si acertara Ursula K. Le Guin al definir la ciencia ficción como la literatura que emplea el futuro como metáfora, y si acertara William Gibson al decir que el futuro ya está aquí, se podría concluir que la viabilidad de la ciencia ficción efectivamente ha terminado. Para que una metáfora funcione ha de haber distancia entre los términos que se conectan. A un presente que también es futuro, éste no le sirve de espejo.

Pero para salver esa crisis propone ampliar el espectro de lo que es ciencia ficción a un tipo distinto de obras, que no cumplen con los requisitos anglosajones, y que estaría "vivita y coleando" en América Latina:
Pero podría decirse que frente a la tradición anglosajona, presuntamente convencida de la necesidad en mayor o menor grado de la tecnología como ingrediente, hay otras posibilidades a la hora de escribir ciencia ficción. Otras tradiciones a las que asomarse. Borges, sin ir más lejos, crea en Tlön, Uqbar, Orbis Tertius (1940) todo un mundo nuevo por medio de palabras. Para que surga ese planeta no hace falta ni ciencia ni tecnología, simplemente el deseo de escribir. Y lo que el propio Borges hace es escribir un cuento de ciencia ficción en el que cuidadosamente se elude ésta, para escribir por el contrario una parodia de ciertas corrientes filosóficas. La ciencia ficción no viene del laboratorio, sino de la biblioteca. Así, quien busque una manera de revitalizar el género, puede asomarse a una tradición que Borges inagura, una tradición períferica, la latinoamericana, que piensa que la ciencia ficción es simplemente ficción: un conjunto de convenciones literarias, personajes y situaciones tópicas, y textos canónicos que se pueden reescribir de forma inmediatamente reconocible

Etiquetas: , , , ,

Paz en la FIL: Comunicado ALPE

bandera de la paz. Fuente: imagine

La paz se hizo. En una nota en Perú21 veo una fotografía de Jaime Carbajal (CPL) y Germán Coronado (ALPE) dándose la mano delante de un cartel de la FIL Lima 2008, que ahora sí podremos disfrutar todos sin mal sabor en la boca. Ayer a las cuatro de la tarde, como informó en calidad de primicia este Moleskine Literario, se reunieron en el local de la Cámara Peruana del Libro los involucrados para coordinar la participación del ALPE en la feria del libro. Hoy, Alfredo Vanini repartirá a la prensa (que también llega a este blog en calidad de primicia, lo que agradezco) este comunicado del ALPE sobre el acuerdo.

COMUNICADO A LA OPINIÓN PÚBLICA

Tenemos la satisfacción de informar, a todos quienes han estado siguiendo las incidencias del caso de discriminación que denunciáramos, consistente en el despojo que sufrió nuestro asociado Ediciones PEISA S.A.C. a quien el Consejo Directivo de la Cámara Peruana del Libro desconoció el derecho de arrendamiento de cuatro stands en la FIL-Lima 2008, los cuales estaban destinados a exhibir y vender libros de las editoriales que integran ALPE-Alianza Peruana de Editores, que hoy 22 de julio de 2008, tras un fructífero y cordial diálogo sostenido por el presidente de nuestra Alianza con el secretario del Consejo Directivo de la CPL, se ha dado solución al problema suscitado, en los siguientes términos:

1. La Cámara Peruana del Libro ha repuesto a Ediciones PEISA el derecho de uso de los cuatro stands destinados a la exhibición y venta de los libros de los editores integrantes de ALPE-Alianza Peruana de Editores. Los referidos stands han sido otorgados a precio de asociado y con un descuento especial.

2. Se ha autorizado a PEISA y a ALPE a repartir, en el ingreso a la feria, 50,000 volantes en los que se indicará a los visitantes la ubicación de los stands de ALPE, en consideración a que por razones de orden práctico (ya están impresos los catálogos de feria), dichos stands no aparecen mencionados en los documentos oficiales de la feria.

Saludamos la determinación y espíritu democrático con los que el Secretario del Consejo Directivo de la CPL ha asumido estos compromisos. Agradecemos profundamente las numerosas manifestaciones de solidaridad que nuestra joven Alianza ha recibido frente al problema que se suscitó y que afortunadamente hoy está plenamente superado. Reiteramos nuestro compromiso en seguir trabajando por el desarrollo de la cultura del libro en el Perú y, en especial, en el fomento de la bibliodiversidad y del hábito de la lectura.

Invitamos al público, en general, a gozar de la gran fiesta del libro en la FIL-Lima 2008, organizada por la Cámara Peruana del libro, que se realizará del 24 de julio al 3 de agosto del presente año en el Centro Comercial Jockey Plaza, Surco.

Lima, 22 de julio de 2008

Alfredo Vanini Benvenuto
Secretario del Consejo Directivo ALPE-Alianza Peruana de Editores

Etiquetas: , ,

Summer reading

7.22.2008
Lectura de verano. Fuente: malaysa picassa album web

Aunque en este lado del mundo es invierno (un invierno con algunos días de sol), en Europa es verano y todos los medios andan como locos recomendando qué leer y a dónde ir para leerlo. En el periódico The Guardian, por ejemplo, han hecho una lista de lecturas veraniegas dividias en dos: novedades y clásicos.

Entre las novedades mencionan: De Niro's Game de Rawi Hage (premio IMPAC),
The Gathering de Anne Enright (premio Booker), The Reluctant Fundamentalist de Mohsin Hamid, The Enchantress of Florence de Salman Rushdie, Unaccustomed Earth de Jhumpa Lahiri, The Collected Stories of Lorrie Moore de la Moore, The Brief Wondrous Life of Oscar Wao de Junot Díaz, Darkmans de Nicola Barker, entre otros.

Entre los clásicos, libros bastante gruesos para aprovechar las horas de ocio: La Divina Comedia de Dante, Earthly Powers de Anthony Burgess, Journey by Moonlight de la húngara Antál Szerb, Orgullo y perjuicio de Jane Austen, La Feria de las vanidades, de John Thackeray y, ya sin sutilezas, el Don Juan de Lord Byron.

Por otra parte, en The Independent van más allá de las recomendaciones y ofrecen una lista de 80 ciudades literarias, protagonistas de novelas policiales donde uno puede ir de turista (aunque quizá se meta en un lío, con suerte). Están las ciudades obvias (Dublín, Londres, Berlín, París, Madrid, Roma, Moscú, Sicilia, Los Angeles, NY, Las Vegas, Chicago) y algunas latinoamericanas como México DF, La Habana o Buenos Aires. ¿Mi favorita? Si tienen la oportunidad, no dejen de ir a Ystad, Suecia, (la fría ciudad de las novelas de Henning Mankell). Parece que es una ciudad linda, hasta que deja de serlo.

Etiquetas: ,

Se busca editor peruano

Afiche. Hacer clic en la imagen para ver programación completa

Hoy se inauguró en el Cento Cultural de España el evento “Se busca editor: problemas, diálogo, propuestas”. Es un evento en el que se reúnen diversos actores del mundo editorial literario peruano (incluyendo obviamente al binomio catdog ALPE-CPL) para debatir el futuro del libro, ad portas de la FIL 2008. El diario "El Peruano" fue el primero en comentar la noticia. Hoy la comenta el diario "Correo":

Este encuentro nacional servirá para evaluar aquellos factores externos e internos que influyen en el mundo editorial local. Diversas preguntas e inquietudes serán abordadas para llegar a conclusiones que permitan tener una visión más clara sobre este importante tema. ¿Se exportan los libros peruanos? ¿Los autores peruanos se traducen? ¿Por qué hay tantas editoriales a pesar de que la demanda es pequeña? ¿Funciona la Ley del Libro? ¿Las revistas, las editoriales independientes y el comercio de libros a nivel nacional son sostenibles? ¿Existe la formación editorial? ¿Las librerías serán sustituidas por la venta a través de internet? Entre las editoriales invitadas estarán Colmillo Blanco, El Nocedal, Estruendomudo, Lustra Editores, Matalamanga, Mesa Redonda, Norma, Proyecto Recreo, Quirquincho, Sarita Cartonera, Solar, Santillana, Santo Oficio, SM Ediciones-Perú, Instituto de Estudios Peruanos (IEP), así como los fondos editoriales de la UNMSM, la U. de San Martín de Porres y la PUCP. De provincias estarán Río Santa Editores (Chimbote), Cascahuesos (Arequipa), Tierra Nueva (Iquitos), Sieteculebras (Cusco) y el Centro Bartolomé de las Casas (Cusco).


Como verán, este blogger y su Moleskine Literario compartirá mesa mañana miércoles a las 11:30 am con algunos periodistas culturales del medio sobre la cobertura de los libros en el país. Los espero.

Etiquetas: , , , ,

Premio Emecé shortlist

La última novela ganadora del Emecé. Fuente: musimundo

Este 28 de julio -mientras en el Perú celebramos fiestas patrias comprando carne argentina en el Wong chileno para la parrillada- se dará el premio Emecé. La última ganadora fue Teoría del desamparo de Orlando Von Brennan. El jurado está compuesto por Ana María Shua, Rodolfo Rabanal y Pablo de Santis. Aquí está la extensa shortlist de novelas llegadas desde Argentina, México, Israel, Colombia, Uruguay y Chile. Algunos títulos prometen, los seudónimos no:


Resumen de la eternidad (Daniel Muxica)

Expreso Sobibor. Ruta Calchaquí (Tobías Pedriel)

El juego de los espejos o los asesinatos de las Invasiones Inglesas (Piñata)

Vida interior (Carlos Aguilera)

El verdugo y la pitonisa (Palomelo)

En relación con Mardás (Pablo Livre)

Dementiae Laus (Elogio por la Demencia) (Carlos María Sánchez Granel)

Una vida con sombrero (Pepeluis)

La furia de la langosta (Ana P.)

Lo que la primavera hace con los cerezos (Sebastián Dozo Moreno)

El desarraigo (Valparaíso)

Etiquetas: , , , ,

10 (+10) sobre Murakami

Haruki Murakami. Fuente: rodelu.net

Jean Francois Fogel me adelantó el post. Hace unos días quería comentar este artículo aparecido en el Times titulado "Ten things you need to know about Haruki Murakami" (10 cosas que hay que saber a propósito de Murakami). Fogel traduce el decálogo en su blog en el Boomeran(g). Copio aquí su traducción:
1. Murakami divide a la gente (los que aman y los que no lo soportan).
2. Murakami tiene tremenda influencia.
3. Sus libros no ofrecen un guión obvio para el cine.
4. Murakami tiene visiones contradictorias sobre su país.
5. Murakami fue el dueño de un club de jazz.
6. Murakami lo debe todo al base-ball (al mirar un partido de pelota en el estadio Jingu, que se ve en la fotografía, tomó la decisión de ser novelista).
7. A Murakami le gustan los gatos.
8. Murakami tiene verdadera afición por la música.
9. A Murakami le gusta correr.
10. Murakami pertenece al romanticismo.

Pero a Fogel el decálogo del Times le parece insuficiente, elemental, obvio. Por eso, en su post coloca además un nuevo decálogo que nace de la lectura del narrador japonés, escrito por Javier Aparicio Maydeu para El País, titulado "Decálogo Murakamiano apócrifo". Los futuros murakamianos tiene para darse por servidos con este 10 + 10. Pero en ninguno dicen lo más importante: Murakami es un fan de la serie Lost. Empecemos por ahí.

Etiquetas: , , , ,

Mordzinski celebración

Autores en la presentación de retrospectiva de Mordzinski. Foto: Daniel Mordzinski

Daniel Mordzinski agradece el champancito virtual bebido con los lectores de Moleskine Literario enviándonos esta foto, que tiene explicación:

"durante la inauguración reuní a los escritores presentes para una foto de grupo (eran 24 cómplices), justo antes de disparar entregué a cada autor una camarita de las que se usan y se tiran y les dije "hace 30 años que me vienen soportando, hoy les doy la posibilidad de vengarse" y todos me sacaron una foto. En primicia para Moleskine: el más rápido, el primero en disparar no fue Vila-Matas como todos imaginan, esta foto es la prueba que el poeta Miguel Munarriz, disparó primero. Cuenca y Menéndez fueron los dignos embajadores de "Bogotá 39"

abrazotes,

Daniel

Etiquetas: , , , ,

Un amor de Goethe

Goethe in der Campagna. 1787 Fuente: Johann Heinrich Wilhelm Tischbein/
Los amoríos de los escritores, fuente inagotable de libros (y de algunos post). Ahora le tocó al romántico alemán Johann Wolfgang Goethe y, según esa tesis, la célebre Charlotte von Stein no era el objeto amado sino simplemente la mensajera:
El poeta Johann Wolfgang Goethe (1749-1832) y su mecenas, la duquesa Ana Amalia, mantuvieron un "amor prohibido", según sostiene el autor germano-italiano Ettore Ghibellino en el libro Goethe und Anna Amalia - Eine verbotene Liebe (Goethe y Ana Amalia. Un amor prohibido), en un reportaje publicado en Der Spiegel. Sin embargo, los expertos de la Fundación Klassik Weimar rechazan la tesis de Ghibellino. Son "históricamente cuestionables" -han afirmado fuentes de la Fundación- y la relación amorosa entre el poeta y su protectora es "una invención". Ghibellino, fundador de la denominada Academia Ana Amalia y Goethe, presentará el próximo viernes nuevos documentos que avalan las teorías contenidas en su libro, aparecido en 2003, del que el semanario Der Spiegel se hacía eco en su último número. (...) La tesis del amor prohibido es asimismo rechazada por otra experta en la obra y vida del clásico alemán, Heike Spies, quien calificó el libro de Ghibellino de "poco serio". Tradicionalmente se ha dado por hecho que la destinataria de las cartas de amor, notas y escritos, entre los años 1776 y 1978, era Charlotte von Stein. Según la tesis de Ghibellino, ésta habría cumplido simplemente una función de "mensajera", cuando en realidad la persona amada del poeta era la duquesa, diez años mayor que Goethe.

Thomas Mann, desde su acomodada tumba, exige una explicación.

Etiquetas: , , ,

Acuerdo entre la CPL y ALPE

catdog. Fuente: chw.foro

Desde el principio, el único fin de Moleskine literario (y supongo que de todos los medios que trataron el tema) es que el ALPE y la CPL lleguen a un acuerdo en la FIL Perú 2008. Para todos fue evidente que ambos habían llegado a una encrucijada, una situación de tablas, y era imposible que siguieran avanzando si no cedían ambos. Y ceder no era dejar que el otro tuviera la razón, sino aceptar que estar entrampados no beneficiaba a ninguno. Sin embargo, en el fuero interno yo tenía la convicción de que el acuerdo iba a llegar y así ha sido.

Hoy Vanadis Phumpiú, encargada de Comunicaciones de la Cámara Peruana del Libro, me envía una excelente noticia, la noyicia que hace semanas todos queremos leer: "Queridos amigos, los invitamos hoy martes a la rueda de prensa convocada por los editores independientes y la cámara peruana del Libro, con motivo de la firma del acuerdo de ambas partes. Los esperamos a las 4 pm en el local de la CPL, Av. Cuba 427 Jesús María".

Me alegra muchísimo este paso adelante. Creo que era la voluntad de todos nosotros, tal como lo demuestra la encuesta de Moleskine Literario que ahora mismo llega a su fin, y que ha sido la más exitosa y contundente de todas las encuestas realizadas antes por el blog. El 83% de los votantes decidieron que no estaban de acuerdo con el veto de la CPL a la ALPE, 40% porque eso era una censura contra una Asociación alternativa y un contundente 43% porque lo consideraban un atentado contra los editores y autores jóvenes peruanos.

Apenas sepa cuáles son las nuevas condiciones para que la ALPE esté presente, lo haré saber en Moleskine Literario. Quiero felicitar a todos los medios que, al igual que este blog, asumieron esto como algo serio y que debía ser tratado hasta llegar a un acuerdo (y me apena, y sorprende, descubrir algunos blos literarios de autores jóvenes incapaces de asumir una postura y haciéndose los de la vista gorda; un silencio auto-impuesto que no beneficiaba al ALPE ni a la CPL ni a la FIL 2008).

Y ahora sí ¡que empiece la FIL 2008!

Etiquetas: , , ,

Probabilidades

7.21.2008
Probabilidades. Fuente: elhombredelosdados

El Paper Cuts me envía, con desmesurado optimismo, a esta página de Divine Caroline donde hacen una lista de probabilidades. Los escritores pueden saltar en un pie: la probabilidad de tener un best seller en la lista de The New York Times es realmente baja comparadas con algunas como morir por la mordedura de un perro, convertirse en un santo o incluso ganar un Oscar de la Academia. Lo único con mejor estadísticia -pero van muy parejos- es conseguir una cita con un millonario. Aquí les dejo algunas estadísticas:
Odds of dying from a dog bite: 1 in 20 million
Odds of becoming a saint: 1 in 20 million
Odds of becoming president: 1 in 10,000,000
Odds of dying from parts falling off an airplane: 1 in 10,000,000
Odds you will be injured by a toilet this year: 1 in 10,000
Odds of spotting a UFO today: 1 in 3,000,000
Odds of a child being in a fatal automobile accident: 1 in 23,000
Odds of writing a New York Times best seller: 1 in 220
Odds of dating a millionaire: 1 in 215
Odds of getting AIDS from heterosexual sex without using a condom: 1 in 5,000,000
Odds of winning an Academy Award: 1 in 11,500

Claro, habría que preguntarle a los matemáticos de Divine Caroline qué probabilidades hay para que un escritor en castellano integre esa lista de best sellers. Supongo que la cifra aumentará en varios digitos... quizá más fácil es que nos convirtamos en santos (al menos mientras esperamos una millonaria).

Etiquetas: , , ,

Crisis en la Ciencia Ficción

El increíble hombre menguante, fotograma. Fuente: elpaís

La literatura de Ciencia Ficción ha sido el tema central del último número de "Babelia". Pero no crean que es para entusiasmarse. En realidad, es una especie de adelantada despedida del género. Con la mayoría de maestros indiscutibles de la Ciencia Ficción muertos o muy ancianos, parece que la renovación no ha sido posible. "Una galaxia que se apaga" titula la nota, y la grafica con maliciosa ironía con un fotograma de la película "El increíble hombre menguante". Dice la nota:

La ciencia-ficción está de capa caída, un manto más oscuro que el de Darth Vader parece haber caído sobre nuestro querido género, en el terreno literario. La muerte y el crepúsculo se han adueñado de los viejos grandes maestros: el risueño Arthur C. Clarke ha fallecido (adieu Rama), JG Ballard se enfrenta a su personal apocalipsis en forma de cáncer y Ray Bradbury, a punto de cumplir 88 años, estruja su melancolía soñando con que esparcirán sus cenizas en los desiertos de Marte. Ya no están con nosotros Stanislaw Lem, Zelazny, Heinlein, Asimov... Son unos ancianos Aldiss, Pohl, Harry Harrison. No se ve surgir nombres a la altura de aquellos grandes que desaparecen. Muchos buenos autores se pasan a la fantasía. Ursula K. Le Guin acaba de publicar en Estados Unidos Lavinia, ¡una relectura de la Eneida contada por una mujer! Pero es que además, y esto es lo peor, nadie parece leer ya ciencia-ficción. Las colecciones languidecen. Editoriales que se lanzaron a publicar sellos nuevos, confiadas en un boom como el de la historia militar, se replantean la decisión. Los aficionados de siempre aparecen como aquellos vagabundos solitarios de Fahrenheit 451 que deambulaban como fantasmas con los viejos libros memorizados buscando infructuosamente a alguien a quien traspasar el legado. ¿Alguien ha oído hablar de La Fundación? ¿Qué ha sido de los Heechees? ¿Queda vida en el superjoviano planeta Mesklin, aunque sea vida muy aplastada por la gravedad? El futuro ya no es lo que era. Clarke, al que le gustaba hacer profecías científicas, había vaticinado alegremente para este julio de 2008 (véase Greetings, carbon-based bipeds, Harper Collins, 2000) que en su ochenta cumpleaños Kubrick recibiría un Oscar especial de Hollywood. Claro que también veía al príncipe Harry en 2013 en el espacio (de momento ha estado en Afganistán) y a él mismo en su centenario (16 de diciembre de 2017) alojado en el hotel espacial Hilton Orbiter... Pobrecillo, que los Superseñores de El fin de la infancia le tengan en su seno. En fin, no sigamos poniéndonos nostálgicos. ¿Qué le pasa a la ciencia-ficción? ¿Está realmente mal la cosa?

Pero ¿no era que, más bien, la Ciencia Ficción estaba en auge, introduciéndose en las obras de escritores no de género (la nueva literatura mexicana, la novela de Chabon o la de Junot Díaz? Pues para los amantes del género, esa ruptura de fronteras no puede ser sino signo de la disolución del género como tal:

Una clara evidencia de la mencionada permeabilidad de fronteras es que le hayan dado el Nebula, otro de los grandes galardones del género, a El sindicato de policía yiddish, nada menos, de alguien a quien la gente relaciona tan poco con la ciencia-ficción como Michel Chabon. Es cierto que la novela es una distopía -una utopía negativa- en la que Israel ha quedado colapsado en 1948 y los judíos europeos han debido establecerse en Alaska, que ya es tema. En España la ha publicado Mondadori. En buena manera, como ha señalado muy ingeniosamente un colega, la ciencia-ficción está siguiendo los pasos de la narrativa erótica, que ha desbordado el género estricto salpicándolo todo, y perdón por la imagen. La ciencia-ficción, podría decirse, está perdiendo su identidad genérica. Encontramos, pues, ciencia-ficción por todas partes: en los numerosos thrillers biotecnológicos que han proliferado en las colecciones de best sellers, por ejemplo. "Pero la buena ciencia-ficción", considera Barceló, "en última instancia pierde en esos formatos. Domingo Santos, el gran padre teórico del género entre nosotros, decía que la ciencia-ficción no puede ser editada en España por editoriales grandes porque tiene un clarísimo tope de mercado y eso hace impacientarse, frustrarse y desanimarse a las empresas que buscan muchos beneficios. En este país han funcionado tradicionalmente las pequeñas editoriales, de las que ahora son ejemplo Bibliópolis, La Factoría de Ideas, Gigamesh..., que publican quizá dos mil ejemplares por norma de cada título y cuidan más sus programaciones". Un problema grave para la salud de la literatura de ciencia-ficción es que el lector típico del género, que era muy coleccionista, muy seguidor de las colecciones y solía comprarse todos los títulos de sus favoritas, ha dejado de serlo. "Antes vivíamos mucho de ese lector que compraba todo lo que publicabas, que quería estar al día, seguir contigo las vicisitudes del género. Ese lector casi ha desaparecido".

También aparece un interesante artículo de José Manuel Sánchez Ron en el que declara enfáticamente que "La ciencia ya no es ficción". Desde este Moleskine Literario esperamos la reacción, sin duda furibunda, de Daniel Salvo, nuestro corresponsal en Ganímedes.

Etiquetas: , , , , ,

Una experiencia televisiva

Alan Pauls, invitado al programa, y Silvia Hopenhayn. Fuente: adn

La periodista y crítica literaria argentina Silvia Hopenhayn, con quien compartí un jurado en el premio Alfaguara hace años, tiene a su cargo un nuevo ciclo de "El Fantasma", el programa de TV sobre libros de Canal (á), que presenta una novedad: se trata de juntar a un escritor con un lector, muchas veces sin pelos en la lengua. El cruce de esta "cita imprevista" es excepcional, nos dice Silvia en un artículo publicado en el ADN.es:

Como no se trata de un programa periodístico ni de un intercambio académico, el cruce es más emocional. La idea de conocer a quien creó un mundo de ficción por el que uno anduvo durante bastante tiempo alberga ciertas esperanzas de empatía. A la vez permite, quizá por única vez, reclamar por el destino de ciertos personajes o el tenor de ciertas escenas. ¿Qué pasaría en un mano a mano con Dios en que preguntarle por qué los días, las guerras, el amor y la muerte? El fantasma de Liliana Bodoc (Federico, 16 años) la interpela: "Me llamó la atención que ninguno de tus personajes femeninos se corrompe, mientras que los masculinos, sí". La autora de La saga de los confines , absorta, se desparrama: "¿Estás seguro? A ver (y empieza a enumerar sus personajes femeninos: Vara, Wilkilén, la Sombra, vieja Kush, Acila) ¡Es verdad, no me había dado cuenta, me habrá tirado el género!". El lector de Alan Pauls le lanza: "Tu personaje, Sofía ¡es una hija de puta!". Pauls contesta: "¿Te parece?". Marcelo Cohen se adelanta y pregunta: "¿Para qué leés?". Su fantasma, Adrián Dárgelos, el cantante de Babasónicos, le responde, distendido: "Para perder el tiempo". Cohen desespera: su empeño por retrasar el futuro con realidades alternas no concibe semejante dilapidación. La idea del programa surgió hace años. Lo grabábamos en la Sala del Tesoro de la Biblioteca Nacional. Muchos escritores y editores actuales fueron fantasmas de entonces: Washington Cucurto, Mariano Valerio, Martín Kohan, Marina Mariash. Ahora la búsqueda es distinta, por eso el programa se renueva. Los espacios de lectura se han multiplicado. Es una época propicia para cazar. Hay blogs de escritores, foros digitales de lectura. Los lectores se encuentran en la Web para alabar o despotricar a tal o cual autor. Carolina Menéndez Trucco y Maximiliano Poggio son los cazafantasmas. Llenaron la ciudad de volantes "Se busca fantasma". Crearon un blog para conseguirlos. Se encuentran en un bar, se conocen, les preguntan. Los cazados hablan de literatura como si se tratara de una fruta deliciosa y no vieran la hora de echarle un mordisco. Aman a los autores, son sus padres espirituales, buscan sus libros como gemas de la vida que se les escapa cada vez que llegan al final de una novela. Son fantasmas que rehúyen la vida pública; quieren tan sólo un lugar para leer en paz. Muchos leen para compartir. Es el caso de Matías, el lector de Pauls, y se vino preparado para demostrarlo: trajo un ejemplar de El pasado subrayado con distintos colores y varias interjecciones escritas en los márgenes de las páginas. "Se lo pasé a varios amigos y ex novias pidiéndoles que usen colores diferentes y pongan sus ideas sobre lo que iban leyendo." Pauls casi se emociona: "¡Qué genial, mi novela se convirtió en un libro de quejas!"

Etiquetas: , , , , ,

Auster en septiembre

Carátula de la novela. Fuente: barnes & noble

El 2 de septiembre es la fecha marcada ya para que se publique en España, vía Anagrama, la nueva novela de Paul Auster Un hombre en la oscuridad (Man in the Dark). La novela fue concluisa por Auster a principio de este año, y entregada de inmediato para su traducción. Todavía no aparece en EEUU, se supone que saldrá la segunda quincena de agosto allá, así que será casi simiultánea la edición. El Time Out de Chicago ya declaró: "Paul Auster’s brilliant, devastating novel about the many realities we inhabit as wars flame all around us.". En una nota en el diario "El País" adelantan de qué trata la novela. Por mi parte, ya estoy buscando una persona que viaje por esos días a Madrid, o regrese, para ver si me la trae. ¿Porque siempre son así las cosas? Dice la nota:
La historia transcurre en Vermont, escenario recurrente en su obra. Su principal protagonista, August Brill, ha sufrido un accidente de coche y se está recuperando en casa de su hija. No puede dormir, e inventa historias en la oscuridad. Realidad y ficción se dan la mano en esta novela en la que Auster incluye una reveladora versión de la política americana actual. La guerra de Irak, los vínculos familiares o la pérdida son algunos de los temas que aparecen en esta novela, que todavía no se ha publicado en lengua inglesa, según informó la editorial Anagrama. En una de las historias que imagina August Brill, en las páginas de Un hombre en la oscuridad, aparece Owen Brick, un joven mago que ha adoptado el nombre artístico del Gran Zavello. No sabe dónde está ni cómo ha llegado hasta allí, pero oye el ruido de una batalla. América está inmersa en una oscura guerra civil. Los atentados del 11 de septiembre no han tenido lugar, y tampoco la guerra de Irak. Y el joven mago descubre que los Estados Unidos combaten, desde hace tiempo, pero contra ellos mismos. Brick no entiende nada, pero sabe que su misión es asesinar a un tal Blake, o Block, o Black, un hombre que no puede dormir, y que, como un dios, inventa en la noche esa guerra que no acabará nunca si él no muere. Y así, en un juego que nos remite a Giordano Bruno, se despliegan dos novelas. En una, el protagonista es Owen Brick y el escenario unos fantasmales Estados Unidos y en la otra se despliega una 'novela familiar' del narrador, donde August Brill nos cuenta y se cuenta su propia vida, y descubre y nos descubre, detective insomne y desolado, dilemas, amores, secretos y traiciones.

Etiquetas: , , , , ,

Entrevista a Alonso Cueto

Alonso Cueto. Fuente: casadeamerica

El día domingo apareció una entrevista extensa a Alonso Cueto en el diario El Comercio, dedicada expresamente al Perú y al aniversario patrio, anticipándose unas semanas al 28 de Julio y varios años al 2021, cuando se cumpla el bicentenario de la independencia. La entrevista, realizada por Francisco Tumi, también habla de literatura y en especial de narrativa peruana actual (dado que Alonso es jurado del concurso de novela de El Comercio):
¿Tenemos más narradores y más novelas ahora en el Perú?
Sin duda ahora hay más narrativa. El Perú es un país con mucho analfabetismo y con poco desarrollo de las actividades culturales, pero tiene grandes narradores. Más que Chile, por ejemplo, que tiene mucho más apoyo a la cultura y mucho menos analfabetismo.
¿Cómo explicas eso?
Por dos razones: una es la cantidad de conflictos y diferencias que tenemos en el Perú. Eso es lo que alimenta a los novelistas. Aquí se comienza a dramatizar la gran división peruana apenas ocurre en la Conquista. Uno de sus actores la dramatiza en los "Comentarios Reales". Esa dramatización se ha repetido muchas veces y ha continuado hasta las obras de Arguedas y de Vargas Llosa. Dramatizar las diferencias en una sociedad llena de diferencias es algo que la narrativa peruana ha hecho muchísimo.

¿Cuál es la otra razón?
La otra razón es la geografía. Somos un país con una geografía diversa, y los grandes novelistas --aunque esto sea muy discutible-- vienen de geografías dramáticas.

¿Crees que esta renovación de la narrativa peruana fructifique?
Últimamente hay una nueva generación de narradores muy numerosa e interesante. También hay nuevas editoriales, hay más librerías, hay concursos. Sin duda hay mucho por hacer. Por ejemplo, hay áreas enteras del Perú, como la selva, en que casi no hay librerías. Pero no deja de crecer el interés por escribir y por publicar. En los talleres de narrativa hay mucha gente que quiere escribir. Son médicos, contadores, ingenieros, empresarios; gente de muy diversas especialidades. Todos quieren escribir para contar su propia historia.

Etiquetas: , ,

John Berger en revista Ñ

7.19.2008
Muros. Fuente: cela

Un estupendo ensayo de John Berger aparece hoy en la Revista Ñ, del diario argentino Clarín, en forma exclusiva. El título es "Los nuevos muros de la prisión global" y menciona el modo en que, a pesar de que muchos muros han caído simbólica y concretamente (y otros se mantienen como viejos rezagos del siglo XX), nuevos muros se levantan con el fin de seguir convirtiéndonos en prisioneros incluso en el mundo global. Imperdible. Dice:
Estoy buscando las palabras para describir el período de la historia que vivimos. Decir que es sin precedente significa muy poco porque todas las épocas han sidosin precedente ¡desde que se descubrió la Historia! No estoy buscando una definición compleja del período que estamos atravesando –hay muchos pensadores, como Zygmunt Bauman, embarcados en esa tarea esencial. Lo que yo busco no pasa de ser una imagen figurativa que sirva como signo distintivo. Los signos distintivos no se explican totalmente a sí mismos pero ofrecen un punto de referencia susceptible de ser compartido. En eso se parecen a los supuestos tácitos contenidos en los dichos populares. Sin puntos de referencia, se corre el gran riesgo humano de dar vueltas en círculo. El signo distintivo que encontré es la prisión. Nada menos. A lo largo y a lo ancho del planeta, estamos viviendo en una prisión. Como el término "nosotros ", tanto impreso como pronunciado en las pantallas, se ha vuelto sospechoso desde que lo emplean continuamente quienes están en el poder en la afirmación demagógica de que también hablan en nombre de aquellos a los que se niega el poder, hablaremos de nosotros como "ellos ". "Ellos " están viviendo en una prisión. ¿Qué clase de prisión? ¿Cómo está construida?¿Dónde está?¿O sólo estoy usando la palabra como figura del discurso? No, no es una metáfora, el encarcelamiento es real, pero para describirlo debemos pensar históricamente. ¿Qué clase de prisión?

También menciona concretamente el mundo de las comunicaciones, donde podemos incluir los blogs, como mensajes codificados de un prisionero a otro:
Las autoridades se esfuerzan sistemáticamente al máximo por mantener a los compañeros de prisión desinformados acerca de lo que está pasando en otras partes de la prisión mundial. No adoctrinan, en el sentido agresivo de la palabra. El adoctrinamiento queda reservado para entrenar a la pequeña elite de responsables de las transacciones de compra y venta y los expertos en gestión y mercados. Para la masa de la población carcelaria el objetivo es no activarla, sino mantenerla en un estado de incertidumbre pasiva, recordarle sin remordimiento que en la vida no hay nada más que riesgo y que la tierra es un lugar inseguro. Esto se realiza gracias a una información cuidadosamente seleccionada, con desinformación, con comentarios, rumores, ficciones. Mientras la operación es exitosa, propone y mantiene una paradoja alucinante, pues engaña a una población carcelaria haciéndole creer que la prioridad para cada uno de ellos es tomar medidas destinadas a propia protección personal y adquirir de alguna manera, pese a estar encarcelados, su exención particular del destino común. La imagen de la humanidad, tal como la transmite esta visión del mundo, es una vez más sin precedente. La humanidad es presentada como cobarde; sólo los ganadores son valientes. Además, no hay dones; solamente hay premios. Los prisioneros siempre han encontrado una vuelta para comunicarse entre sí. En la prisión global actual el ciberespacio puede ser utilizado en contra de los intereses de quienes en un primer momento lo instalaron. De esa manera, los prisioneros se informan sobre lo que el mundo hace cada día y rastrean historias eliminadas del pasado y así se mantienen hombro a hombro con los muertos. Al hacerlo, redescubren pequeños dones, ejemplos de coraje, una rosa solitaria en una cocina donde la comida no alcanza, dolores indelebles, lo infatigable de las madres, la risa, la ayuda mutua, el silencio, la resistencia cada vez más amplia, el sacrificio voluntario, más risa. . . Los mensajes son breves, pero se extienden en la soledad de sus (nuestras) noches.

Etiquetas: , , , ,

De Piérola usa Moleskine

José de Piérola. Fuente: El Peruano/ zona de noticias

José de Piérola estará en la FIL Lima 2008, en la que presentará su colección de relatos Sur y Norte editada por Norma. Pero no es la única novedad suya. Me ha enviado un mensaje donde enlaza su nueva página web, en la que también tendrá una bitácora (es decir, un blog en cristiano). Grande ha sido mi sorpresa al ver que su primer post está dedicado a las libretas Moleskine. Uno más que entra al vicio. Dice José:
En estos días «Moleskine» se ha convertido en una marca reconocida en casi todo el mundo. Hay páginas de Internet dedicadas estas libretas, blogs que les siguen los pasos por todo el mundo, proyectos de Moleskines viajeros, instalaciones de arte basadas en Moleskines, proyectos de intercambio, recetarios, versiones especializas, modificaciones, en fin, más de lo que uno podría haber imaginado posible con una libreta. Debo confesar que al principio esta popularidad me molestó. Durante mis años de búsqueda, había soñado con una libreta personal e intransferible. De pronto, el tesoro que tanto trabajo me había costado encontrar, parecía caer en manos de cualquiera. Sin embargo, no resulta difícil comprender que tal exclusividad resulta imposible; a menos que uno se las mande hacer a pedido, cosa que se me pasó por la cabeza más de una vez, y que no hice por falta de medios. De modo que no me queda más que aceptar con alegría la popularidad de la Moleskine. Dicen algunos que es un accesorio de moda, como una corbata Armani, o un iPod, y que sirve más para completar el traje que como herramienta de escritura. Quizá en parte sea cierto. En todo caso, prefiero que alguien compre una Moleskine a que se compre una billetera Dolce Gabbana. Para mí, la Moleskine es el taller de escritor que cabe en el bolsillo, y que me acompaña siempre a donde voy, junto con la pluma fuente que es su fiel compañera.

Etiquetas: , , , , ,

Comunicado de la Cámara Peruana del Libro

7.18.2008
Fuente: autoescuelasur

Cuando hay dos personas testarudas, es imposible llegar a un acuerdo. "Conciliar" no significa ganarle al otro ni sacar ventaja, sino aceptar que ambos deben ceder un poco para que lun tercero obtengan un beneficio. Recurrir a interpretaciones legales o ir a las reuniones con "pruebas" en mano tampoco es conciliar. Eso está ocurriendo ahora entre el ALPE y la CPL, ninguno está dispuesto a conciliar, manteniendo cada uno en su propia trinchera irreconciliable. La Cámara Peruana del Libro envía a los medios un comunicado cuyo lenguaje, de manera inconfundible (llamar a la ALPE "la autodenominada Asociación Peruana de Editores", por ejemplo), es belicoso y no conciliador. Quizá pueden argumentar que ese tono es una respuesta a un tono también beligerante de la ALPE (incluso me han comentado los de la Cámara sobre unos emails insultantes e injuriosos contra los directivos de la CPL, cosa que es cierta porque esos emails han llegado a mi blog pero no los he colocado para no descender el nivel del debate, y quedo a la espera de que el ALPE se desmarque públicamente de esos emails agresivos), pero incluso bajo ese razonamiento el tono es inaceptable. Si no son capaces de ceder ni siquiera en el tono de sus comunicados, ¿cómo podrán llegar a un acuerdo sobre los stands?

Dejo aquí el Comunicado de la Cámara Peruana del Libro, en el que podemos leer los siguientes ítems, que son los puntos de desencuentro según la CPL:

a. No cuenta, como exige la ley, con personería inscrita en los Registros Públicos ni está registrada ante la Sunat, por lo que es legalmente una institución informal que, como tal, limita la defensa de nuestros derechos por las vías pertinentes.

b. Ha pretendido lograr su participación en la Feria apelando a un subterfugio contractual al cual, violando los reglamentos de participación en la Feria, se ha prestado Ediciones Peisa S.A.C.Porque, en su calidad de socio de la CPL, Ediciones Peisa S.A.C. solicitó participar en la Feria Internacional del Libro con una isla de 72 m2 y un área adicional de 36 m2, solicitud que le fue aprobada en virtud de las facilidades –preferencia para la separación de espacios y costos 25% más bajos que los vigentes para los no socios–que la CPL le otorga a sus miembros.

c. No obstante, la aprobación del uso del área adicional le fue cancelada luego de que, en el proceso de evaluación de participantes que realiza la CPL por reglamento, descubriera que dicho espacio no sólo sería subarrendado a ALPE por Peisa sino que la editorial había realizado una convocatoria, entre afiliados y no afiliados del ALPE, para hacer uso de tal espacio a cambio de montos específicos –de S/. 720 y S/. 900, según pruebas que obran en nuestro poder–, lo que configura un mecanismo ilegal de subarriendo y representa una flagrante violación de lo dispuesto en nuestro Reglamento de Participación, el cual ha siso aceptado por todos los solicitantes.

d. Y es que las membresías que ostentan en nuestra institución y el reglamento de participación en actividades como la Feria que venimos organizando, prohíben explícitamente, a todos de nuestros socios, el otorgamiento y cesión unilateral de espacios a terceros, aún cuando éstos terceros compartan con el socio participante su pertenencia a cualquier otra asociación.


Por otra parte, en el blog "¿Feria del Libro sin ALPE?" se brindan algunos datos desconocidos de la transacción y se responden una a una las declaraciones de Jaime Carbajal en Perú21, que recoge el espíritu de este comunicado. Es importante que en ese blog se cita el precedente de Punche Editores en la FIL pasada y se preguntan con todo derecho: ¿Por qué Punche si podía ser representante comercial y Peisa no?

Bueno, con esto cada uno ha lanzado su artillería pesada. Así las cosas, ambos ha quedado entrampados. Es imposible que se pueda interpretar, de manera inobjetable, si estamos ante un subarriendo o ante una representación comercial, por lo que seguir discutiendo sobre ese punto es ocioso. Lo mejor que podría hacer la CPL para evitar entrar en estos líos de interpretación es, en la próxima FIL, limitar el cupo de stands que pueden pedir sus asociados (así como los socios de determinados clubes solo pueden compar un cupo limitado de asientos en un evento especial; y se les permite que ellos hagan lo que quieran con esas entradas, incluso revenderlas, siendo aún responsables de ese sitio obviamente), de tal manera que cada una tenga derecho solo a aquellos que realmente va a necesitar, y si decide ceder algunos sea bajo sus propio riesgo.

Pero para esta FIL 2008 en concreto, se debe dejar de buscar quién tiene la razón sino conseguir la mejor manera (ya sea cediendo la CPL los stands inicialmente asignados; o aceptando el ALPE nuevos stands con el descuento prometido, peor ubicados quizá pero bajo la condición de que estén juntos para no dividirlos, como pretendió la CPL al dirigir cartas comerciales a los asociados particularmente esperando que algunos aprovechen el descuento, cosa que no ocurrió pues los miembros del ALPE que estarán presentes en la FIL tenían sus sitios asignados antes del lío) de que estos editores independientes estén presentes en la FIL Lima y todos podamos disfrutar de ella plenamente. Que se pueda conciliar, y no atacar a la FIL, a la Cámara o al señor Carbajal en particular, es lo que siempre ha querido este blog y, sin duda, todos los medios y autores que han hecho suyo este tema.

Actualización 19/07: Hoy en Perú21 aparece una entrevista con Pierre Emile Vandoorne, vicepresidente de la Alianza Peruana de Editores Independientes (ALPE) en respuesta a las declaraciones de Jaime Carbajal, secretario de la CPL.

Etiquetas: ,

Yang Yi premio Akutagawa

Yang Yi. Fuente: nipobloc

Me entero por The Literary Saloon que la escritoria china Yang Yi ha ganado el premio Akutagawa por su libro "Toki ga nijimu asa". Encuentro la referencia en castellano en el blog nipobloc:
La escritora china Yang Yi ha ganado el Premio Akutagawa, el máximo galardón en la Literatura japonesa.Premiada como escritora nueva o en crecimiento por su trabajo "Toki ga nijimu asa", escrita en japonés, relata la vida de un joven idealista universitario chino que participa en los trágicos sucesos de Tiananmen en 1989 y que después se traslada a Japón. Representa los sueños y frustaciones de los jóvenes chinos.Yang de 44 años enseña el idioma chino en Japón y es la primera escritora cuya lengua materna no es el japonés en ganar el premio desde que se creó en 1935. Según el Yomiuri, los otros extranjeros ganadores del Premio Akutagawa son coreanos que han nacido y crecido en territorio nipón.

La noticia aparece en el diario japonés Yomiuri Shimbun, en el que resaltan la señal de globalización que se emite al permitir que una china (que ciertamente ha vivido por décadas en Japón y escribió su novela en lengua japonesa) gane un premio tan prestigioso para la literatura japonesa (de hecho lo han ganado todos los escritores japoneses importantes) del siglo XX como el Akutagawa es muy significativo. Además, en años anteriores ganaron el premio escritores coreanos. La literatura post-nacional y post-colonial arrasa en Japón, como en el último Pulitzer, sin lugar a dudas.

Etiquetas: , , , ,

¿Muere la literatura?

La muerte lee. Fuente: vopus

La semana pasada, el suplemento Ñ del diario Clarín le preguntó a cinco escritores acerca del futuro de la novela, o mejor dicho de su falta de futuro. ¿Morirá la novela? ¿O es que ya está muerta? Fueron entrevistados Luis Sepúlveda, Claudia Piñeiro, Alvaro Mutis, Carlos Gamerro y Juan Villoro. Aquí dejo algunas respuesta:

Juan Villoro: McLuhan escribió un libro extraordinario para hablar del fin de los libros. Ese tipo de profecías comprueban que la tradición se refuerza de manera polémica. Se dice que una foto comunica más que mil palabras, pero no hay una foto que exprese ese concepto. Anunciar el fin de un medio de comunicación por medio de la letra es una forma de refrendar la importancia de la letra.

Luis Sepúlveda: Siempre se profetiza el fin de la novela, la muerte de la novela. Tal vez existan escritores que sostengan eso porque no tienen nada que contar, porque no entienden que, por mucho que les pese, La Boca o Ñuñoa no son Brooklyn, y el dinamismo cultural de Miami no es tal, no existe, es una invención de mercado. Mientras un hombre o una mujer salga a la calle y tenga la aventura de cruzar a la otra vereda, habrá una novela que contar, mientras alguien se aleje voluntaria o involuntariamente de su casa, de su ciudad, de su país, y se enfrente a lo desconocido y a los desconocidos, habrá algo que contar. Mientras el hombre tenga una sola duda, por mínima que sea, habrá algo que contar.

Claudia Piñeiro: Creo que así como un día apareció el Quijote y arrancó la novela, en algún momento aparecerá otra cosa que la sustituya. Pero me parece que todavía no hay nada que pueda opacar el lugar que tiene la novela.

Alvaro Mutis: Mire, se está haciendo de todo por dejar la novela de lado y reemplazarla por toda una serie de artilugios electrónicos o como se les quiera llamar. La novela seguirá acompañando al hombre y seguirá siendo la voz del hombre, de sus intimidades, de sus obsesiones, de su visión de una realidad que es de él, y exclusivamente de él. Esto acompañará al hombre hasta su último día. Porque, sencillamente, el hombre necesita, a fuerza, si tiene el don y las condiciones de escribir, dejar testimonio de sus obsesiones y de su visión del mundo y de su paisaje privado. Y de hacerlo con imaginación. Se crea un mundo diferente. Hay una realidad que ha creado el novelista –o el poeta también, en el camino de la poesía, y en las condiciones de la poesía–, pero es un cuadro de emociones, de visión del mundo, totalmente personal y creado a fuerza de imaginación.

Carlos Gamerro: (...) la literatura ha sido siempre y continuará siendo la memoria más a largo plazo que tiene la cultura y, en algunos casos, la única. Las épocas están más caracterizadas por sus autores literarios que por sus reyes o sus historiadores. La palabra literaria es la que perdura.

Etiquetas: , , , , , , ,

Premio Hammet compartido

Leonardo Oyola en sangrienta perfomance. Fuente: magalí flaks, tigre harapiento

Dos autores han compartido, este año, el premio Hammet, el más importante que entrega la Semana Negra de Gijón. Se trata del español Juan Ramón Biedma, con El imán y la brújula, editado por Ediciones B, y el argentino Leonardo Oyola, con Chamamé (editado por Salto de Página)
El jurado del Hammett ha considerado "injusto" tener que desechar una de las dos mejores novelas presentadas este año y ha concedido el galardón "compartido" entre el español y el argentino. El imán y la brújula es una novela política de la España de 1926 con una trama de espionaje en la que abundan situaciones extremas con el trasfondo del fin de la guerra de Marruecos.n Chamame (ritmo musical bailable tradicional del noreste argentino) es un relato trepidante de una persecución de dos bandas de piratas del asfalto en un ajuste de cuentas por el robo del botín de un atraco, según ha explicado un emocionado Leonardo Oyola.

También se entregaron otras distinciones al final de la semana.

Etiquetas: , , , , , , ,

Gabi Martínez en China

Gabi Martínez. Fuente: alvaro garcía/ elpaís

Recuerdo muy bien a Gabi Martínez en un encuentro en el DF, en el Claustro Sor Juana Inés de la Cruz. Leí entonces un libro de viajes suyo, y pensé que probablemente jamás podría yo escribir sobre viajes pero, al mismo tiempo, a través del libro de Gabi me aficioné al género (así descubrí a Bruce Chatwin y quedé fascinado por él hace unos años). Ahora, veo que ha estado en China y publicado a través de Alfaguara el libro Los mares de Wang. Dice "El País":

El viaje, que duró un año, se inicia en Pekín y recorre 21 sitios. Igual aparecen los casinos de Macao que los rascacielos de Shanghai. Junto con Wang descubre, en pequeños sorbos, las diversas facetas de un país que no termina por definirse. El lugar donde el consumismo exacerbado choca de frente con los valores comunistas sobre los que descansa la República Popular China. Un encuentro que causó singular sorpresa en Wang, según recuerda el escritor. "Era la primera vez que él vio tambalear su creencia de que el comunismo chino era intocable". Pero no es sólo a través de los ojos de Wang que el periodista describe a la sociedad china. En el libro aparecen varios de los extranjeros que, por muy diversas razones, la han convertido en su hogar. Borja, un español que vive en Guangzhou, explica en el libro que los chinos "no saben lo que es la depresión". El autor explica que la sociedad china es "muy pragmática". "Su forma de ver al mundo es completamente distinta. Su historia les ha hecho hacerse de una filosofía de cambio. Y saben que están en tiempos de vacas gordas", dice.

Etiquetas: , , ,

Lo que dice Carbajal

7.17.2008
¿Quién rompe el nudo gordiano? Fuente: especialidad ja

Antes que nada, quiero aclarar que soy fan de la FIL Lima desde hace muchos años, como le consta a muchos amigos y en especial a Doris Moromisato. Siempre los he apoyado y los seguiré apoyando porque, como dije en un comentario anterior, creo que la FIL Lima es un bien cultural del país y que la Cámara Peruana sólo cumple un rol organizador, a veces muy eficientemente y otras veces no tanto. Por otra parte, considero a Doris y a Liliana Minaya como amigas y jamás he tenido problema alguno con la Cámara Peruana del Libro ni con sus asociados. Asimismo, admiro y respeto el trabajo de los editores independientes peruanos (a unos mucho más que otros, claro) y me parece una espléndida idea que se asocien en el ALPE en parte para fortalecerse como empresas, y en parte también para poder exigir a sus asociados que cumplan los contratos con sus autores.

Por tanto, lo que realmente quisiera es que el nudo gordiano se desate de una vez, o se rompa por algún lado, y todos los miembros del ALPE participen en la FIL como asociados y no independientemente. Es cierto que algunas editoriales independientes agrupadas en el ALPE ya están viendo, por su cuenta y riesgo, la manera de participar en la FIL de este año. No me parece cuestionable esa opción, ciertamente, porque muchos de ellos desde hace meses se han preparado para este evento y no pueden desperdiciarlo. Pero sí creo que, en lo que respecta al tema del enredo, todos los editores deberían estar unidos y decir las cosas claras. Eso es lo que haré yo, si no se arregla el entuerto: declarar antes de cada presentación en la FIL (tengo un par de ellas) mi protesta contra el maltrato de la CPL al ALPE.

El día de hoy, el secretario de la CPL, Jaime Carbajal, ha hecho unas declaraciones en Perú21. Aunque me parecen lamentables en el tono, que denota las rencillas personales que hicieron estallar este lío ("creo que ha hecho una gran labor como editor, a pesar de que ha perdido a sus más importantes escritores" dice irónicamente), sí son útiles para aclarar (mientras no exista un comunicado oficial, prometido pero no cumplido) la opinión de la CPL sin intermediarios o citas. Por ejemplo, la idea del sub-arriendo está explicada del siguiente modo:

Quiero explicarle el proceso de adjudicación de stands. Primero se hace una preventa, donde solo pueden participar los socios de la Cámara, quienes tienen un precio especial. Aquí Peisa se adjudicó ocho stands. Además, pidió cuatro espacios adicionales. No le pusimos ninguna objeción porque no hay un tope para comprar espacios. El problema aparece cuando la directora cultural de la Feria del Libro recibe peticiones de la ALPE alegando que ellos habían pagado por sus stands. “Tenemos cuatro espacios”, le dijeron. Peisa compró espacios para la ALPE en una preventa destinada solo a socios de la Cámara. La ALPE no debió participar de esta preventa pues no es socia de la Cámara (...) Acá tengo un correo electrónico que el señor Pierre Emile Vandoorne (socio de la ALPE) le dirige a uno de sus asociados, donde le refiere el mecanismo que han encontrado para participar de la Feria, que era alquilar los stands a través de Peisa. Nos estaban sacando la vuelta. Segunda falta: en el correo se les indica, y cito, “el costo de participación de cada miembro de la ALPE”. ¿Acaso esto no es un subarriendo? Luego, precisan que al alquilar el espacio tendrán “un descuento debido a la tarifa preferencial que hemos obtenido”. Claro, obtuvieron una tarifa especial porque los alquilaron a través de Peisa, pero el descuento no les corresponde. Aquí no hay discriminación. No hay veto, pues todas sus actividades están en nuestro programa cultural. Lo que nosotros no vamos a permitir es la criollada. Han querido sacarle la vuelta a nuestro reglamento.


Algunas cuestiones deben ser detalladas antes esta respuesta. La primera de ellas es la figura del "sub-arriendo". Esa figura comercial implica una situación de aprovechamiento de una editorial con fines de lucro. Es decir, ofrecerle a un negocio un lugar mejor ubicado y a un precio más atractivo al que le ofrece la misma CPL, aprovechándose de su condición privilegiada de socio. ¿Se da esa figura en este caso en particular? De ninguna manera y por un hecho incuestionable: Peisa no es ajeno al ALPE sino que es parte activa de esa Asociación. Por tanto, los intereses del ALPE son los mismo que los de Peisa. Dado que el mismo Carbajal declara que "no existe tope" para el número de stands alquilados por cada socio de la Cámara, Peisa tenía todo el derecho de alquilar 12 stands (o más si lo considerase necesario) para desplegar toda su oferta y todos sus intereses. Por eso, Peisa y ALPE hablan de "representación comercial", una figura legal y no una "criollada" como pretende Carbajal. Pongamos por ejemplo que una distribuidora decide alquilar un stand distinto para cada uno de los sellos que representa, ¿es eso un sub-arriendo? Si yo decido firmar un contrato de alquiler de un departamento para que viva mi madre o mi hermano, ¿es eso un sub-arriendo?

Para tener razón, entonces, la CPL debería comprobar que el único fin de Peisa al contratar esos stands para sus socios era lucrar con ellos a través de la figura ilegal del sub-arriendo. Y tendría que demostrar, además, que ninguna otra empresa asociada a la CPL alquila stands para ejercer como representante comercial. Pero eso es imposible porque no son socios de la CPL solamente editores, sino también libreros (como Carbajal) y distribuidores (como la presidenta Gladys Díaz), es decir, personas que cumplen el rol de representación comercial con distintas casas editoriales, y alquilan stands para ofrecerlas. Si una librería o una distribuidora decidiera, además de sus stands, alquilar alguno más para promocionar en exclusiva los libros de la editorial X o Y, ¿están sub-arendando el espacio a X ó Y? No, porque los intereses de esa libreria o distribuidora serán los mismos que los de sus representados.

Ante ese simple y demostrable hecho, lo que realmente resulta una "criollada" es que Jaime Carbajal pretenda confundir a todos y ofrezca como "prueba" del sub-arriendo un email donde los asociados del ALPE detallan las condiciones de cómo consiguieron esos stands. ¿Es que ahora, súbitamente, a la CPL le preocupa la modalidad en que sus socios pagan sus stands? ¿Qué importancia tiene si esos stands son pagados del bolsillo del editor, a través de un préstamo bancario o personal, una subvención privada, la mamá millonaria del joven editor o por una chanchita entre los chicos del barrio? Mientras sea legal, la forma como cada socio financia sus stands no debería importarle a la CPL. Como socio protagónico del ALPE, a Peisa le conviene que su asociación tenga presencia en la FIL Lima, y si convence a los demás socios de invertir para que ello sea posible, y éstos deciden -me imagino en una junta de asociados- que es una buena idea financiar esos stands, no existe nada ilegal y ninguna "criollada" detrás de ello, sino un acuerdo comercial que la CPL debería honrar. Que el contrato se firme no con el ALPE como institución sino con uno de sus asociados en particular (Peisa), que asume la representación comercial de los demás asociados, es una figura absolutamente legal y no una "criollada". Que el dinero salga supuestamente no de una trasnacional poderosa sino de la franciscana contabilidad de esos chicos (quienes, además, deciden invertir en stands en la FIL como reconocimiento a la labor cultural que ésta realiza y con el deseo de no quedar excluidos del mundo editorial peruano) no debería ser motivo de sospecha ni de burla despectiva ("es una criollada" repite Carbajal), sino de aplauso.

Ahora bien, si estos argumentos basados en la sensatez no son suficientes para la curiosa terquedad que ha mostrado la CPL ante este problema, siempre queda el irrefutable agumento ético.

Así, sería bueno que Carbajal explique dónde ve la "criollada", la tremenda pendejada que él no está dispuesto a permitir, digamos, en que un grupo de editores jóvenes, con pujantes pero pequeñas editoriales independientes (en las cuales, por cierto, se invierten capitales peruanos y se publican autores nacionales casi en un 100%), quiera participar en la FIL en óptimas condiciones (es decir, con stands en lugares privilegiados y con el mayor descuento posible) frente a editoriales transnacionales, distribuidores con gran despliegue comercial y financiación externa y librerías poderosas que les dan un mínimo espacio, en medio de la oferta bestselleresca, a esos libros independientes. Es decir, ¿cuál es la ventaja que esos chicos quieren lograr con su supuesta "criollada", salvo la de ocupar dignamente un espacio que les permita presentar sus productos peruanos no diseminados en stands sobrantes sino en un lugar idóneo? Porque, señor Carbajal, no estamos hablando de que Peisa alquiló esos stands para dárselos a un negocio que ofrece lectura veloz o inglés intensivo, ni a distribuidores de libros de quiromancia, sino a editores peruanos sin muchos recursos económicos, pero con ganas de creer la literatura de su país y de invertir (¡vaya locura quijotesca!) en autores jóvenes (que son los que editan mayormente). Es a esos editores independientes y entusiastas a los que la CPL les ha cerrado la puerta y a quienes el señor Carbajal acusa de "criollos" o trata como "delincuentes" que se quieren meter a un cine por la puerta falsa. No es así. Esos editores lo único que han hecho todo este tiempo es buscar las mejores condiciones -debido a que no pueden competir de igual a igual con editoriales, distribuidoras y librerías poderosas presentes en la FIL- a la hora de invertir ya sea editando un libro o consiguiendo un stand a menor costo y en un buen lugar.

El sr. Carbajal declaró en La República que la Feria no es un negocio sino un evento para difundir cultura ("La FIL es, en sus palabras, un motivo para que la producción editorial y la cultura se difundan y lleguen al público lector"). Sería buen que diga, entonces, según esa perspectiva, cuál de todos los socios de la Cámara está en mejores condiciones que esos editores jóvenes de difundir cultura y cumplir ese altísimo designio que ud. ve en la FIL. Entonces si podré decir que tiene razón en declarar que esos "editores" se hicieron los "criollos" para "sacar ventaja" de un grupo de socios. Pero pretender que ese grupo de franciscanos editores jóvenes ha ganado ventaja "tramposamente" frente a empresas que mueven miles o millones de soles, por el simple hecho de querer ahorrar un 35% del precio de un stand o ubicarse un poco mejor que lo que la CPL quisiera para ellos, es una insensatez. En tal caso, sea más honesto y acepte que la FIL Lima no es ese evento que busca "difundir cultura al público lector" sino un negocio redondo y que ud., al buscar una leguleyada para quitarle esos stands, está velando no por el orden de sus statutos sino por los intereses de algunos de sus socios que deciden tener esos stands para vender productos que muy probablemente no alcancen, ni mínimamente, el valor cultural que alcanzan los libros del ALPE.

Pero nadie en la CPL reconocerá eso ante la prensa. Nadie dirá: "La verdad es que nuestros socios, que son los que mantienen a la institución, quieren esos stands y nos importa un bledo que sean para esos editores peruanos, tenemos que dárselos" Y ya que se trata de hablar de difusión cultural, adheriéndome a las propias palabras del señor Carbajal, creo que la CPL en vez de intentar mezquinamente demostrar, con un email fotocopiado o impreso en bond de 60 gramos, quién pagó qué stand, debería de una buena vez ofrecerles incluso gratis -ya que estamos hablando de difusión y no de negocio, ¿verdad?- aquellos stands privilegiados a esos jóvenes editores a manera de compensación por todo lo que hacen día a día por la literatura peruana. Estoy seguro de que ninguno de sus socios, si realmente cree que la FIL es un evento cultural como dice Carbajal y no un negocio desalmado como parece serlo por lo que se esconde tras esas declaraciones, se opondrá a ese obsequio.

PD.- Pierre Emile Vandoorne, de la ALPE; ha mandado un comentario a Moleskine aclarando algunas de las declaraciones del sr. Carbajal. Copio su comentario también debajo de este post.

Etiquetas: , , , ,

El canon Mordzinski

Daniel Mordzinski. Fuente: adn.es

Para mí, Bogotá39 tiene muchos nombres pero se resume en uno solo: Daniel Mordzinski. Pasar de ser un admirador incondicional a considerarme un amigo sin condiciones de alguien en poco menos que una semana es algo extraordinario. Pero eso sucedió con Daniel. Bueno, qué tengo que explicarle sobre cuánto quiero a Daniel (o cuánto le debe este blog a él) a los lectores frecuentes de Moleskine. Hoy 17 de julio (y durará hasta el 7 de septiembre) se inaugura una exposición de fotografías aboslutamente extraordinarias de Daniel en la Casa de América de Madrid, una retrospectiva de 180 fotografías de escritores que forman el Canon Mordzinski (un canon de valor doble: son los escritores a los que admira y además quiere, porque Daniel es así). En el ADN.es, Daniel habla sobre la felicidad de esta exposición y cita al entomólogo Nabokov y esa especie de maliciosa alegría que tenía el ruso gordo cuando capturaba una mariposa:
Muy satisfecho con la exposición, que permanecerá abierta hasta el 7 de septiembre, recordó que cuando esta mañana venía caminando desde el hotel "me encontré con esa mano de 20 metros de Borges que me decía: Daniel ese es el camino". Ese nombre, el de Borges, le acompaña desde que tenía 18 años. "Él fue el primero porque tenía que serlo, aunque en aquel momento ni siquiera pensé que iba a construir esta colección de mariposas, como me gusta llamarla". Este nombre viene de una fotografía en la que el escritor Vladimir Nabokov aparecía con un gran cazamariposas. "Sentí algo en el estómago al contemplarla y pensé que eso era lo que a mí me gustaría lograr. Cuando estoy haciendo una foto pienso: encontré una mariposa". Su trayectoria es una historia de amor entre fotografía, periodismo y literatura, en la que las tres facetas se complementan. "El periodismo me ha dado capacidad analítica, me ha enseñado a diagnosticar rápidamente un espacio, a escanear, a sacar en diez segundos lo mejor de un lugar, de una persona". En la actualidad, se encuentra inmerso en muchos proyectos, como la exposición que inaugurará en San Sebastián el próximo día 22. Para septiembre, en el marco del Hay Festival de Segovia, presentará un libro y una exposición en la que se recogerán algunas de las mejores imágenes en la historia de esta cita literaria, y también ultima el proyecto Cuartos de escritura. En búsqueda constante, utiliza indistintamente el blanco y negro y el color, "dos maneras de decir lo mismo", y alterna las técnicas más tradicionales con las más modernas. "Lo que el mundo digital nos ha dado es maravilloso. Yo soy mejor fotógrafo en digital, allí donde pongo el ojo hago clic y eso me permite concentrarme en lo esencial que es la persona".

También en el suplemento Ñ de Clarín comentan la exposición. Por mi parte, y ya que no podré estar en Madrid para la inauguración (pero iré en un par se semanas a verla) solo me queda brindar virtualmente y emborracharme bloggeramentecon Daniel por ese enorme orgullo de considerarme amigo suyo. ¡Un enormísimo abrazo, Daniel, salud, salud y salud, y que solo nos quede el corcho!


El corcho

Etiquetas: , , , , , ,

Fin de Temporada y Watanabe

Balance de temporada. Fuente: modern classic

El verano español en pleno, las vacaciones ad portas, y las ventas por las nubes. El 30% de ventas del año sucede en estos días de verano (y yo aportaré mi granito de arena a ese 30% en agosto comprando algunas novedades). Con eso cierra, tempranamente, la temporada de publicaciones en España por varios meses. Por eso, el suplemento "El Cultural" ha entrevistado a dos editores, Manolo Borrás (Pre-Textos) y Joaquín Palau (RBA), que tempranamente hablan de decepciones y triunfos durante su año literario 2008. ¿Qué opinan del año?
Manuel Borrás: Me parece que este año se ha publicado buena literatura, aunque quizá en una menor proporción a la literatura que a mi juicio no pasa la prueba del nueve. También se han seguido publicando buenas obras, entre ellas algún gran libro, aunque como lector, y no como editor, a mí me siguen sobrando muchos, demasiados. Las mesas de novedades me tienen muy aburrido.
Joaquín Palau: Mi impresión también es buena, aunque es cierto que en términos editoriales han dominado la temporada, al menos los últimos meses, lanzamientos estratosféricos de novelas como las de Ruiz Zafón o Ken Follet, que han frenado la venta de otras propuestas literarias. El mercado está sufriendo un poco la crisis, pero en cuanto a aportaciones literarias estamos como cualquier otro año.

También se les ha preguntado qué esperan publicar en la próxima temporada. Ahí, Manolo Borrás da una noticia significativa para el Perú:
Manolo Borrás: Yo también voy a mencionar varios títulos... Hay un libro que rinde homenaje al amigo que se fue, al espléndido poeta José Watanabe, y es su obra reunida. También lanzaremos la poesía reunida, para que la disfrute, de Muñoz Rojas, y después, insistiendo en otro de nuestros muertos recientes, Mario Rigoli Stern: aunque no he vendido nada de sus libros anteriores, voy a publicar un libro delicioso, no muy extenso, que se llama Estaciones

Finalmente, un dato interesante para el busquillas que soy yo (y siempre confiando en el gusto literario de Manolo Borrás, a quien conocí en Lima y tuve el insuperable honor de presentarle la obra de Luis Loayza, a quien luego publicó en PreTextos) el que ofrece Borrás cuando habla de decepciones:
Manolo Borrás: Para mí, en lo que a mi fondo atañe, la mayor decepción es que un escritor de la envergadura y la importancia del italiano Mario Rigoni Stern, que acaba de fallecer y del que yo he publicado dos libros, no sólo no haya vendido nada sino que no haya suscitado el más mínimo eco.

Mario Rigone Stern, apuntado para agosto.

Etiquetas: , , , , , , ,

Bienvenida, Patricia

Carátula del libro. Fuente: casa de estrafalario

El mundo literario, a pesar de peleas, desencuentros y mala leche, siempre da más satisfacciones que rabias. Una de esas estupendas satisfacciones es ver cómo una persona que empezó su carrera literaria en un taller dirigido por uno, termina finalmente coronando esa experiencia con un libro. Y no un libro malo o mediocre, sino un estupendo libro. Ayer, Alonso Cueto y yo, en medio de una enormísima cantida de amigos, presentamos en el restaurante "Pescados Capitales" el libro de cuentos Herencia de familia (Mesa Redonda) de Patricia Miró Quesada. Bienvenida, Patricia.

Etiquetas: , , , , ,

Kay Ryan: poeta laureado

Kay Ryan. Fuente: J PHOTO/ALAN DEP

Un nuevo poeta laureado en Estados Unidos: Kay Ryan. Lo cuenta así la revista Ñ, a partir de The New York Times:
Además de ser el "poeta oficial" del país el nombrado tiene la obligación de componer versos para ciertas ocasiones formales del gobierno. La actual ganadora, Kay Ryan, nació en 1945 en San Jose, California y se crió en los desiertos del suroeste estadounidense. (...) Sus versos son conocidos por ser compactos, simples que utilizan rimas básicas y juegos de palabras casi cliché (...) Cuando le preguntaron si piensa si podrá seguir escribiendo mientras que ejerce el puesto, la poeta privada y casi desconocida dijo, "No, no. Creo que será imposible."

Pueden leer la nota de Patricia Cohen en The New York Times.

Etiquetas: , ,

Un tema por resolver

7.16.2008
Un tema por resolver. Fuente: el asunto.com.ar

No quiero pasar por alto la columna de Alonso Cueto, publicada en Perú21 este lunes, respecto al veto que sufren los editores independientes en la FIL Lima. No deja de ser curioso que sea Alonso Cueto, y no uno de los auto-denominados "excluidos" (muchas veces homenajeados en la feria), el primero en levantar su voz de protesta contra esta auténtica exclusión. Muchos de esos autores "excluidos" en más de una vez han manifestado inlcuso su apoyo a la piratería o a las llamadas "fórmulas populares" de imprimir libros. ¿Libros piratas sí, pero independientes no? Dice Alonso:
Creo que la feria del libro que empieza el 24 de julio será un éxito, dados los antecedentes de las ferias anteriores. Los cientos de miles de invitados del año pasado se repetirán o aumentarán esta vez. Buena parte de ese reconocimiento se lo debemos a la organización de la Cámara Peruana del Libro (CPL) y, en especial, al esfuerzo y la experiencia de personas como Doris Moromisato y otras. A la Cámara le debemos también otras iniciativas interesantes, como la Feria del Libro que se organizó en el Lima Norte hace poco. De las experiencias -buenas y malas- de esa feria muchos editores aprenderán. Es una lástima, sin embargo, que esta vez haya un tema serio por resolver. La historia ya es conocida. La Alianza Peruana de Editores (ALPE), a través de la editorial Peisa, contrata unos 'stands' de exhibición. Esta Alianza, formalmente constituida, está integrada por 25 editoriales medianas y pequeñas, de calidad. El comité encargado de los 'stands' de la feria acepta el pago, y doce días después devuelve el dinero con una argumentación: Peisa está subarrendando el 'stand' a los demás editores. Según la Cámara, este fue el motivo para que la inscripción sea rechazada. Me parece que hay un problema de fondo en esta argumentación. No se ha demostrado hasta ahora que Peisa estaba subarrendando el local.Todas las evidencias presentadas por el editor de Peisa (Germán Coronado), de Matalamanga (Pierre Emile Vandoome) y de Benvenuto (Alfredo Vanini) apuntan a que tienen un acuerdo de distribución comercial, no un subarriendo. Lo mismo han afirmado los editores de Sarita Cartonera, Estruendomudo, Mesa Redonda, Borrador, y los otros.Como consecuencia de la decisión de la Cámara, la Alianza Internacional de Editores (ochenta editores de cuarenta países) ha respaldado a la peruana y la Alianza de Editores chilena ha puesto en duda su participación en la feria. Iván Thays en su blog (notasmoleskine.blogspot.com) ha iniciado una encuesta sobre el tema. Es fácil adivinar qué opción va perdiendo, y por mucho. Todos queremos ver en un 'stand' (y no por separado o como apéndices) a las editoriales peruanas de calidad. Autores de mucho interés como Edwin Chávez, Johan Page, Susanne Noltenius, Patricia Miró Quesada, Giselle Klatic, Christian Reynoso, Alexis Iparraguirre, y muchos otros, publican en esas editoriales y merecen un lugar atractivo y central a nombre de la ALPE. La Cámara Peruana del Libro, que ha mostrado buen criterio en otras ocasiones, tiene aún que resolver este tema. Bastantes problemas tiene ya la circulación del libro entre nosotros, la verdad.

En el blog de la editorial Borrador, censurada también por la FIL Perú, aparecen las declaraciones respecto al veto de los poetas Luis Fernando Chueca y Jorge Eslava (video)

Etiquetas: , ,

Más sobre el veto a editores independientes

Afiche promocional No al Veto. Fuente: borrador editores

Como saben, la Cámara Peruana del Libro se ha empeñado en enturbiar tercamente la noticia de la próxima Feria Internacional del Libro de Lima. El problema, de fácil solución para cualquiera, no podrá ser resuelto mientras lo que, al parecer, son rencillas personales se convierten en un veto contra una Asociación de Editores Independientes. El día de ayer, la ALPE organizó un evento donde denunciaron el tema. La nota sobre la Conferencia de Prensa ha aparecido en los principales medios del Perú, como el diario El Peruano, La República , Expreso y Perú21. El día de ayer, además, apareció algo al respecto en el diario El Comercio. De todas las notas, me parece oportuno el tratamiento de Perú21, que le da la voz a los protagonistas que explican sus razones concretamente. Por ejemplo, Germán Coronado (Peisa) rechaza la idea del subarriendo:
(...) soy su representante comercial. En la ficha de inscripción firmé como Peisa e indiqué –como todos lo hacen porque hay un espacio previsto para ello– que en el rótulo del stand se pusiera ALPE. Se me aceptó la ficha, cobraron el cheque y firmamos el contrato. El 12 de junio recibí una carta donde la CPL me comunicaba que había resuelto el contrato porque, según ellos, había infringido el reglamento de la feria al subarrendar los stands y, no solo eso, me pedían que no vulnere principios éticos. Era una barbaridad. No he subarrendado stands. Soy representante comercial de la ALPE, vendo sus libros”.

Por otra parte, Alfredo Vanini (Benvenuto editores), se da cuenta de lo mismo que yo denuncié en un anterior post, sobre la contradicción de la Cámara al declarar en la carta, primero, que el rechazo al ALPE se debe a la carencia de stands y luego:
... nos mandaron una carta –dirigida a cada editor y no a la ALPE, como corresponde– diciéndonos que nos alquilaban un stand a mitad de precio. Nos querían comprar, nos trataban como pobrecitos. ¿No decían que no tenían stands? Es decir, no tienen cuatro espacios para la ALPE pero sí alrededor de 20 si vamos separados. Sin duda, nos quieren dividir”.

Y Pierre Emile Vandoorne (Matalamanga) pone el dedo en la yaga al declarar:
O la CPL nos ve como un organismo paralelo que los quiere dividir –lo que no es cierto– o su enemistad contra uno de nosotros los ha llevado a tomar una decisión”. Vanini va más allá y califica como “nauseabunda” la actitud de la CPL. “Buscamos el diálogo y que la CPL nos restituya los stands sin condiciones. Si no lo hacen, tomaremos medidas legales”


¡Ajá! ¡Saltó la liebre! Pues no es descabellado pensar que, en realidad, la Cámara Peruana del Libro no tiene nada contra los editores jóvenes (a los que ha incluido en otras ferias, y también en ésta de manera independiente, y que además están presentes ampliamente en el programa cultural) sino contra la Alianza de esos editores. Y más precisamente, no contra la Alianza de esos editores sino contra el rol protagónico que Germán Coronado (ediciones Peisa) cumple en el entuerto, al ser el nexo entre la Alianza y la Cámara Peruana del Libro, a la que pertenece. Coronado siempre ha sido un editor muy crítico contra la CPL (recuerden su performance con esteras en la FIL Guadalajara, y sus innumerables peleas contra la mesa directiva de esta Cámara y de otras) y podría ser que lo que realmente quiere "vetar" es a que Germán Coronado decida usar el ALPE como un "caballo de troya" para "apoderarse" del gremio librero, ir sumando editoriales, librerías y distribuidoras, y al fin dar un "golpe de estado" a una institución conservadora como la CPL, que perdería representatividad ante el empuje de estos jóvenes editores. Es decir, al ceder esos cuatro stands a la ALPE -que en realidad, en las dimensiones feriales, es una ridiculez-, la CPL estaría cediendo mucho más terreno del que están dispuestos a ceder. He ahí el nudo gordiano. ¿Cómo se resolverá?

Obviamente, si el tema era hacer invisible a la ALPE, el tiro les salió por la culata. Nunca ha tenido tanta presencia en los medios como ahora. De algún modo, este lío es su certificado de nacimiento (me estorbas, luego eres) puede ser el punto de partida para proyectos más ambiciosos de la ALPE, ¿verdad?

Etiquetas: , , , , , ,

Libro digital ¿por qué no?

Libro digital HP Concept. Fuente: oh gizmo


La posibilidad del libro digital es un tema que le quita el sueño, actualmente, a Jean Francois Foguel. Participó de una Comisión que tenía que hacer recomendaciones al gobierno francés para implementar el libro digital en Francia y su blog en el Boomeran(g) ha hecho eco de ello. Su último post (mejor dicho, "su más reciente" post) hace una pregunta fundamental:
En el blog francés de La Feuille, hay una maravillosa síntesis de todo lo que se puede leer en la web sobre el futuro del libro digital. (...) En esta lista de blogs y de sitios hay unos que intentan provocar, como Print is dead, pero me parece que no es más que una postura. Lo interesante es que por primera vez existe una creencia compartida entre ciertos aficionados de la lectura: texto e impreso no son dos palabras cuya vinculación es obvia. No más tarde que ayer una persona me describía con una sincera emoción el olor del papel. Está bien, todos oímos cosas como ésta, pero sigue la pregunta: ¿por qué razón la literatura sería la única disciplina que se escapa de la digitalización? Todos los contenidos culturales e informativos conocen esta mutación. ¿Qué es lo que justificaría una excepción a la regla universal?

Etiquetas: , , ,

Nuevo libro de Juan Gelman

Juan Gelman. Fuente: lavozdegalicia

El actual Premio Cervantes de las letras, el poeta Juan Gelman, acaba de presentar un nuevo libro suyo titulado Los otros. En la nota en el Suplemento Ñ, el poeta explica de qué va este poemario:
(...) es una antología de poemas que firmé con otros nombres, o (escribí) en diálogos con San Juan de la Cruz, Santa Teresa, Hadewicj de Amberes, Yehuda Halevi, el Rey David, Ramprasat y otros poetas del pasado que tocaron mis exilios.

La nota aumenta otros datos:
Los otros contiene versos publicados a lo largo de los años en diferentes libros y será presentado el 20 de julio en el Palacio de Bellas Artes de la capital mexicana. Gelman (1930) es considerado el poeta vivo más importante de Argentina, de donde salió en 1975 perseguido por el régimen militar. Un año después su hijo y su nuera, entonces embarazada, fueron asesinados, mientras él residía en Europa. Apenas hace unos años, Gelman encontró a su nieta. El autor de Hacia el sur, De palabra y Miradas cuenta que el mexicano José Ángel Leyva fue quien compiló los poemas e hizo la selección "con un criterio propio". Para ello, Leyva analizó el profuso trabajo literario de Gelman y tomó una serie de nombres "sembrados" en él. "Los Otros hablan por Juan y él habla por ellos", explicó el compilador a DPA. "Es un diálogo entre poetas", donde se "muestra la riqueza intelectual y humana de este gran escritor".

Etiquetas: , , , , ,

Stendhal y América

7.15.2008
Efigie en la tumba de Stendhal. Fuente: wikimedia

Nadie conoce más a Stendhal que Michel Crouzet, quien acaba de publicar Stendhal et l'Amérique, un nuevo intento de introducirse en el pensamiento de Stendhal y desde ahí proyectarse al mundo y a los cambios que ocurrían en los años en que el genial escritor de Rojo y negro vivía. Marc Fumaroli, en un artículo publicado en el ABCD Las letras, compara el ensayo de Crouzet con la lectura de Otra vuelta de tuerca de Henry James. ¿Cómo así?
Al igual que Otra vuelta de tuerca, Stendhal et l´Amérique comienza como un idilio. A diferencia de Tocqueville, que había nacido noble, legitimista, y enemigo de la Revolución, el plebeyo Beyle se adhirió desde la infancia a la Revolución del 89, aplaudió la ejecución de Luis XVI, y creció, como buen discípulo de los ideólogos, en la admiración a Washington, a Franklin, a Jefferson y a La Fayette, cofundadores de una República libre, igualitaria y racional, faro del republicanismo francés. Por añadidura, al odiar a Burke, y al compartir con Napoleón la idea de que Estados Unidos era el aliado natural de Francia en su combate contra la odiosa oligarquía comercial e industrial inglesa (extinguido el «sueño inglés» de Montesquieu), el joven Beyle tenía todos los motivos, además de la opinión de la izquierda francesa, para creer en el «sueño americano». En principio al menos, ya que a pesar de su frecuente antojo de emigrar al otro lado del Atlántico, sus antenas detectan rápidamente, al contrario que las de Chateaubriand, que Napoleón es un tipo de personalidad no comparable con Washington. Al final de la Restauración, en el momento en que pasa de ser ideólogo a convertirse en ensayista del romanticismo y publica sus primeras novelas, su percepción de Estados Unidos cambia radicalmente. La Hija Mayor de las Luces deja de ser un modelo político para convertirse en un problema vital, moral, poético y estético que Stendhal ya no dejará de analizar bajo todos sus ángulos; una modernidad invasora en la que descubre al enemigo mortal de la brillante modernidad romántica, en uno de cuyos grandes intérpretes él está a punto de convertirse. El idilio con la virgen América, tanto para él como para su héroe Lucien Leuwen (y para la institutriz de Otra vuelta de tuerca), se convierte en una angustiosa pesadilla.

El tema del libro ha sido tratado, por supuesto, por Pierre Assouline en su blog.

Etiquetas: , , , , ,

Anne Perry en Gijón

Anne Perry en Gijón. Fuente: paco paredes/ elpaís

La escritora londinense Anne Perry, la llamada Gran Dama del Género Negro por sus novelas policiales que recuperan el viejo estilo victoriano, está presente en la Semana Negra de Gijón. Y ahí presentó la traducción de su penúltimo trabajo, Las trincheras del odio, publicado por Ediciones B. Con las novelas de su nueva saga, abandona a su detective Thomas Pitt (aunque también este año se ha publicado una novela con él de protagonista titulada Un crimen en Buckingham Palace, editada por P&J) y se interna en el mundo de los hermanos Revley en el contexto de la Primera Guerra Mundial:
Con el cambio a la serie ambientada en la Primera Guerra Mundial, Perry quiso buscar algo diferente. "Quería escribir algo más serio, escribir sobre las pasiones más oscuras. Y hacerlo para explorar mis propias convicciones y para que, a la vez, el lector también pueda hacerlo", añadió la novelista, una de las grandes firmas invitadas en esta edición de la Semana Negra. Perry ha querido cuestionarse si es lícito matar a otro ser humano en tiempos de guerra, o si lo es hacerlo para salvar la vida de otros. "Todos llevamos el bien y el mal en nuestro interior", insistió, "por eso lo que me interesa es ver el viaje emocional de los personajes". Perry considera que aunque la guerra de 1914-1918 fue un conflicto devastador para Europa, "hay cosas peores que la guerra, como pasar treinta años en el archipiélago del gulag [los campos de trabajos forzados de la Unión Soviética]". Su capellán Reavley, sin embargo, sobrevive en medio de esa Europa cruzada por kilómetros de trincheras estancados en una guerra de desgaste. "La clave de Reavley es que dice a sus hombres 'no voy a abandonaros' y que los hombres del batallón saben que no va a abandonarlos". Su mensaje final es esperanzador. El balance final es que "incluso en el infierno hay una capacidad para amar a los demás que permite sobrevivir", ha señalado. "De hecho, mientras ofrezcamos la mano a alguien para no dejarlo abandonado, sobreviviremos", ha concluido.

Llámenlo morbo si quieren, pero para mí es inevitable leer algo sobre Anne Perry y recordar de inmediato el macabro episodio de su infancia, más enigmático y complejo que cualquier novela suya, y que fue llevado al cine en la película Criaturas Celestiales (especialmente memorable para mí porque ahí conocí y amé a Kate Winslet)

Etiquetas: , , , ,

Cinco años sin Bolaño

Bolaño stencil en calle de Barcelona. Fuente: troballola´s photostream


El día de hoy se cumplen cinco años de la muerte del narrador chileno Roberto Bolaño, cuya ascendencia es cada día mayor en la literatura latinoamericana. Hace unos días, el periódico Clarín se anticipó a la noticia (que el día de hoy es reproducida en su páginaweb. Ahora, diversos medios la comentan. Aparece una nota en el ADN.es, por ejemplo, en la que lo llama antihéroe y comenta:

Si uno busca el día de la muerte de Roberto Bolaño se encontrará con dos días distintos. En el año, el mes, el lugar y la causa no hay duda: en junio de 2003, en el hospital Vall d'Hebron de Barcelona, fallecía por complicaciones derivadas de una enfermedad hepática. Ya se sabía que su estado de salud era muy delicado, que estaba primero en la lista de trasplantes y que batallaba a contrarreloj para terminar 2666, sin duda, su proyecto más ambicioso. Todos sus seguidores esperaban que cayera el bendito hígado pero Bolaño cayó primero. Para los europeos murió a las 2:30 de la madrugada del día 15 de julio. Para los latinoamericanos, su corazón cesó al mismo tiempo pero seis, cinco o cuatro horas antes, en la noche del 14 de julio. Las diferencias horarias son minucias cuando desaparece una leyenda. Así que Roberto Bolaño, escritor nacido en Chile, educado en México, vagabundo, desterrado y paria radicado en Cataluña murió el 14 o el 15 de junio, según como quieran mirarlo.

Además, es estupendo el texto en el mismo diario titulado "La Barcelona de Bolaño". Por otra parte, en El Mercurio apareció ayer el artículo "El mundo entero recuerda a Bolaño" y luego, en nota aparte, el mismo diario aclara:

(...) en la ruta de Bolaño hay seis puntos claves: tres países, tres libros. Y a través de ellos se entiende quién es él para el resto del mundo. México tiene protagonismo doble. En su capital, Bolaño pasó, por el exilio paternal, su juventud y conoció a los poetas y literatos que inspiraron cada personaje de "Los detectives salvajes", pero sin su vida en Barcelona, probablemente hoy no habría 'Bolaño manía', futuras películas ni adaptaciones teatrales (Alex Rigola, "2666"). Ahí conoció a Herralde, quien quedó maravillado con "la fuerza, radicalidad y calidad literaria de Roberto" e incluyó "Estrella distante" (1996) en su catálogo. La obra, hoy traducida a 13 idiomas, habla de un poeta en la época del gobierno militar. Hoy, su amigo y escritor mexicano Juan Villoro asegura que es su mejor novela: "Simplemente maestra. Es un relato redondo con problemas éticos y estéticos muy profundos, donde coexisten la politización, el ultraje y la poesía".A partir de ese año, el chileno publicó 19 textos (hoy traducidos a varios idiomas), hasta que en 2003 arribó por primera vez "Nocturno de Chile" a la tercera nación icono: Estados Unidos. Una zona hostil para escritores de habla hispana a la que cuatro años después logró encantar al máximo con sus detectives, inspirados en el "movimiento poético infrarrealista".

Etiquetas: , , ,

Más sobre censura de la FIL 2008

7.13.2008
veto contra asociación de editores independientes. Fuente: saylac.com

El tema del veto de la FIL Lima 2008 a la Alianza de editores independientes está empezando a repercutir en diversos medios. Todos esperamos que la Cámara Peruana del Libro rectifique su posición y de esa manera podamos olvidar este asunto ridículo y disfrutar plenamente de la Feria del Libro, como en años anteriores. Mientras tanto, las ediciones de ayer del diario Perú21 así como La República comentan el tema. En ambos medios se citan las declaraciones de Liliana Minaya, representante de la Cámara Peruana del Libro, quien en síntesis dice:
"Si lo hubiera [un veto] no estarían incluidas las actividades de los integrantes de la ALPE en el calendario de la feria. Nosotros hemos resuelto el contrato con Peisa porque ellos han subarrendado los stands y eso está prohibido por el reglamento de la FIL-Lima. Es cierto que les hemos ofrecido otros espacios a los integrantes de la ALPE. Estruendomudo y el Fondo Editorial de San Marcos tienen stands propios. Lo que ha pasado es que Peisa ha incurrido en algunas irregularidades formales, pues la CPL tiene normas y estatutos que deben cumplirse. [No se oponen a la ALPE] de ninguna manera, pues todos los países los tienen y que aquí no debe ser una excepción".

También dijo Minaya que, si se regularizaba lo que ellos califican como una "informalidad", la CPL puede buscar conciliación y que posiblemente el lunes estarán ofreciendo un comunicado, esperemos que con buenas noticias. Por lo pronto, cabe anotar que acerca del supuesto "sub-arriendo de stands" sobre el que se acusa a Peisa, el comunicado del ALPE es bastante claro en deslindar su situación:
La modalidad de representación comercial descrita en los puntos precedentes corresponde a una práctica usual en el sector editorial y librero nacional e internacional. Esta modalidad permite al público acceder a una mayor diversidad de oferta bibliográfica. En este caso, se hace posible la exhibición de la producción de las empresas editoriales independientes, universitarias y autónomas que pertenecen a nuestra Alianza (...)

La "representación comercial" no es un sub-arriendo, como lo sabe perfectamente la propia Cámara Peruana del Libro que ha representado comercialmente a muchas editoriales peruanas en diversas ferias internacionales del libro. Si no ¿de qué otra manera podrían editoriales peruanas asistir a las ferias internacionales, si no es representados en el stand que esas ferias ceden a la CPL? ¿O acaso quieren hacernos creer que los libros exhibidos en los stands de la CPL en las recientes Ferias de Bogotá, Santiago de Chile o Guadalajara, por ejemplo, han sido pagados de manera individual por cada editorial peruana? Es una práctica usual que las editoriales con pocos recursos entreguen sus libros a la CPL para que ellos los exhiban en el stand que se les asigna. Eso es una representación comercial, justamente, y no un sub-arriendo. Entonces ¿por qué las editoriales jóvenes, muchas de ellas sin recursos y subvencionadas por los propios autores, no pueden pretender lo mismo en la FIL Lima? Sobre todo existiendo el precedente de Punche editores, que en años pasados agrupó a varias editoriales independientes bajo el concepto de representación comercial (y el de algunas librerías o distribuidoras con diversos stands en la FIL desde hace años, que asumen la representación de editoriales nacionales o internacionales no inscritas en la CPL o sin recursos para alquilar su propio stand).

Por otra parte, la carta enviada a cada editorial inscrita en la ALPE por separado, ofreciéndoles stand al 50% de su valor, resulta una clara muestra de que la medida es un intento no de atacar a editores jóvenes, sino de censurar políticamente la existencia legal de una alianza de editores paralela a la CPL. La carta enviada (que he colgado en la sección de notas del blog) no menciona en ningún momento la "irregularidad" del sub-arriendo y más bien resulta contradictoria. En el ítem 1, dice que la medida fue tomada para cautelar los intereses de sus asociados que no obtuvieron stands; pero en el cuarto ítem, ofrecen entregar stands con rebajas, por única vez, a estas editoriales independientes por separado y pese a no ser parte de la Cámara (es decir, cometiendo ahí sí una irregularidad en sus estatutos). Pero si la incomodidad de los asociados a la CPL era por la falta de stands, ¿por qué les ofrecen esos mismos cuatro stands en disputa para que se los rifen entre las editoriales independientes? Inexplicable. La jugada política, felizmente, no fue aceptada por ninguna editorial independiente asociada al ALPE (por cierto, Minaya habla de Estruendo Mudo, asociado al ALPE y al CPL y que desde hace años mantiene un stand en la FIL aunque, supongo, este año lo rechazará solidariamente si no se arregla el entuerto).

La noticia ha sido comentada también en diversos blogs. En el Utero de Marita, por ejemplo, que ha recibido una docena de comentarios interesantes. Y en La habitación de Henry Spencer, donde aparece una entrevista a Germán Coronado. Y obviamente en el "Puente Aéreo" de Gustavo Faverón, el cual afirma contundentemente que ante hechos como este la Cámara pierde legitimidad:
Si persiste en esa actitud (que no es un mero capricho soslayable, ni un movimiento impulsado por un principio moral, legal o ideológico, sino un atropello comercial con resonancias que afectan a nuestra esfera intelectual), la Cámara habrá perdido toda legitimidad, porque habrá decidido desoír la lógica que justifica su existencia: la habilidad de ampliar y democratizar el contacto entre el mundo de la inteligencia productiva nacional y el mundo de los lectores. La Alianza Peruana de Editoriales Independientes ya ha recibido la solidaridad de varias decenas de editoriales de diversos países del mundo. Ahora sería bueno que los escritores invitados a la Feria del Libro (por ejemplo, Mario Vargas Llosa) dijeran algo: que ellos saquen la cara por los editores atropellados, que no acepten formar parte de una feria que obviamente no está abierta para todos y que, ciertamente, no parece abierta para aquellos que con más esfuerzo trabajan por la difusión de las letras en el Perú.

Por último, pero no menos importante para que la CPL mida la consecuencia de sus decisiones, no se olviden de votar en la encuesta de Moleskine al respecto. Esperemos que antes de que salgan los resultados, se aclare todo y la ALPE pueda participar.

Etiquetas: , , , ,

En recuerdo de Bolaño

Roberto Bolaño. Fuente: flickr/ Galería de [13 point program to destroy america]

Este martes 15 de julio se cumplirán cinco años de la muerte del narrador chileno Roberto Bolaño, y María Paula Bandera publicó este sábado en el diario "Clarín" un recuerdo del escritor y su innegable importancia literaria en América Latina. Para ello entrevistó a tres escritores latinoamericanos últimos: Edmundo Paz Soldán, Andrés Neuman y quien esto escribe. Así dice el reportaje:
Para el escritor peruano Iván Thays, en menos de diez años, Bolaño se ha convertido en un referente para todos los escritores de América latina . Esto obedece a distintos factores. Según el escritor argentino Andrés Neuman, además del inmenso talento literario de Bolaño, influye la falta de referentes literarios claros y unánimes en los últimos años . También, dice Neuman, la capacidad de Bolaño para poetizar como nadie la trayectoria de rebeldía, búsqueda y desilusión de los jóvenes latinoamericanos de los años 60 y 70 . A esto añade que la literatura latinoamericana, tal como se entendió desde el boom de los años 60, necesitaba un broche y a la vez un cambio de tema, funciones que Bolaño cumplió . Admirador de Borges, Cortázar y Di Benedetto, el chileno Bolaño se definía a sí mismo como un autor latinoamericano (...) Escribir maravillosamente bien no era para Bolaño el pasaporte seguro a una literatura de calidad. Se trataba de saber meter la cabeza en lo oscuro, saber saltar al vacío, saber que la literatura es un oficio peligroso . En las palabras y en los hechos de Bolaño hay un jugarse el todo por el todo, un arriesgar todo por la literatura , dice Edmundo Paz Soldán, escritor boliviano y editor del libro Bolaño Salvaje. Era un autor que no ahorraba polémicas. Decía en voz alta que no soportaba la poesía de Octavio Paz, que leer a Antonio Skármeta le revolvía el estómago y que Isabel Allende no era una escritora. Sospecho que Bolaño tenía una máxima que nunca formuló explícitamente, pero que parecía cumplir con jocoso rigor: toda la complicidad para los jóvenes, ninguna piedad para los consagrados , recuerda Andrés Neuman, quien fue su amigo. Iván Thays anota que Bolaño huía de todo estrellato: Sabía bien lo difícil que era el camino y aunque estaba orgulloso y consciente de la calidad de su propia obra, no estaba dispuesto a convertirse en una estrella distante . Lo cierto es que hoy su literatura brilla y cada día conmueve a más lectores.

Etiquetas: , , , , , , ,

Vargas Llosa y el magma

Mario Vargas Llosa. Fuente: PEN american center

Mario Vargas Llosa ha sido entrevistado hoy, de manera exclusiva, por Ramiro Escobar para el diario Perú21. Entre preguntas sobre liberalismo político y pasión literaria, Vargas Llosa responde:
Los liberales lo que quisieran es que, sobre todo, la vida política, social o económica no escapen de la racionalidad. Pero un escritor que no quisiera escapar de la racionalidad estaría condenado a ser muy mal escritor. Yo creo que uno escribe no solo con su razón, sus ideas, sino con sus instintos, con sus pasiones.

Lo más destacable de la entrevista, para mí, es que nuevamente nos acercamos al exigente, y muy comentado, método de escritura de Mario Vargas Llosa. La teoría del magma:
La primera versión de un texto me cuesta muchísimo trabajo, escribo con una enorme inseguridad, con el terror-pánico de que aquello nunca llegue a ser la historia que yo quiero escribir. Hasta que termino ese borrador, ese magma. Entonces todo cambia y empiezo a pasarla bien, a divertirme. Ya tengo la seguridad de que la obra está allí y que depende de mí rescatarla de toda esa hojarasca. Allí puedo trabajar muchas horas, con mucho entusiasmo. Ese es el gran placer para mí: reescribir.En la primera parte no tengo una visión clara, cabal. Tengo ideas, pero la historia es todavía una nebulosa. Cuando, por fin, tengo ese magma, que es siempre muy caótico, ya estoy seguro de que la historia está enterrada allá dentro. Y entonces se trata de irla desenterrando poco a poco. (...) en todo lo que escribo, hago primero un recojo de documentación, leo mucho. Viajo incluso a los lugares donde va a ocurrir la historia. Procuro familiarizarme con el entorno, la época. Pero no con la idea de la fidelidad histórica, en absoluto. No. Es con la idea de sentir, digamos, esa integración con el ambiente, el medio, los personajes, la manera de hablar. Eso me va sugiriendo imágenes, situaciones, personajes.

Etiquetas: , ,

50 traducciones

Traducciones. Fuente: traducciones tagoror

La Translators Association of the Society of Authors cumple 50 años y anuncia la, no ncesariamente definitiva subrayan, lista titulada "50 outstanding translations of the last half century". Aquí los 20 primeros puestos citados en Times on line:

1. Raymond Queneau – Exercises in Style (Barbara Wright, 1958)
2. Primo Levi – If This is a Man (Stuart Woolf, 1959)
3. Giuseppe Tomasi di Lampedusa – The Leopard (Archibald Colquhoun, 1961)
4. Günter Grass – The Tin Drum (Ralph Manheim, 1962)
5. Jorge Luis Borges – Labyrinths (Donald Yates, James Irby, 1962)
6. Leonardo Sciascia – Day of the Owl (Archibald Colquhoun, 1963)
7. Alexander Solzhenitsyn – One Day in the Life of Ivan Denisovich (Ralph Parker, 1963)
8. Yukio Mishima – Death in Midsummer (Seidensticker, Keene, Morris, Sargent, 1965)
9. Heinrich Böll – The Clown (Leila Vennewitz, 1965)
10. Octavio Paz – Labyrinth of Solitude (Lysander Kemp, 1967)
11. Mikhail Bulgakov – The Master and Margarita (Michael Glenny, 1969)
12. Gabriel Garcia Marquez – 100 Years of Solitude (Gregory Rabassa, 1970)
13. Walter Benjamin – Illuminations (Harry Zohn, 1970)
14. Paul Celan – Poems (Michael Hamburger and Christopher Middleton, 1972)
15. Bertolt Brecht – Poems (John Willett, Ralph Manheim, Erich Fried, et al 1976)
16. Michel Foucault – Discipline and Punish (Alan Sheridan, 1977)
17. Emmanuel Le Roy Ladurie - Montaillou (Barbara Bray, 1978)
18. Italo Calvino – If on a Winter’s Night a Traveller (William Weaver, 1981)
19. Roland Barthes – Camera Lucida (Richard Howard, 1981)
20. Christa Wolf – A Model Childhood (Ursule Molinaro, Hedwig Rappolt, 1982)

En el puesto 22 está Mario Vargas Llosa – Aunt Julia and the Scriptwriter (Helen R. Lane, 1983). En el puesto 48 está Vassily Grossman – Life and Fate (Robert Chandler, 2006), que tanto éxito tuvo en su traducción al castellano. ¿Y saben cuál es el puesto 50? Leon Tolstoy y War and Peace (Richard Pevear, Larissa Volokhonsky, 2007).

Etiquetas: , ,

Cronistas en América Latina

Las manos del "gurú" Villanueva Chang en plena acción en Cartagena. Fuente: moleskinephotos

El fenómeno de los cronistas literarios, que en América Latina ha tenido inusitado éxito, es tomado en cuenta este fin de semana por el suplemento "Babelia". Un extenso y documentado artículo que comenta la influencia, el ascenso y el futuro de esta forma literaria de "inventar la realidad". Varios cronistas peruanos, todos vinculados a la gran revista Etiqueta Negra, son mencionados en el artículo: Julio Villanueva Chang (el famoso "maestro Chang" del B39, ascendido ahora a "gurú"), Toño Angulo, Gabriela Wiener (cuyo libro "Sexografías" es un éxito en España... no dejen de pasar por su blog), Juan Manuel Robles, Marco Avilés, Sergio Vilela y Daniel Titinger son comentados (además de una mención a Daniel Alarcón y Santiago Roncagliolo). Dice la nota sobre el maestro Chang:
Frente al pánico propiciado por las cábalas apocalípticas que anuncian la muerte del periodismo a manos del "monstruo" internet, la crónica periodística ofrece a los lectores una voz que, en lugar de informar, cuenta Julio Villanueva Chang, cronista y fundador de Etiqueta Negra, afirma que "la gente no busca historias porque quiere leer, la gente busca experiencias". Villanueva Chang viene a ser para esta generación algo así como el gurú-editor y su proyecto de revista ha logrado enganchar -de gratis- a colaboradores de la talla de Jon Lee Anderson, Alma Guillermoprieto, Francisco Goldman o Susan Orleans, habituales de The New Yorker

Por otra parte, también mencionan al chileno Juan Pablo Meneses, su libro La vida de una vaca, y sus significativos proyectos en internet.

Juan Pablo Meneses se ha autodenominado "periodista portátil". Con la filosofía de "monto mi oficina en un cibercafé" publicó en 2005 el libro Equipaje de mano (Planeta/Seix Barral), una serie de crónicas de viajes que tecleó en cibers de Estambul, Barcelona, Vietnam y Buenos Aires. Y de periodista experimental se podría calificar también a este chileno, de 38 años, que acaba de publicar el libro La vida de una vaca (Planeta/Seix Barral), en el que a partir de las experiencias con su propio rumiante -se compró una vaca a la que llamó La Negra- hace un recorrido por el significado de este animal, su carne, su piel y sobre todo su arraigo en el imaginario argentino. Una curiosidad: estas vivencias fueron seguidas por sus lectores en tiempo real desde un blog, que Meneses actualizaba diariamente y en el que recibía la retroalimentación de sus lectores.

El suplemento "Babelia" también trae una crónica de Daniel Titinger a manera de ejemplo, titulada "La última parábola del niño predicador".

Etiquetas: , , , , , , , , ,

Margaret Atwood entrevistada

Margaret Atwood. Fuente: rtve

A Margaret Atwood y a su esposo le gustan las aves. Pero no se crea que cualquier ave. La reciente premio Príncipe Asturias de las letras es fanática de los buitres, por ejemplo:
Si yo fuera una poetisa del siglo XIX, estaría escribiendo sobre alondras y ruiseñores, pero dado que no soy una romántica del siglo XIX, escribo sobre buitres. Son tan adorables. Si no fuera por ellos, el mundo estaría lleno de cuerpos en descomposición, porque se comen lo que nadie más puede: carne podrida, venosa. Hubo una crisis considerable en la India por un antibiótico nuevo inyectado en las vacas que resultó mortal para ellos. Con menos buitres, las vacas muertas quedaban días por ahí pudriéndose, llenas de moscas, y contaminaron las reservas de agua En fin, uno no querría que bajara la población de buitres en ningún lado. Así que les regalé un poema

Entrevistada para el ADN Cultura, de "La Nación", por Juana Libedinsky en un bar para estudiantes en Toronto, Atwood se animó a comentar lo que sabe sobre literatura argentina:
Lo que al lector le interesa es la experiencia directa de la lectura. Bloomsbury es mi editora también, y leí Harry Potter antes de que se convirtiera en un best seller. Me encantan los libros y las películas de la serie, me parecen adorables, con un manejo extraordinario de los efectos especiales. El laberinto del fauno también me fascinó por eso. Me resultó escalofriante: un cuento de hadas muy extraño y muy bueno, aunque hablando de laberintos, y antes de un viaje a la Argentina, debo subrayar que nada se acerca a Borges y esa sensibilidad tan extraña, de la que hemos discutido con nuestro amigo Alberto Manguel. Pero, claro, entre mis escritores favoritos de allá, por supuesto, está W. H. Hudson, tanto por su trabajo con las aves como por su extraordinaria obra de ficción, que yo calificaría de cuentos de hadas duros de un angloargentino. Para alguien con mis intereses, Mansiones verdes y La tierra púrpura son imprescindibles. Luego, claro, hablando de lo fantástico, me fascina el fenómeno de Evita y algunos personajes políticos que ustedes han tenido (...) leí ese libro sobre la vida póstuma de Evita de Tomás Eloy Martínez, que me resultó fenomenal, pero a Graeme, mi marido, le va a interesar averiguar sobre el robo de las manos de Perón. ..., justo, escribió un cuento "El robo de la cabeza de Pancho Villa", donde alguien misteriosamente se la llevaba en una botella. Y claro, conocemos bastante del Che Guevara. Parece que el lugar donde lo mataron es venerado. San Ernesto siempre ayuda para que llueva. Es increíble la manera como pegó en Canadá, como en todas partes, el mito del Che, pero se entiende: era una figura romántica, muy buen mozo. Y murió lo suficientemente joven como para ser espléndido hasta el final. Eso es muy importante. Si uno quiere ser ese tipo de mártir, no sirve para nada sacrificar a alguien viejo y ya consciente de cómo funciona el mundo. Diana, Marilyn, el "Che", Kennedy, todos se fueron en su momento de esplendor. Jesús, a los noventa, no hubiese sido lo mismo. ¿Me voy a meter en problemas por decir esto? Pero es verdad. El sacrificio humano tiene sentido cuando se es joven como James Dean. Hay varias fotos de Elvis gordo hacia el final, pero nadie lo vio mucho entonces, y se lo recuerda delgado y fibroso en su traje blanco. Hay un libro fantástico llamado Dead Elvis sobre sus apariciones. Es interesante, porque tuvo una vida mucho más activa una vez que murió.

Etiquetas: , , , ,

Schnitzler expuesto

Arthur Schnitzler. Fuente: Emil Bieber/ foto

Arthur Schnitzler es un escritor exquisito, que se mantuvo como escritor de culto fuera de Austria hasta que un relato suyo dio origen a una película de Stanley Kubrick. Y aunque Ojos bien cerrados no es el mejor Kubrick, tampoco me parece una película despreciable. La fama alcanzada por "Relato soñado", en que se basó el guión de la película, dio origen a un resurgimiento internacional de Schnitzler (en España fue muy traducido por El Acantilado) que tiene una nueva cúspide en Londres con una exposición de sus manuscritos ocultos. El suplemento mexicano "Laberinto" comenta la exposición:
Fuera de Austria, Schnitzler ha sido relegado a una relativa oscuridad, pese a que fue una de las figuras más prominentes del grupo conocido como la “Joven Viena” (Jung Wien), formado por los artistas e intelectuales más relevantes del fin de siècle europeo que discutían sus ideas, como Dios manda, en los cafés. Entre ellos estaban Hugo von Hofmannsthal, Richard Beer-Hofmann, Stefan Zweig, Karl Kraus, Hermann Bahr, Felix Salten y Gustav Schwarzkopf, estos últimos amigos de Schnitzler hasta su muerte. Además, y aunque se conocieron hasta 1922, entre Schnitzler y Sigmund Freud existió una curiosa relación de influencias y admiración mutuas.En años recientes Schnitzler estuvo cerca, de manera indirecta, de cierta controversia mucho menos interesante que las que alguna vez rodearon su obra. La película que marca tristemente la decadencia de Stanley Kubrick, Ojos bien cerrados, está inspirada en su novela Traumnovelle (Relato soñado, 1926). Es una lástima que hoy día dicha película sea lo más comúnmente asociado con el autor austriaco. La novela en sí es un ejemplo depurado de la prosa elegante de Schnitzler, de sus atmósferas inquietantes y melancólicas y de la sutileza psicológica con que anima la vida interior de sus personajes. Que haya sido alguna vez calificado como pornógrafo es un despropósito. La película de Kubrick pretendió (sin éxito) impactarnos por su supuesto “atrevimiento”, ignorando por completo la trama exquisita con que Schnitzler nos muestra la compleja vida sexual, pero sobre todo emocional, de sus personajes. Como sabemos, la causa de las acusaciones a Schnitzler no era nada más la moralina de la época. Detrás del escarnio de que fue objeto había una clara motivación política. Schnitzler murió en 1931, dos años antes de que Hitler subiera al poder. Su obra refleja claramente el antisemitismo imperante en la sociedad austriaca de entonces, y aunque le habrían horrorizado los extremos que alcanzaría durante el delirio nazi, quizá no le habría sorprendido saber que, tras la anexión de Austria por las fuerzas alemanas, los teatros de Viena juraran quedar limpios desde entonces de su obra, esa “porquería judía”.

El artículo mexicano, escrito por Adriana Díaz Enciso, da una muestra extensa de esa correspondencia que incluye cartas de sus contemporáneos Stefan Zweig y Sigmund Freud.

Etiquetas: , , ,

Ferrini: negro y ecológico

Carátula de la novela. Fuente: tulibreria


No está presente en Gijón, pero podría estarlo. Los crímenes del caso mariposa, la segunda novela de Ernesto Ferrini (editada por Planeta), es una novela negra que se ubica en el género que podría llamarse "ecopolicial". ¿Cómo se come eso? Lo explica en La República:

Mi hipótesis de trabajo para esta novela era: ¿qué sucedería si la naturaleza, en vez de reaccionar ciegamente contra la contaminación –desastres naturales: tsunamis, ciclones, etc.– castigando a todos, caiga quien caiga, yo pensé una idea contraria, qué pasa si la naturaleza empieza a castigar selectivamente a quien en verdad le causa daño? Ahí están las muertes sucesivas, y siempre está el elemento animal. Pero no hay una mano, un autor, solo a través de los testimonios de los varios personajes uno puede intuir.

Pero no solo la ecología es una preocupación para Ernesto, también el tema tan actual de la inmigración (Ernesto vive en Italia hace años):

Paralelo a la trama, la historia da cuenta de cómo muchos europeos ven la inmigración –sea africana, latinoamericana, asiática, etc– y que es, digámoslo así: yo la tolero mientras me sirva, la utilizo, pero si va un poco más allá de eso, no la quiero, la boto, o sea ya no quiero que esté en mi país. Les dan el trabajo que ellos no quieren hacer. En Italia ya no hay pizzeros italianos, los pizzeros son inmigrantes.

Etiquetas: , , ,

Gijón en negro

El tren negro rumbo a Gijón. Fuente: público

Hasta el 20 de julio estará abierta el Festival literario Semana Negra de Gijón. Hace unos días partió el famoso tren negro desde Madrid con más de un centenar de invitados. El País comenta algunos de ellos:

La mayor cita literaria de Asturias, según Taibo, ha convocado a 133 autores, entre los que destacan George R. R. Martin, considerado el nuevo Tolkien por el éxito de su saga fantástica Canción de hielo y fuego, Anne Perry, la gran dama británica de la novela negra y creadora de los detectives victorianos Pitt y Monk, el novelista Jorge Semprún, el cantautor Joaquín Sabina, el poeta Luis García Montero, el novelista Fernando Marías, y los historietistas Carlos Giménez (Paracuellos) y Juan Díaz Canales y Juanjo Guarnido (creadores de la serie negra Blacksad), además del guionista e historiador del cómic Toni Guiral y el dibujante británico D'Israeli. Sus intervenciones en charlas y presentaciones de libros se acompañan de un programa de exposiciones, proyecciones de documentales y conciertos. Junto a la carpa de la batalla de Gaugamela se exhibía la muestra de fotoperiodismo Violaciones de los derechos humanos en Colombia, Guatemala, Kenia e Irak y 1968, sobre el treinta aniversario de la revuelta social del mayo francés. La exposición de miniaturas sobre la gran batalla de persas y macedonios abrió ayer la cita literaria junto a una amplia exposición de originales del cómic noir Blacksad, un éxito de ventas en Francia protagonizado por un gato antropomorfo caracterizado como un detective chandleriano. Sus autores, Juan Díaz Canales y Juanjo Guarnido, presentan esta tarde la muestra con una charla con los visitantes en las carpas de la playa de Poniente.

Si quieren enterarse del día a día de la Semana Negra, pueden leer el diario A Quemarropa, que se publica durante la semana, en la página web del festival.

Etiquetas: , , ,

Encuesta: censura en la FIL Lima 2008

7.11.2008
Fuente: encuesta

La encuesta de esta semana cae por su propio peso, y debo decir que es lamentable tener que realizarla: ¿Está de acuerdo con el veto en la FIL Lima 2008 contra la Asociación de editores independientes promovido por la Cámara Peruana del Libro?


Gracias por participar

Etiquetas: , ,

¿Qué lee Carrie Bradshaw?

Lo que lee Carrie Bradshaw. Fuente: Craig Blankenhorn/New Line Cinema papercuts

Faltan unas semanas para que llegue a Perú la película de Sex and The City y tengan por seguro que estaré en primera fila en el estreno. Recuerdo aquellos años cuando vi sin parar todas las temporadas completas, de manera toxicomaniaca, y luego salía a la calle y todo (menos la ropa de las limeñas) me parecía encajar para un guión de la serie. Y buscaba a mi Carrie. Una de las preguntas que solía hacerme con una amiga, también fan de Carrie, era: ¿Qué leería Carrie? Deseché las novedades (no me la imagino pendiente del último de Roth o buscando el Pullitzer de Junot Díaz, aunque quizá sí The Road porque fue al Oscar); los clásicos también los deseché (El Ulises está bien hasta para Marilyn Monroe pero no para ella); y estaba seguro de que, en caso de hacerlo, leería muy por encima del hombro, y de pie en la librería, los libros chick-lit como los que ella misma produce. Entonces, ¿qué leería al fin Carrie? Los Generación X, pensé, sin duda lee a los chicos fashion ochenteros: Easton Ellis, David Leavitt, McInnery, Coupland. Eso debe leer (y recordé entonces un capítulo en el que se enamora de un escritor vanidoso e inseguro que parece ideal para ese brat pack). Y también lee seguro a Bukowski, a John Fante, a Carver apenas lo traga pero no se atreve a admitirlo, a Hunther Thompson seguro lo leyó por chamba. A Salinger lo leyó en el colegio y le fascinó. Es decir, el perfil de Carrie lector tiene que ser Hank Moody, el pesado de Californication. Eso creí. Sin embargo, grande ha sido mi decepción cuando me enteré por Paper Cuts que en la película se dice qué lee Carrie (el libro es ya un éxito en Amazon):

I haven’t seen the “Sex and the City” movie. But Tara Parker-Pope, our colleague from across the Times blogosphere, informs us that a book mentioned in the film, “Love Letters From Great Men,” has caused real-life people to storm to their real-life online bookstores in search of said same. From what I can tell based on a Google search, “Love Letters From Great Men” does not, in fact, exist. But a similar-sounding volume, “Love Letters of Great Men and Women,” does, and on Amazon, it’s been climbing up in the sales rankings — as of 10:40 a.m. it had hit No. 178.
The book’s full title is “Love Letters of Great Men and Women: From the Eighteenth Century to the Present Day.” It was compiled by a chap named C.H. Charles, Ph.D., and according to the New York Public Library was first published in 1924, in London. The version selling on Amazon is put out by Kessinger Publishing, which specializes in “scarce and hard-to-find books.” “Love Letters” is a scarce enough collection that it doesn’t even have a cover image on Amazon. And now that it’s turning into the Little Paperback That Could, I imagine Kessinger’s going to have quite a run. Can’t you just hear the lovelorn now?: “Get me reprint!”

¿Cartas de amor escritas por Grandes Hombres y Mujeres? ¡Pero qué le pasa a Carrie! ¡Está trastornada por el matrimonio o qué! Lo repito: una decepción. Por cierto, lo que sí estoy seguro es que aunque Carrie subestime a su propio género, no se pierde esa chick-lit que se genera abundantemente en los blogs. Ella podría ser una de las chicas-blogger-malas-que-odian-a -los-hombres en versión impresa, bien pagada y mejor calzada. Debo admitir que a mí también me fascina leer esos blogs de mujeres y recibo con hidalguía todos los golpes asestados contra el incomprendido género masculino (y luego voy donde mi novia a que me consuele diciéndome, sin mucha convicción pero con mucho amor, que yo soy distinto).

Les dejo aquí mi lista de favoritos chick-lit en la blogósfera peruana: Los 30 de La Maya (personaje, ¿o temible alter ego?, de Giselle Klatic); Busco novio de Alicia Bisso; y Pobres hombres de Chiara Roggero.

Etiquetas: , , , ,

Reeditan Botchan

Carátula de la novela. Fuente: letras libres

Aurelio Asiain le dedica en Letras Libres una reseña a Natsume Sôseki, considerado unánimemente como el padre de la novela japonesa moderna, cuyo libro Botchan ha sido nuevamente publicada por Impedimenta. La novela es un clásico en Japón, un autentico long-seller, muchas veces con justicia comparado con El guardián entre el centeno de Salinger, aunque en la reseña Asiain prefiere vincularlo al Cándido de Voltaire. Pero, ¿para cuándo una nueva edición de Yo, el gato?
Relato veloz, escrito en un estilo directo y en una lengua en que se alternan, en tonos y registros muy diversos, el habla coloquial de Tokio y el dialecto de la isla de Shikoku, Botchan deriva su gracia –y, sin duda, su popularidad– del carácter esquemático de sus personajes y de la sencillez de su trama. Un joven, huérfano de padres desafectos y al que sólo aprecia la vieja sirvienta de la casa, se procura con la mínima herencia que le dispensan al primogénito unos estudios y un título que, obtenido sin pena pero sobre todo sin gloria, le depara ser enviado como maestro de matemáticas a una escuela secundaria en una pequeña ciudad en la remota provincia, naturalmente tediosa y donde pronto se ve víctima de la ruda rusticidad de los alumnos, que corre pareja con la hipocresía del director del plantel y sus colegas, en cuyas intrigas se ve inevitablemente envuelto hasta que, para solidarizarse con el único amigo que ha hecho, y al que han obligado a marcharse, renuncia y vuelve a Tokio, donde consigue un empleo subalterno. Los incidentes en que se centran los episodios de esa trama escueta muestran, una y otra vez, a un alma ingenua y sin malicia enfrentada a la revelación de un mundo de dobles intenciones, dobles palabras, dobles caras ante las que reacciona con irritación y torpeza. Esa incapacidad del personaje narrador para adaptarse a una sociedad en que del dicho al hecho hay mucho trecho ha sido descrita con frecuencia como rebeldía y espíritu crítico; no hay tanto: se trata sencillamente de alguien “demasiado inmaduro para vivir en este mundo” –Sôseki dixit– y que, más que el Holden Caulfield de Salinger o el Huck Finn de Twain, evoca al Candide de Voltaire –sólo que sin filosofía, y con la remota provincia por ancho mundo.

Etiquetas: , , , , ,

Obama lector

Obama lector. Fuente: AP Photo/Obama Presidential Campaign

¿Y esto cambiará algo las cosas? De ser elegido próximamente Barack Obama presidente de EEUU, tendrán al presidente más lector de la era reciente sentado en el tristemente célebre Salón Oval. No solo lee a Roth. Dice Saloon.com:
If Obama is elected, he'll be one of the most literary presidents in recent memory. Although his boyhood and youth in Hawaii and Indonesia were not especially bookish, Obama the reader blossomed as an undergraduate at Occidental College in California and, especially, during the two monkish years he spent finishing up his degree at Columbia University in New York. "I had tons of books," he told his biographer, David Mendell ("Obama: From Promise to Power"), about this time in his life. "I read everything. I think that was the period when I grew as much as I have ever grown intellectually. But it was a very internal growth." Even after he left New York to work as a community organizer in Chicago, Mendell reports, Obama lived so much like a retiring writer -- spending many hours holed up in a spartan apartment with volumes of "philosophy and literature" -- that some of his colleagues assumed he was gathering material for a novel. taste for serious fiction is rare in the American male these days, but Obama has it. According to several friends, he even tried his hand at writing short stories during those early years in Chicago, and he recalls priggishly scolding his half sister, Maya, while she was visiting him in New York, because she chose to watch TV instead of reading some novels he'd given her. Among the authors he favored during his years of intensive reading were Herman Melville, Toni Morrison and E.L. Doctorow (cited as his favorite before he switched to Shakespeare). He has also mentioned Philip Roth, whose struggles to shrug off the strictures of Jewish American community leaders must have resonated with the young activist.

Por cierto, ¿este año inaugurará el presidente Alan García la FIL Lima 2008, como lo hacen los presidentes de México y de Chile?

Etiquetas: , , ,

Ni secreto ni maldito: Wallace Stevens

Wallace Stevens. Fuente: wood s lost

En el elogio que Guillermo Saccomanno hace al poeta norteamericano Wallace Stevens (1879-1955) esta semana en Radar Libros, dice que el autor estaba "alejado tanto de la excentricidad del invisible como del estridente". De la invisibilidad por que nunca pretendió ser un autor "secreto":
A menudo el adjetivo “secreto” que se le pega a un autor es una artimaña marketinera. Se sabe: el lector de suplementos literarios no sólo busca estar al tanto del último “secreto” que todos consumen sino que, además, pretende vanidoso que su fruición sea exclusiva, privada. Evitando pisar esta trampa, Wallace Stevens (1879-1955) supo ser más un poeta escondido que un autor “secreto” y se las ingenió para proteger su poesía del parnaso de exhibicionismo intelectual. “Soy abogado y vivo en Hartford. Estos hechos no son ni divertidos ni relevantes”, fue la respuesta escrita que despachó al director de una revista que buscaba reportearlo. Pionero en abstenerse del gallinero literario mediante la reclusión, deviene un antecedente de Salinger. Pero menos crispado. Ni timidez ni afán de hacerse el raro. Stevens pensaba: “Después de que se abandonó la creencia en dios, la poesía es esa esencia que ocupa su lugar como la redención de la vida”.

Y del exhibicionsismo de creerse "poeta maldito" pues:
Si se observan sus retratos, todos sugieren un ejecutivo prolijo, pelo corto, siempre de traje y corbata. Sin excesos de alcohol ni de alcoba, nada de paraísos artificiales, la biografía de Stevens no presenta peripecias ni trasluce una tragedia íntima. Ni un rastro de esa clase de conductas desbordadas que el lector biempensante atribuye con una credulidad romántica a poetas más preocupados por construir la excentricidad del personaje antes que una manera de decir. Este cliché exige que el poeta sea loco o, al menos, vidente. Corriendo el riesgo de pasar por conservador, el innovador de la poesía norteamericana era capaz de ahondar una y otra vez un tema y sus variaciones: “Seis paisajes significativos” o bien “Trece formas de mirar un mirlo” son buenos ejemplos. Sus poemas más conocidos son “El Emperador de los Helados” (“Deja que ser rime con parecer / El único emperador es el Emperador de los Helados”) y “El hombre de la guitarra azul”, inspirado en un Picasso (“Que pueda yo reducir el monstruo / a mí mismo, y después ser yo mismo / frente al monstruo”). Wallace Stevens sostenía que “la poesía es salud”. Y redondeaba: “La poesía no puede convertirse en un hospital”.

Etiquetas: , , ,

Más Rushdie

Salman Rushdie de book tour. Fuente: getty/NY Observer

Ayer, la novela Hijos de medianoche Salman Rushdie fue coronado como el Mejor Booker de todos los tiempos (con poco más de 7000 votos mezquinos, anota The Literary Saloon). Salman se encontraba entonces de book tour en EE UU con la novela The Enchantress of Florence (afirma que el motivo principal de los book tours es que el autor odie tanto su libro que se ponga a escribir otro de inmediato). Hasta un suburbio de Miami lo persigue The Guardian para saber cuál es su reacción frente al premio:
"What's especially gratifying is that more than 50% of those who voted for Midnight's Children are under 35. The book has leaped the generations, which is wonderful for me. I feared it might just be a topical book about the birth of India and that it wouldn't endure. The problem of telling contemporary history is that your message gets outdated (...) I wasn't confident at all when I wrote Midnight's Children. It was all just a trick. My first novel [Grimus, from 1975] had done less than zero and had been trashed. I had four or five other unpublishable novels too, so I felt like a failed writer. At the time, Ian [McEwan], Martin [Amis] and Julian [Barnes] had had great successes. All my contemporaries were like Ferraris, leaving me at the starting grid."

También se refirió a las declaraciones de algunos de sus compañeros generacionales, como McEwan y Amis, sobre el Islam:

"I myself despise Islamism, because it wants to create a society that I detest, based on religious belief, on a text, on lack of freedom for women, intolerance towards homosexuality and so on. I don't think there should be discrimination against anyone. Nor do I think Martin was advocating that. The point is this: I don't have to agree with what you or anybody says to defend their right to say it. To have Martin articulating a public fear in this rather knockabout way was justified. If we don't say what we think or articulate what is being generally thought, then we are self-censoring, which is wimpish. I thought the attack on Martin in the Guardian by Ronan Bennett [in an article published last November and condemned by McEwan] was out of order. To say he is racist because of that is wrong. I may not like the things you believe and, by the way, the fact that you believe them makes me think less of you as a person. I may despise you personally for what you believe, but I should be able to say it. Everybody needs to get thicker skins. There is this culture of offence, as though offending someone is the worst thing anyone can do. Again, there is an assumption that our first duty is to be respectful. But what would a respectful cartoon look like? Really boring! You wouldn't publish it. The nature of the form is irreverence and disrespect"

Pero no todos celebran con algarabía el premio. En The Independent el comentarista DJ Taylor ha dicho que no puede celebrar este triunfo pues, pese a ser una muy buena novela, la influencia en la literatura inglesa de Hijos de la medianoche ha sido maligna.

Etiquetas: , , , ,

Contra la lengua común

Por una lengua que unifique el rompecabezas. Fuente: educakids

Fernando Savater, Mario Vargas Llosa, Albert Boadella, Félix de Azúa, Álvaro Pombo, Arcadi Espada y Luis Alberto Cuenca, entre otros, firmaron el pasado 23 de junio un Manifiesto por la Lengua Común en el que sostenían:
Todas las lenguas oficiales en el Estado son igualmente españolas y merecedoras de protección institucional como patrimonio compartido, pero sólo una de ellas es común a todos, oficial en todo el territorio nacional y por tanto sólo una de ellas –el castellano- goza del deber constitucional de ser conocida y de la presunción consecuente de que todos la conocen. Es decir, hay una asimetría entre las lenguas españolas oficiales, lo cual no implica injusticia (?) de ningún tipo porque en España hay diversas realidades culturales pero sólo una de ellas es universalmente oficial en nuestro Estado democrático (...) Son los ciudadanos quienes tienen derechos lingüisticos, no los territorios ni mucho menos las lenguas mismas. O sea: los ciudadanos que hablan cualquiera de las lenguas co-oficiales tienen derecho a recibir educación y ser atendidos por la administración en ella, pero las lenguas no tienen el derecho de conseguir coactivamente hablantes ni a imponerse como prioritarias en educación (...) La lengua castellana es común y oficial a todo el territorio nacional, siendo la única cuya comprensión puede serle supuesta a cualquier efecto a todos los ciudadanos españoles.

Ahora, en el diario ADN me entero de que asociaciones de escritores catalanes, vascos y gallegos rechazan el Manifiesto. Dice la nota:
La Federación de Asociaciones de Escritores Galeusca, que engloba a escritores catalanes, gallegos y vascos, rechazaron hoy el intento de "exclusión que colegas escritores españoles" han realizado a través del Manifiesto por la lengua común, promovido por autores como Fernando Savater, Mario Vargas Llosa o Álvaro Pombo. La federación lamentó que se "dediquen a combatir lo más próximo y asimétricamente discriminado". Galeusca está formada por la Asociación de Escritores en Lengua Catalana, de la que forman parte autores como Sergi Pàmies, Martí de Riquer o Baltasar Porcel; la Asociación de Escritores en Lengua Gallega, entre cuyos miembros están Suso de Toro o Manuel Rivas, y la Asociación de Escritores en Euskera, que cuenta con Bernardo Atxaga o Martin Ugalde. En un comunicado, Galeusca afirma que el catalán, el gallego y el euskera no son "inventos" de ahora, sino que son lenguas que fueron normales durante años en sus territorios y que sufrieron un proceso de desnormalización "por invasión de la lengua que fue decretada como oficial del estado, sin ninguna consulta ni acuerdo previo". Señalan que la Constitución no obliga a que estas lenguas sean conocidas en sus territorios, como sí hace con el castellano, lo que supone una "asimetría" de los derechos lingüísticos de los ciudadanos. Reivindicaron que se trata de lenguas propias de aproximadamente el 40% de los españoles y una herramienta de comunicación democrática.

Etiquetas: , , , , , ,

Shakespeare recuperado

Libro recuperado. Fuente: durham university

Se supone que es el libro más importante de Inglaterra. Cuesta 20 millones de euros y el año pasado fue robado de la Universidad de Durham. Se trata de una edición de las Obras Completas de William Shakespeare editado en 1623, el Shakespeares First Folio, que ha sido recuperado esta semana. La nota de prensa difundida hoy anuncia que hay un detenido:
Un hombre ha sido detenido en Estados Unidos en relación con el robo del considerado el "libro más importante" en lengua inglesa, una colección de trabajos de William Shakespeare que podría esta valorada en unos 20 millones de euros (15 millones de libras) y que en las próximas semanas regresará a las islas desde la Folger Shakespeare Library de Washington en la que actualmente se encuentra bajo custodia. La propia Policía de Durham fue la encargada de arrestar al individuo, un empresario internacional de 51 años, después de recibir de la Embajada Británica en Estados Unidos el aviso del descubrimiento dos semanas antes, cuando el hombre pidió a la biblioteca de la capital norteamericana que tasase el volumen, compuesto por 1.623 páginas, que había desaparecido de la universidad junto a otros trabajos literarios en diciembre de 1998. La operación se produjo en colaboración con el FBI y actualmente el detenido afronta un interrogatorio en la comisaría de Durham, donde según un portavoz ha asegurado haber adquirido el volumen en Cuba, tras lo que lo presentó a la Folger Shakespeare Library para comprobar su autenticidad y donde acordó dejarlo para un proceso de verificación que llevó a comprobar que había sido robado. (...) El volumen había sido adquirido por el antiguo obispo de Durham John Cosin y formaba parte de la biblioteca que él mismo promovió en la localidad en 1669. Por ello, según los responsables de la universidad que lo albergó hasta su robo, las medidas de seguridad se han reforzado "significativamente" desde 1998 para adoptar "los más altos estándares" y se mostraron convencidos de que la edición estará "segura" una vez regrese de Washington.

Etiquetas: , ,

FIL 2008 censura editoriales independientes

7.10.2008
Censurados. Fuente: foroelsalvador

Quizá los de la Cámara Peruana del Libro no se han dado cuenta de lo grave que es esto. Justo cuando el día de hoy todos los medios anuncian, con entusiasmo, la realización de la Feria Internacional del Libro 2008, aparece una denuncia, a manera de pronunciamiento, contra la organización de la CPL. Al parecer, la Cámara Peruana del Libro no acepta que una entidad como la Alianza Peruana de Editores Independientes (que agrupa a todas, o casi todas, las editoriales independientes importantes del Perú) participe con un stand en la FIL Lima 2008. Es raro, porque años atrás varias editoriales independientes (como Estruendo Mudo, Sarita Cartonera, los asociados en Punche Editores, entre otras) han tenido muy dinámicos stands en la FIL. ¿Por qué este año les negarían el acceso? Por lo que he podido entender, el veto no es contra las editoriales individualmente, sino contra la posibilidad de que exista un gremio que las agrupe y que, en cierto modo, le "haga competencia" a la propia Cámara. La censura sería, entonces, un castigo contra una Asociación libre y democrática (y no "informal", como ellos la califican) que podría en el corto, mediano o largo plazo contrapesar el monopolio de la CPL. La nota de prensa lo dice así:

Editores independientes del Perú denuncian discriminación por parte de organizadores de la Feria Internacional del Libro.

La Cámara Peruana del Libro obstaculiza la participación de veinte editoriales peruanas, en la Feria Internacional del Libro FIL-LIMA 2008. Entre las editoriales, agrupadas en la Alianza Peruana de Editores (ALPE), se cuentan Ediciones PEISA, Jaime Campodónico, Fondo Editorial de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Asociación Cultural Antares, Sarita Cartonera, Estruendomudo, Matalamanga, entre otras.
Ediciones PEISA había asumido la distribución de las publicaciones de ALPE en un stand dedicado a la producción editorial independiente del Perú. Sin embargo, más de diez días después de la suscripción del contrato de arriendo de dicho stand, el Consejo Directivo de la Cámara Peruana del Libro (CPL), institución encargada de organizar la FIL-LIMA 2008, decidió despojar a PEISA de los espacios alquilados para la distribución de los libros de ALPE.
El Consejo Directivo de la Cámara Peruana del Libro se ha negado a responder formalmente a los pedidos de restitución formulados tanto por ALPE como por Ediciones PEISA, y ha pretendido descalificar a ALPE aduciendo falsamente que se trata de una “asociación informal”.
Los editores de ALPE declaran sentirse vulnerados en su derecho a la libre asociación y en su derecho a ser distribuidos y comercializar sus libros a través de los circuitos disponibles en el Perú. Asimismo declaran haber respetado el reglamento interno de la Cámara Peruana del Libro con respecto a su participación en la feria.
Aparentemente el Consejo Directivo de la Cámara Peruana del Libro siente recelo ante la existencia de cualquier otra forma asociativa que tenga que ver con la producción de libros.
Ante esta situación, importantes asociaciones de editores tales como la Alianza Internacional de Editores y la Asociación Editores de Chile, han declarado su solidaridad con ALPE y han puesto en duda su participación en la feria si el consejo directivo de la Cámara Peruana del Libro no restituye los espacios alquilados

Realmente sería una lástima, por no decir una vergüenza, que la Cámara Peruana del Libro por temor a la competencia esté vetando la participación de una Asociación amparada por la ley y el derecho que asiste a todo el mundo de asociarse. Una vergüenza, además, porque con esa medida traban la labor de editoriales independientes peruanas. Como saben todos los que leen Moleskine y están pendientes del ritmo editorial de nuestros países, las editoriales independientes han dinamizado y potencializado la literatura de toda América Latina y España. Su aporte en estás décadas ha sido incalculable y reconocido por todos los editores del idioma, incluso por las transnacionales. Cerrarles la puerta de la FIL y "castigarlos" de ese modo por el falso delito de asociarse no solo es una mezquindad sino una acción que echa por el suelo absolutamente todo lo que la CPL ha logrado en los últimos años, con las exitosas FIL y con la participación del Perú en Ferias Internacionales del Libro.

Hace unos días, esperé que los buenos amigos que tengo en la organización de la Cámara contestaran a estas interrogantes, pero no obtuve respuesta. Espero que la publicación de este post los anime a responder al fin. Y espero también que todos los escritores, lectores, expositores y organizaciones nacionales o internacionales que, de alguna u otra manera, tenemos proyectado participar en esta FIL, defendamos el derecho de estos editores jóvenes a tener presencia en la Feria y de asociarse libremente.

Actualización (11/7): La ALPE ha recibido el apoyo internacional de una Asociación de editores independiente.

Etiquetas: , ,

Un opa ruso

Carátula del libro. Fuente: boomerang

Como un Bartleby ruso ha calificado Rafael Narbona al protagonista de Petia camino al reino de los cielos, la novela del ruso Mijaíl Kuráyev editada recientemente por Acantilado. Petia es lo que en la sierra del país se llamaría el opa del pueblo, el loco inofensivo. Sufre retardo mental y en vez de decir el clásico "Preferiría no hacerlo" repite siempre "Camarada, la documentación y la hoja de ruta”. Señal de otros tiempos. La reseña en el suplemento El Cultural de "El Mundo":

Mijaíl Kuráyev (San Petersburgo, 1939) se interna en la mente de Petia con la precisión del virtuoso en el ejercicio de una pieza profundamente interiorizada. Esa exactitud se manifiesta en su estudio de la fuga. La fuga es la vida para un deportado e incluso para el hombre común, que al evadirse de su rutina, asume temporalmente la posibilidad de ser otro. Para el protagonista del relato, en cambio, es la calamidad más insoportable. Petia ama a Stalin, detesta a los que se fugan del Gulag, adora los uniformes, pero no es un sicario. De hecho, el poder le ignora, pues le considera un infrahombre. Su muerte accidental revela que el Gulag tritura con la misma indiferencia a disidentes, colaboradores e indiferentes. El sentido del Gulag es preservar la esencia del poder: ningún hombre está a salvo, la muerte y la tortura nunca son inútiles. Petia camino de los cielos recuerda las parábolas de Kafka sobre el poder, pero tamizada con la experiencia histórica de los totalitarismos. Inteligente, digresiva, con el gran estilo de los escritores centroeuropeos, tierna, cruel, más cerca de Dostoievski que de Tolstoi, su mérito central reside en el personaje de Petia, que en su profunda imbecilidad recuerda a los pobres de espíritu de las bienaventuranzas. Hay que rescatar la vieja noción de alma para entender la historia de Petia. Petia representa la escasez y la necesidad, el llanto mudo de los enajenados y la ignominia de la exclusión. Sólo la literatura que aspira a la verdad y no al entretenimiento banal puede hacer visible lo que el poder oculta en los sótanos de la historia.

Etiquetas: , , ,

Martha Gellhorn al cine


Gillian Anderson será esposa de Hemingway. Fuentes: crítica de xeneros y mi vida extraña

Martha Gellhorn (periodista y tercera esposa de Hemingway), luego de recibir una carta en que su marido escritor le decía: "O eres una corresponsal de guerra o eres mi mujer en la cama", decidió "hacer la guerra y no la paz" ni el sexo. Y cuenta la leyenda que sufrió el barbudo porque Martha fue la única mujer que podía seguirle el ritmo. Se conocieron en 1937, ambos periodistas de guerra, y se separaron en 1945. Ahora, una película contará la vida de la mujer a quien se le dedicó Por quién doblan las campanas y será protagonizada por Gillian Anderson (la Scully de los X Files, por si hace falta decirlo) La nota es de ADN.es
Gellhorn se llamará la película que protagonizará Gillian Anderson sobre la vida de la mujer. Está basada en la biografía homónina escrita por Caroline Moorehead y la responsable del guión será Sharman McDonald, madre de la actriz Keira Knightley, quien además fue responsable del guión sobre la vida de Dylan Thomas, The edge of love. "Ella fue una de las periodistas más respetadas del siglo XX y creo que el libro de Caroline efectivamente abarca toda su rica y compleja existencia", afirmó a Variety. Gellhorn no exagera. Martha Gellhorn se hizo pasar por camillera y se coló en los barco hospital del desembarco a Normandía. Días después se subió a los aviones bombarderos británicos durante los ataques a los alemanes. Estuvo presente en la liberación del primer campo de concentración, el de Dachau (Múnich). Luego vendrían Vietnam, Israel y Oriente Medio. "No me gustaba el sexo para nada", escribiría en una carta. No le interesaba el rol que la Historia había guardado para las mujeres en su época. Prácticamente ciega a los 89 años (1998), Martha Gellhorn tomó una sobredosis de barbitúricos y puso fin a su vida, 37 años después de que Hemingway acabara de un balazo con la suya. El New York Times escribiría en su obituario que "su lema podría haber sido 'Haz la guerra y no el amor".

Etiquetas: , , ,

Rushdie Bookie

Salman Rushdie en 1993, cuando ganó el Booker de Bookers por la novela. Fuente: the guardian

Ya antes, con los 25 años del premio cumplidos en 1993, la novela Hijos de la medianoche de Salman Rushdie había ganado el "Booker de Bookers". Y ahora, quince años después, sigue siendo invencible.

La novela Midnight's children ("Hijos de la medianoche"), del escritor anglo-indio Salman Rushdie (1947), fue elegida hoy el mejor premio Booker de todos los tiempos, informó la organización. Este honor se concede excepcionalmente este año para conmemorar el 40 aniversario de la creación del premio, que se concede a obras de ficción en lengua inglesa de autores de la Commonwealth (antiguas colonias y protectorados británicos) e Irlanda. Además de Lo mejor del Booker, votado por los lectores, Rushdie ya obtuvo en 1993 el Booker de los Bookers por la misma novela, que también le reportó el Booker en 1981. Competían por el reconocimiento un total de seis libros, escogidos a su vez de entre los 41 que han ganado el Booker desde que se concedió por primera vez el 22 de abril de 1969. En dos ocasiones, en 1974 y 1992, fue compartido por dos autores.

Los libros del shortlist fueron, además del de Rushdie: Desgracia de JM Coetzee; The siege of Krishnapur, del fallecido escritor británico JG Farrell; The ghost road de la británica Pat Barker; Oscar y Lucinda, del australiano Peter Carey; y The conservationist, de la australiana Nadine Gordimer, Nobel de literatura en 1991. En los blogs de The Guardian Sam Jordison celebra el premio.

Etiquetas: , , , , , ,

Javier Marías y la literatura femenina

Javier Marías. Fuente: terra


En la revista Ñ encuentro unas declaraciones de Javier Marías, ofrecidas al diario italiano Corriere della Sera, en la que niega la existencia de una literatura inequivocamente femenina distinta a la escritura de los hombres. "En todo caso las narradoras hablan de un universo femenino" añadió escuetamente. El diario también comenta que :

(...) se definió como un feminista dispuesto a luchar por los derechos de las mujeres, pero expresó su desacuerdo con medidas como el establecimiento de cuotas para garantizar la presencia femenina en la vida política."Si yo fuera una mujer me sentiría ofendida por esta forma de paternalismo, por culpa del cual no sabría nunca si obtengo una cosa, quizá un puesto de trabajo, por mis méritos o para respetar una cuota preestablecida", dijo el escritor."No creo que pueda otorgarse un cargo a una mujer sólo porque es mujer. Muchas saben que las cosas han ido así, pero son listas y no se sienten humilladas. No todas son ingenuas o tienen sentido del honor".

Y para sus lectores más fieles, la confirmación de una mala noticia: no piensa escribir nuevas novelas.

Etiquetas: , , ,

La FIL Lima se presenta

Mario Vargas Llosa visitará la FIL Lima 2008. Fuente: lifes is one

Todos los diarios hoy han presentado la nota de prensa de lo que será la próxima FIL LIMA 2008, que se inicia el 24 de julio y que se llevará a cabo en el mismo local del Jockey Plaza (a pesar de que el año pasado se dio por descontado que se buscaría nueva sede). El País Invitado de Honor será Chile y la lista de autores es la siguiente:
De ese país, entre otros escritores, estarán Jorge Edwards, Premio Cervantes y reciente ganador del premio Planeta por su novela La casa de Dostoievski, y el poeta, también Premio Cervantes, Gonzalo Rojas. Asimismo, estarán presentes sus compatriotas Diamela Eltit quien presentará su libro Jamás el fuego nunca; Pedro Lemebel, polémico escritor y artista visual que combina la performance, el travestismo; Óscar Hahn, ganador del Premio Casa de América de Poesía Americana; Pablo Simonetti y Alberto Fuguet, con su novela gráfica Road story. Apuntes autistas, hecha junto al dibujante Gonzalo Martínez.

También habrá homeanjes a dos autores desaparecidos: Alejandro Romualdo Valle y Pilar Dughi. Y al poeta Antonio Cisneros y al crítico Julio Ortega. Y entre otros autores de diversos países, tendremos a: Antonio Rodríguez (Premio Alfaguara), Gioconda Belli (Premio Planeta), Juan Sasturain (conductor de TV, animador cultural, historietista), Cristina Rivera Garza, David Unger, Imma Turbau, Carlos Catán, Gabriela Alemán (ecuatoriana encantadoramente loca de Bogotá39) etc. En tanto que del Perú, se presentarán libros de Carlos Germán Belli, Oscar Colchado, Carlos Calderón Fajardo, Abelardo Sánchez León, José de Piérola, Jorge Eslava, Carlos López Degregori, Carmen Ollé, Alonso Rabí, Claudia Ulloa, José Donayre, Renato Cisneros, Patricia Miro Quesada, entre otros. Como gran sorpresa, no prevista en el programa, ayer la editorial Planeta aseguró la presencia de Mario Vargas Llosa el 3 de agosto para presentar el libro homenaje La guerra de este mundo, vinculado a la exposición de objetos y manuscritos de Vargas Llosa que presentará el CCPUCP y escrito y compilado por Alonso Cueto.

Etiquetas: , , , , ,

Una película sobre el Pope

7.09.2008
Marcel Reich Ranicki .Fuente: fuberlin

Para muchos, ver películas que tienes como protagonistas a escritores es de lo más aburrido del mundo. Ya con leer novelas sobre ellos tienen suficiente. ¿Qué dirían entonces sobre una película protagonizada por un crítico literario? ¡El bostezo! Pero al parecer, los productores no lo consideran así y están dispuestos a invertir más de 8 millones de dólares para llevar al cine la autobiografía del Pope de la crítica alemana, Marcel Reich-Ranicki. La película no se centrará en el ascenso a la fama televisiva ni al poder del crítico sino a su lucha para sobrevivir al Holocausto y su dedicación a las letras. Hubiera sido divertido, después de todo, ver el teje-maneje de la crítica alemana, ¿no? Estas son las reacciones del crítico:
Reich-Ranicki coyly said recently he would not interfere with Israeli-born director Dror Zahavi's 5.3 million-euro ($8.3 million) film project. "I hope it turns out well," said Reich-Ranicki, who has voiced fury in the past over the delays in bringing the book to the small screen. "I'm worried something will go wrong. I think both are justified: hope and worry." Director Zahavi admits that depicting on screen the passion for writing of one of Europe's best read men is a tall order. "I've been thinking about it the whole time," he said. "How do you make literature visual?" That earned him a typical Reich-Ranicki brush-off. "Don't concentrate on the theme," he said. "Concentrate on the audience. "When the film is complete, I shall assess whether it is an interesting, quality film and worth seeing, not whether it perfectly reproduces each chapter of my book," Reich-Ranicki said. The film is scheduled to air on German public broadcaster ARD next April.

Vía The Literary Saloon.

Etiquetas: , , ,

Paz Soldán recomienda

Joseph O´Neill. Fuente: Andrea Mohin/The New York Times/Redux;NYM

Como siempre he dicho, mis tres recomendadores de libros favoritos son: Mario Bellatin, Marcos Giralt Torrente y Edmundo Paz Soldán. Cada vez que uno de ellos me recomienda un libro, lo busco y no para hasta conseguir y leerlo. Y nunca (o casi nunca, debo decir) me decepcionan. En su blog en Boomeran(g), Edmundo -quien ahora mismo está en las tierras del parlanchín Evostar- recomienda un libro (al que, a su vez, llegó a través de una reseña en The New York Times) titulado Netherland del irlandés Joseph O’Neill):
Netherland es una novela que pertenece a ese subgénero cada vez más amplio de libros relacionados con el 11 de septiembre; el gran logro de O'Neill es tratar el tema de manera indirecta, a través de los problemas conyugales de una pareja de europeos transplantados a Nueva York; Rachel quiere volverse a Inglaterra, Hans está fascinado por Nueva York. La novela es una descendiente directa de El gran Gatsby; aquí, se trata del gran Chuck, un caribeño lleno de artilugios que sueña con construir un estadio de cricket en los Estados Unidos. Hay en la novela un momento peligroso, en que parecería que O'Neill no va a ser capaz de desprenderse del fantasma de Scott Fitzgerald. Sin embargo, Netherland logra dar el salto e independizarse. (...) O'Neill tiene un gran talento para capturar la sicología de sus personajes, y es dueño de una prosa sublime. ¿Cómo hacen los irlandeses para escribir tan bien? Lo que sea: esta admirable tradición ya tiene una voz contemporánea más de primer nivel.

¿Una novela que habla sobre cricket? ¿Es eso un deporte? Voy a pensarlo dos veces, Edmundo... Por lo pronto, les dejo aquí la reseña que le hizo la infaltable Michiko Kakutani, que siempre está donde revienta el cohete y califico la obra de stunning new novel.

Etiquetas: , , , , ,

¿Son baratos los libros en Argentina?

Librería El Túnel. Fuente: galeríatucuman

En unas semanas estaré de paso, solo un par de días, en Buenos Aires rumbo a Madrid. Y desde ya me han empapelado con las recomendaciones: "tienes que comprarte libros en Argentina", "son baratísimos", "lleva maletas más grandes", "hazte a la idea de que vas a pagar sobrepeso", etc. etc. Pero, ¿realmente son baratos los libros en Argentina? Alguna vez mandé pedir libros de editoriales independientes y sí, son baratos, al igual que los libros de editoriales independientes peruanos (10 dólares más o menos). Pero ¿todos los libros son baratos? En realidad, depende de otras mediciones. Para la blogger de The Guardian, Karla Starr, los libros en Argentina son un artículo de lujo comparado con los stándares ingleses. La comparación es categórica: un libro (el último de Harry Potter, por ejemplo) resulta para una familia argentina el 3% del valor de un salario mínimo, mientras que para una británica no llega a ser la suma de algunas tazas de café. Así dice:

When I moved to Buenos Aires last year, I wanted to conquer Spanish one book at a time, so I went in search of used bookshops. Used books may not appeal to some, but I've always loved them. What better way is there of unearthing cultural treasures? After schlepping from one to another I began to ask myself why I could find nothing but dusty copies from the 60s. There seemed to be nothing about contemporary Latin America at all. Why were they all so old? Then it occurred to me that it's all down to purchasing power. Take Harry Potter - as plenty did both in Argentina and the UK. Harry Potter and the Deathly Hallows sells for 108 pesos, which corresponds to the £17.99 list price in the UK - though you can find it for a tenner online. But the average income in the UK is £30,000, while in Argentina it's only the same number of pesos. So buying a copy of the latest Harry Potter costs an Argentine 3% of their yearly earnings. Over in the UK it's the price of a few cups of coffee (...) This is a country with a rich literary tradition - think of Borges, Sabato, Hernandez - but since the devaluation of the peso in 2002, books have become a luxury item. Personal libraries, much less common now, are seen as a sign of wealth. People buy books they're likely to hold onto for longer. And they don't give them up so easily. Used bookstores are filled with the literary ghosts of troubled families, libraries sold off by people with no choice. Dusty, monochrome covers hide yellowed pages of political theory, poetry and Gabriel Garcia Marquez. Books that have come out within the past few years are rarely seen. New books are guarded in buildings that look like museums, shrink-wrapped in plastic, lurking behind glass. Everything is expensive, delicate, forbidding.

Etiquetas: , , ,

Kafka encontrado

Franz Kafka. Fuente: the modern world

Según el diario israelí Haaretz un nuevo capítulo se escribirá dentro de poco sobre Franz Kafka. Durante cuarenta años, una serie de documentos -que incluye manuscritos, corresponencia, dibujos, postales, objetos personales- de Franz Kafka estuvieron "presos" en una apartamento de Tel Aviv, Israel, custodiados por la insobornable Ilse Esther Hoffe, antigua secretaria del albacea de Kafka Max Brod. Ahora la señora ha fallecido a los 101 años y el botín estaría a la vista:

En 1974, Hoffe fue detenida en el aeropuerto internacional Ben Gurión cuando intentaba salir del país con algunas cartas de Kafka y su diario de viaje. Se la acusó de ser sospechosa de infringir la Ley de Archivos, que prohibe sacar de Israel material de archivo valioso antes de que la administración lo haya registrado y copiado. Tras el incidente, Hoffe accedió a que se catalogaran todos los documentos y objetos de su colección privada. Aun así los técnicos del departamento de archivos aseguraron que la anciana seguía ocultando el material más valioso y que incluso se llevó parte de él al extranjero ilegalmente. Pero la mayor preocupación ahora es que los documentos puedan haberse deteriorado tras décadas en pésimas condiciones de conservación. Las autoridades de Tel Aviv ya han advertido de que los papeles, con un alto contenido en ácido sulfúrico, no hayan tolerado las condiciones de humedad del apartamento de Hoffe en el centro de la ciudad. A lo que se añade el estropicio que pueden haber causado las docenas de perros y gatos que mantenía la anciana en el apartamento hasta hace dos años, cuando una inspección de sanidad tuvo que intervenir después de que los vecinos denunciaran el mal olor del domicilio, según señala The Guardian. "Es un tesoro oculto que el mundo civilizado estaría encantado de descubrir", ha declarado a Haaretz el profesor Zohar Maor, que enseña historia en la Universidad Bar-Ilan. "Su valor es incalculable".

Etiquetas: , , ,

El trabajo ajeno

La muerte del crítico literario. Fuente: convalor.com

Me robo el estupendo título del proyecto (¿frustrado? ¿detenido? ¿colapsado? ¿postergado? ¿olvidado?) que teníamos con Gustavo Faverón y otros bloggers de hacer un blog con reseñas propias y ajenas, para comentar este post en los blogs de The Guardian en el que John Sutherland certifica la lenta extinción de los críticos literarios, constatada por la desaparición de suplementos de crítica literaria en diversos países, y la cada vez menor importancia que se le da a la crítica en Inglaterra. ¿A qué se debe? Sutherland ennumera tres razones. La primera, y no poco importante, es que ser un crítico literario ya no es sexy:
1. Lit-crit is inherently unsexy. The piece everyone's talking about this week is Kathryn Hughes's slashing-claw diatribe against fellow-biographer, Amanda Foreman. Why is it so front-page newsworthy? Because it comes trailing a picture of the delectable Amanda in the altogether. Generally, however, lit-crit (unlike sport, or film, or theatre, or dance) is testosterone poor. You can sex up every other section of the paper, but seldom, if ever, the literary pages. And sexy is the flavour of our times.

La segunda, la siempre difícil relación, en varios aspectos, entre académicos y reseñas literarias:
2. Lit-crit has been ruined by the academics. In the 1960s, with the expansion of the universities, literary editors discovered they had access to a new source of labour. More importantly, one that would write for pennies, had oodles of spare time and could spell. Enter the academic reviewer. Enter the miserly remuneration. At the TLS party a couple of weeks ago, I overheard this paper's senior political correspondent, Michael White, in conversation with the TLS editor, Peter Stothard. Having recently done a couple of pieces for Stothard's journal, White asked - in evident perplexity - "Can anyone actually live on reviewing?" No, Stothard conceded. Staff journalists can, but not freelance reviewers. For pointy-headed profs, it doesn't matter. Many would sell their children into slavery to pay for the privilege of a lead piece in, say, the Saturday Guardian Review. Unfortunately, excellent value (ie dirt cheap) as they are, academic reviewers come with heavy baggage. They can be dull. Really dull. Increasingly the Great British Public doesn't want a bloody academic review. Sad, but again the spirit of the age.

Y en tercer lugar, el espacio cada vez más reducido para ejercer la crítica (suplido actualmente por la blogósfera, pero con bemoles):
3. Lit-crit lives, but not in print. The most plausible explanation for hard-print lit-crit melting faster than the Arctic icecaps is flickering on the screen in front of you. On being leaving the LA Times, for example, the former literary editor, Steve Wasserman, joined a web-journal, truthdig.com. Steve can write, as well as edit, and he doesn't have to fight for space, or mind his mouth, any more. Free, free at last. One hears the echo on every truthdig lit-crit webpage. As literary pages have withered, literary blogs have bloomed. Everyone will have their favourite lit-blog. Mine, until he took a sabbatical at the end of last year, is grumpyoldbookman.blogspot.com. There are, literally, hundreds to choose from. Free of charge. When you come down to it, lit-crit is opinion. The liveliest opinion and the sharpest exchanges are currently to be found on the weblog. One's only reservation is that, writing against the clock, bloggers often write hastily and thoughtlessly. The blogosphere, under pressure, is doing for literary style - the elegance, for example, of a John Carey or an AS Byatt - what texting has done for punctuation. There, you'll realise, speaks grumpyoldlitcritman. An endangered species, I fear.

Etiquetas: , , ,

Semana Negra

Semana negra en playas de Gijón. Fuente: adn.es

En unos días se iniciará la Semana Negra en Gijón y "El Cultural" se adelanta con una serie de preguntas a diversos editores sobre el género negro. Son tres preguntas la que les hacen, de la cual destaco la primera: "¿Cómo se explica que un género antaño menor para la crítica, como es el de la Novela Negra, se haya convertido hoy en uno de los de mayor prestigio?" Aquí les dejo algunas respuestas interesantes:

Miguel Ángel Matillanes (Algaida): "Cierta crítica -sería injusto reconocer que algunos críticos ya lo había advertido hace tiempo- ha acabado por descubrir lo evidente: que la novela negra, aparte de ser prácticamente el único genero que en la actualidad permite desarrollar novela social, es el más adecuado para abordar determinadas temáticas: el terrorismo, las corrientes migratorias, la violencia contra la mujer, la corrupción en todas sus formas, la delincuencia organizada, los crímenes de Estado, y en definitiva todo el horror del hombre ante el convulso mundo del siglo XXI. A veces incluso desde unos planteamientos a los que no pueden llegar el ensayo o la divulgación."

Juan Cerezo (Tusquets): "Creo que algunos libros y algunos autores están convenciendo a muchos críticos de que también puede ser alta literatura porque están renovando un género que moviliza, no lo olvidemos, aspectos que la novela en su versión más literaria no siempre ofrece, como el retrato del presente sociológico, la indagación del mal y la infamia como asuntos inagotables, la intriga y la trama como desafío intelectual, y el retrato de personajes y psicologías sintomáticos de las patologías de nuestra sociedad. Con ese cañamazo un gran escritor tiene un vastísimo campo de exploración literaria, y puede incluso incorporar nuevos lenguajes narrativos.El mejor ejemplo que se me ocurre es de Élmer Mendoza, quien con Balas de plata, se alzó por unanimidad con el III Premio Tusquets Editores de Novela."

Emili Rosales (Destino): "La novela de detective o policíaca o negra ha conseguido una mirada sobre la realidad de hoy que otros procedimientos novelísticos ignoran. A ello hay que añadir otros factores: es uno de los géneros que se atrincheró en la narratividad cuando ésta padecía un gran descrédito; sus métodos han sido adoptados por autores que inicialmente no se adscribían al género. Finalmente, su triunfo definitivo (como el de lo que llamamos novela histórica) es que ha diluido su identidad. En realidad, estamos hablando el triunfo del género novelístico a secas, que es capaz de absorber todo lo que tiene a su alrededor. "

Etiquetas: , , , ,

Aira vs Cortázar

César Aira. Fuente: lavoz.com.ar

César Aira se encuentra en España, invitado a un taller en la Universidad Internacional Menéndez Pelayo, y no ha querido perder la ocasión para despotricar contra Julio Cortázar a quien califica de "Borges de latón" o solo "bueno para iniciar a escritores adolescentes". Pero no hay de qué preocuparse, aclara, pues un buen escritor solo aparece cada 5 siglos y Argentina puede descansar en paz, pues ya dio a Borges. Luego se manda contra el mercado:
El mal, según Aira, no son las medianías sino los cazatalentos y una prensa con el "mal hábito" de descubrir "cada quince días" un escritor "imprescindible". "La literatura literaria es una actividad estrictamente minoritaria que interesa a poquísima gente -explica- "y lo que se practica hoy es una novela comercial, que es una puesta al día temática de la vieja novela del siglo XIX". De su profesión, Aira entiende que "es una actividad tan rara que a veces los defectos sirven más que las virtudes. De hecho, los escritores muy virtuosos suelen ser los más aburridos". Frente a la mediocridad y el aburrimiento, , el autor argentino defiende lo nuevo, puesto que ya se han escrito demasiados libros buenos. Y "si no alcanza toda una vida para leerlos -se pregunta- ¿para qué se necesita alguno más?"

No le falta razón pero, cuidado don César, no vaya a convertirse en otro Fernando Vallejo. Ud. tiene cosas más interesantes que decir que solo rajes.

Etiquetas: , , , , , ,

Otro Hemingway

El nieto de Ernest Hemingway en el balcón. Fuente: luis azanza/ el país

La fiesta de San Fermín acaba de terminar y otro Hemingway, un nieto suyo llamado John y de 44 años, ha ocupado un lugar en medio de los visitantes. En "El País" lo entrevistan y ahí lanza una curiosa teoría sobre el carácter "bipolar" se su abuelo, que heredó su padre. A ver qué dicen:
El café Iruña es otro de los lugares donde Hemingway bebió todo lo que pudo. Sentado en una de las mesas de la plaza del Castillo, su nieto desgrana la memoria familiar plasmada en un libro sobre la tormentosa relación entre su padre y el autor de El viejo y el mar. Titulada Strange tribe (The Lyons Press), la obra arranca cuando Hemingway, el macho por excelencia, cazador y mujeriego, encuentra a su hijo probándose las medias de su esposa. "Pocos días después le dijo: Gigi, tú y yo provenimos de una tribu extraña. Ernest comprendió que su hijo era un reflejo de sí mismo. Mi padre sufría trastorno bipolar. Y en cierto sentido, creo que Ernest también. Combinaba periodos de depresión con otros de creatividad. Además, en contra de lo que se decía de él, no creo que fuera misógino; sólo luchaba contra su lado femenino".

Etiquetas: , , ,

Jhumpa Lahiri, premio Frank O´Connor

7.08.2008
Jhumpa Lahiri Foto: Angela Jimenez/ The New York Times

Simplificación administrativa: el jurado del premio de cuentos Frank O´Connor decidió cortar por lo sano, no presentar una shortlist y declarar una colección de relatos de Jhumpa Lahiri como la ganadora absoluta del concurso dada la altísima calidad, que le sacaba varios cuerpos de entaja a los demás, de su libro. Se lleva 35,000 euros dice The Guardian:
The judges - Granta fiction editor Rosalind Porter, Cork City chief librarian Liam Ronayne and Irish Times Literary correspondent Eileen Battersby - were immediately and unanimously convinced the book should win. "With a unanimous winner at this early stage we decided it would be a sham to compose a shortlist and put five other writers through unnecessary stress and suspense," explained the award's director, Pat Cotter. "Not only were the jury unanimous in their choice of Lahiri's Unaccustomed Earth as the winner, they were unanimous in their belief that so outstanding was Lahiri's achievement in this book that no other title was a serious contender." Lahiri will now travel to Cork to be presented with the award at the end of the Frank O'Connor International Short Story festival on September 21 - the day when the prize was originally scheduled to be revealed.

La nota dice algo más sobre Unaccustomed Earth :
In what will be a shock to writers and publishers, Lahiri's collection of eight stories examining different aspects of the Bengali migrant experience has seen off authors including Booker winners Anne Enright and Roddy Doyle. But the book is already a publishing sensation: published this spring, it went straight into the New York Times's fiction charts at number one. It is an unprecedented feat for a short story writer which the paper compared to "a comet landing", so rarely does a serious writer make this kind of commercial impact. Indeed, unusual success has been the hallmark of her career since she published her first book of stories, Interpreter of Maladies, in 1999, winning the Pulitzer prize and selling 600,000 copies - another very rare feat.

Etiquetas: , , , ,

El amor tivio de Neruda

Pablo Neruda y carta a Alicia. Fuente: el mercurio

La chica que escribía "tivio" y que llamaba a Pablo Neruda (un hombre de casi 70 años) "Amor amado amor", Alicia Urrutia, ha regresado a los diarios (a pesar de que vive tranquilamente su exilio en Arica desde hace décadas) debido a un álbum poético escrito por Neruda para la que fue el último gran amor de su vida. Alicia, sobrina de la esposa de don Pablo, Matilde Urrutia, servía a su pariente con pequeñas labores domésticas en Isla Negra. Pero al poeta lo servía de mejor modo: era su inspiración crepuscular, su última ilusión. Matilde pescó in fraganti a los amantes y el escándalo terminó por separarlos. Queda ese álbum en titna verde, hallado por el coleccionista Nurieldín Hermosilla, quien no duda de la autenticidad de la obra y de los sentimientos que la inspiraron. Dice Hermosilla en la Revista de Libros de "El Mercurio":

Este Álbum no es un "lamento de solitario", como escribió Neruda en su prólogo de Canción de Gesta, sino un mensaje, un regalo, un objeto material poético confeccionado para consolarla, para que lo recuerde, porque no fructifica la esperada reciprocidad amorosa. Lo más probable es que este Álbum sea el resultado de una decisión muy firme de Neruda, en el sentido de usar todos los momentos, pero cercado por las circunstancias de vida clandestina, secreta. Finalmente no ha decidido dar el gran salto que a lo mejor ni ella pedía. Cambia el escenario usando el silencio, aun cuando con certeza debieran seguir cartas, que alguien, supongo, tendrá. Sería muy valioso que Alicia hiciera pública la correspondencia de que nos habla Edwards, que debe ser posterior a 1969. De todos modos, ciertos versos son premonitorios de los días finales que el poeta ya intuye cercanos. Mi opinión, no sustentada sino presumida, es que Neruda no es capaz de romper con Matilde y salir a volar con Alicia, quizás porque todavía está muy ligado a Matilde o porque el amor por esta niña no alcanza a tapar el déficit de la relación. Por su formación, por su manera de ser, por su carácter, ella es todo lo contrario de Matilde. Neruda necesitaba a una mujer fuerte que lo manejara, una administradora del castillo personal en que pasó sus últimos años. Matilde se transformó en su verdadera guardia de corps. Era muy celosa, y con razón, porque las mujeres lo acosaban. Pero yo creo que Matilde, con su actitud emperrada, también produjo un alejamiento de personas que eran amigas sinceras de Neruda, incluyendo a parientes.

Etiquetas: , ,

Anagrama bestsellers

Jorge Herralde en Página12. Fuente: Página12

Silvina Friera publica hoy en Página12 una entrevista a Jorge Herralde -quien estuvo de paso en Argentina para recoger un premio otorgado por la ciudad de Buenos Aires- en la que se habla específicamente de los "best-sellers" y los "long sellers" de su editorial Anagrama. Da algunas cifras:
Los dos primeros libros de Bolaño no superaron los dos mil ejemplares, pero con Los detectives salvajes estaremos en unos 70 u 80 mil. Vila-Matas vendía entre mil y tres mil y con Bartleby... llegó a los 20 mil. Para nosotros si un libro vende más de 10 mil ejemplares, resulta un gratificante mini best seller, pero hay autores que han superado los 200 o 300 mil ejemplares, Baricco (Seda), Tabucchi (Sostiene Pereira), Arundhati Roy (El dios de las pequeñas cosas). Creo que pronto Los detectives salvajes superará los 100 mil.

También comenta el tema de la fidelidad editorial:
(...) la persistencia en publicar determinados autores que no venden o venden muy poco haciendo la llamada “política de autor”, acompañando a un escritor a lo largo de su carrera. Lo que pasa es que los más visibles son estos casos en que después de un largo trayecto, los autores también triunfan comercialmente. Pero por desdicha, hay escritores muy valiosos por los que hemos apostado y que al tercer, cuarto o quinto libro siguen sin conectar con los lectores. Entonces el editor tiene que abandonarlos y como digo, bromeando, apostar por nuevos perdedores, con la esperanza de que alguno de ellos se convierta en ganador (risas). Uno de los autores que aún no es ganador en España es el francés Jean Echenoz, hemos publicado ya nueve novelas, tiene su club de fans, no vende mucho, pero lo sigo publicando porque lo considero un gran autor. Lo que quedan son estos casos como Tabucchi que con Sostiene Pereira pegó el salto; Bari-cco con Seda y Vila-Matas con Bartleby y compañía. Pero no es que en Anagrama tengamos una varita mágica full time.

Y también comentó quién es el autor que más lamenta que haya sido captado por otra editorial, merced a un gran adelanto, y abandonó la suya. ¿Creyeron que sería el hoy exitoso Haruki Murakami? Pues no:
... quizá Tom Wolfe. Yo lo había publicado desde principios de los ’70. Le publiqué diez de doce libros bien difíciles de vender, creo que no tendría que haberle editado ninguno, pero me parecía un periodista excepcional. Lo había conocido personalmente y me mandaba cartas llenas de dibujos y muy cariñosas. Publiqué La hoguera de las vanidades, su primera novela, y fue su novela en traducción más vendida, mucho más que en Italia, que en Francia. Había preparado el terreno durante veinte años y se había generado un grupo no muy numeroso de lectores suyos, pero muy fans, que propiciaban el boca a boca. Cambió de agente, necesitaba dinero y se subastó en la Feria de Frankfurt del ’89. Su nueva agente dijo que ni tenía título, ni una página escrita ni sabía sobre qué escribiría, pero se puso a subasta y se llegó a pagar 500 mil dólares de la época. Yo estuve pujando un poco hasta 300 mil dólares y finalmente me retiré. Y sí, me dolió. Pero luego hablando son su editor americano, Roger Straus, me dijo que tuve suerte porque con la siguiente novela, Soy Charlotte Simmons, por la que se pagó un anticipo monstruoso, y con la que se pegaron una “hostia de campeonato”, como decimos en España, fue un fracaso rotundo.

Etiquetas: , , , , , ,

Falleció Elke Wehr

Elke Wehr (la primera a la derecha, de lentes) acompañada de colegas en el 2005. Fuente: projekte

El éxito de muchos escritores españoles y latinoamericanos en Alemania se debió a Elke Wehr, la gran traductora de Javier Marías (esa traducción es mítica y muchos dicen que catapultó a la fama a Marías), de Julio Cortázar, de Mario Vargas Llosa, entre muchos otros. La traductora murió a fines del mes pasado y la recuerda así Javier Marías en su obituario:
Cuando el 18 de junio supe de su enfermedad, la llamé por teléfono. Estaba en el hospital, pero sonaba bien de voz. Se sabía sin esperanza y lo aceptaba. "Mis amigos me admiran mucho por esto; la verdad es que no sé por qué. ¿Qué otra cosa se puede hacer?". Y añadió: "He tenido sesenta y dos años buenos, no me puedo quejar". No sabía cuánto iba a durar, añadió, pero me quiso "tranquilizar": "He entregado el primer tercio del último volumen de Tu rostro mañana, y espero entregar el segundo de aquí a no mucho. Es lo que más me ayuda y me anima, trabajar". Espero que la editorial alemana conserve lo que llegó a poner en alemán, de ese volumen que carecerá de su voz. No leo alemán, pero todas las críticas de mi novela Corazón tan blanco destacaron lo maravilloso que sonaba su texto en esa lengua. Como sé que no suena así en la mía, estoy convencido de que Elke Wehr lo mejoró. Y los más de 1.200.000 lectores que tuvo esa novela en alemán la leyeron sobre todo a ella, en realidad. No me cabe la menor duda, y por ello mi agradecimiento a Elke Wehr será tan infinito como lo fue su tarea y su gran pasión. Nuestra literatura -y aquí me atrevo a incluir a los demás autores a los que prestó su voz- habría sido sin ella mucho peor.

Además de Mario Vargas Llosa, tradujo a otros peruanos como Alfredo Bryce Echenique, José María Arguedas y Alonso Cueto, quien escribió el lunes sobre ella:
Salvo para quienes estuvieron en un evento organizado por la Universidad de Ciencias Aplicadas hace un tiempo, el nombre de Elke Wehr no es muy conocido entre nosotros. Sin embargo, Elke, quien murió el viernes pasado a los sesenta y dos años, fue una figura en el mundo editorial europeo. Traductora de Mario Vargas Llosa, Javier Marías, Fernando Vallejo y otros escritores, hizo que el famoso crítico Marcel Reich-Ranicki describiera su prosa como un "alemán luminoso". El día que la conocí en 1999, en un hotel de Miraflores, había estado caminando por las calles. Me dijo que había visto demasiados mendigos y me preguntó cómo era posible que no se hubieran vuelto todavía guerrilleros. Le dije que era una pregunta que yo también me hacía. A partir de entonces, empezó una conversación entre nosotros que ha durado hasta hace poco. Al día siguiente, quiso conocer el colegio militar Leoncio Prado (que tan bien conocía en La ciudad y los perros). Cuando la llevé, se me ocurrió decirle a los guardias que éramos una pareja buscando un colegio para su hijo, y así pudimos visitar todas las cuadras, que ella vio emocionada. Volvió a Lima dos veces más y se convirtió en una cultora de lo que ella definía como las dos grandes virtudes limeñas: la comida y la amistad. Era también una comentarista brillante y, a veces, implacable de los libros que leía.

Por mi parte, debo decir que guardo un bello recuerdo de ella y su impecable alemán el año pasado, en Berlín, en casa de Michi Strausfeld. Esa noche, su broma favorita fue hacerse la "alemana" que no entendía las bromas ni las ironías de los latinos, para asustar a los incautos que, como yo, pensábamos que habíamos "metido la pata" y nos deshacíamos explicándole la broma cuando ella la había entendido perfectamente pero se divertía más poniéndonos incómodos por un segundo (antes de estallar en carcajadas). Una enorme pérdida para la literatura en castellano y, obviamente, en alemán.

Etiquetas: , , , , , ,

Cosas de negros

7.07.2008
Washington Cucurto. Fuente: la mulánima

1810: La revolución de Mayo vivida por los negros es la novela que Emecé acaba de publicar de Wáshington Cucurto, y que parte del principio: ¡La historia la puede escribir cualquiera! Y bajo esa premisa, el ilustre y nunca bien ponderado libertador don José de San Martín tiene una vida distinta al mito del hombre que cruzó heroicamente los Andes a caballo:
San Martín, el Libertador de América, es un contrabandista que trae negros desde Africa en un barco inglés. Es homosexual, está enamorado de su lugarteniente Clodoaldo Maripili, fuma marihuana –le daba a la hierba todo el día y gracias a ella cruzó la cordillera y liberó América– y tiene varios hijos ilegítimos, entre otros a Ernestito Cucurtú. Cuando regrese a Buenos Aires, en mayo de 1810, protagonizará una revolución al liberar a los esclavos, que encabezarán una orgía sexual, social y política que dejará todo patas para arriba. “¡Qué insoportable olor a peronismo había en este Cabildo musical, en este virreinato cumbiantero y conventillero cien años antes de Perón! ¡La patria antes de nacer, en la cuna, antes de la emancipación, ya era peronacha”, dice Cucu. Y reescribe las biografías de algunos integrantes de la Primera Junta. Castelli era el disc jockey de la revolución en el Cabildo; Paso, “el principal agitador en las reuniones”; los hermanitos Manuel y Mariano Moreno conquistaron la fama por “las fastuosas jodas sexuales” que organizaban. En la óptica desmesurada de Cucu, los próceres parecen más interesados en quedarse tirados al sol, bailar cumbia, tomar cerveza y “resolver sus problemas a pijazos”. Cucu es el personaje que creó el escritor Washington Cucurto –seudónimo de Santiago Vega–, el protagonista de todas sus novelas. Y, claro, también de la última: 1810, la Revolución de Mayo vivida por los negros (Emecé).

Al parecer, lo que hace es mezclar hechos históricos con elementos y personajes del presente. Así, el narrador habla de blogs en 1810 y cosas así. En una entrevista para Página12 Cucurto declara que no se pica cuando lo molestan en los blogs y que para él la literatura:
(...) es un entretenimiento, es como jugar, por eso mi cara y mi cuerpo aparecen en las tapas de mis libros. Lo que se diga o cómo me vean es parte del juego. No me considero el negro de la literatura, simplemente escribo libros. Los que me pegan me prejuzgan porque no me conocen o leen de una sola manera. Está bien, también uno se tiene que aguantar lo que dicen, hay que hacerse cargo de lo que se escribe. No me quejo, no soy quejoso, simplemente hablo de lo que generan mis libros.

Y también habla del "bluf" que significa para él el concepto de "calidad" en la obra literaria:
A mí no me interesa el concepto de calidad, para mí no existe. El concepto de calidad es un elemento del capitalismo usado por las empresas. Como digo en la novela, es para el sachet de leche, pero no para el arte. La cuestión de la calidad es para alguien que quiere vender algo y necesita demostrar que esto es mejor que esto, que Vargas Llosa es mejor que Jaime Bayly. Pero no es así, son escrituras distintas y todas conviven. A algunos les gustará más o menos, es una cuestión de gustos. Pero al imponer la calidad, se separa todo y para mí el arte no es un lugar para imponer sino para generar cosas. No me gusta la literatura que está muy arriba, que no dialoga, que tiene un concepto muy imperialista: libros perfectos que no se leen, que no transmiten nada, que son sólo para eruditos. Es como imponer una cultura elevada sobre otra. Me gusta decir que mi literatura es un bleuff.

Etiquetas: , , ,

Cuartos contiguos

portada del libro Cuartos Contiguos. Fuente: cuartoscontiguos

El proyecto literario Cuartos Contiguos, que dirige la narradora chilena Andrea Jeftanovic, tiene un blog en el que pueden seguir por dónde van sus contribuyentes. Pero ¿qué es el proyecto Cuartos Contiguos? Ellos lo explican así:
"Cuartos Contiguos" es un libro que deja constancia viva del proceso creativo y colectivo de escritura. Hace tangible la orgánica de nuestro taller literario dirigido por Andrea Jeftanovic en donde se cruzan diferentes voces narrativas y distintas secciones (textos de los autores, ejercicios, reseñas críticas, referencias a invitados etc.) para invitar al lector a participar activamente de la experiencia de la lectura no sólo desde el texto terminado, sino, desde su gestación y sus procesos, desde el intercambio y el diálogo como una escritura colectiva. Su originalidad reside justamente en trascender la idea de una compilación de autores, para crear un universo escrito y gráfico que plasme la idea de cohabitar puerta a puerta: cada uno sumido en su universo creativo, en un cuarto propio que tiene vecinos- visitantes y que prueba el éxito de esta experiencia colectiva, en la calidad de las escrituras que representa.

Los participantes son: Amparo Arias, Denise Astoreca, Bernardita Bravo, Carmen María Cruz, José Fliman, Hugo Forno, Tito García, Patricia Landen, Carolina Larraín, Marcela Morgheinstern, Carla Selman, Fernando Ureta.

Etiquetas: , , ,

Los trabajos de Eggers

El famoso 826 valencia de Dave Eggers. Fuente: wikimedia

Ya antes he comentado en Moleskine sobre la novela de Dave Eggers, traducida por Mondadori, ¿Qué es qué? Sin embargo, ahora en "El País" ahondan no en su figura de escritor sino en la de activista literario desde un edificio anodino en San Francisco. Dice la nota:
Si en la planta baja un puñado de treintañeros edita primorosamente las revistas The Believer y McSweeney's, acaso las mejores entre las consagradas a la nueva narrativa inglesa, en el sótano varios adolescentes llegados de la parte baja de la rueda de la fortuna ultiman la edición de 2008 de The best american nonrequired reading, que es precisamente eso: las mejores lecturas escogidas entre aquellas que no figuran en sus planes de estudios. La cosa funciona así: una decena de muchachos con problemas de la bahía de San Francisco se reúnen cada semana convocados por el escritor Dave Eggers; leen, comparten y puntúan textos procedentes de más de 200 revistas editadas en EE UU, y el veredicto de tan inusual jurado se publica en una antología anual en tapa blanda que resulta cualquier cosa menos predecible. Mientras tanto, al otro lado de la calle, en el número 826 Valencia (la dirección postal que da nombre a su fundación benéfica), 75 chavales de entre 8 y 16 años reciben clases extraescolares y consejos de escritura creativa en la trastienda de un establecimiento que para sostenerse vende a los turistas 'suministros piratas'. Botellas para mandar mensajes de náufrago, barriles de pólvora y parches, además de libros, revistas y el resto de la ingente producción editorial de la casa.

Desde luego, el proyecto McSweeney's , del que Eggers es editor desde hace diez años, es la niña de los ojos. Para muchos, es la mejor revista de ficción del mundo. Dice:
Con una tirada de unos 20.000 ejemplares, es una revista literaria que combina nombres como los de Joyce Carol Oates, William T. Vollman, Zadie Smith o el propio Eggers con la prosa de cualquier debutante con algo que contar y la dirección correcta a la que enviar los textos. Cualquier parecido con una gaceta sobre narrativa al uso acaba ahí. Cada número es radicalmente distinto al anterior en McSweeney's, bautizada así en honor a un tal Timothy McSweeney, loco inofensivo que, según recuerda Eggers, 'mandaba cartas' a su madre, Adelaida, en las que se presentaba como 'un familiar perdido presto a reunirse con ella'. Ahí está el número 17, que adquirió el aspecto de la correspondencia (folletos publicitarios y facturas incluidas) de una supuesta Maria Vasquez. O aquel tercero, descatalogado, para el que David Foster Wallace escribió un relato en el lomo.

Etiquetas: , , , ,

Influencia de Bellatin

7.06.2008
Mario Bellatin influencia. Fuente: anden8

Leído en la reseña de Rafael Lemus a Pétalos, el libro de cuentos de Guadalupe Nettel:
Un hombre, fotógrafo, gasta sus días registrando párpados imperfectos. Un oficinista, japonés, cree amar a su esposa hasta que un día, en un jardín, descubre que sólo tiene afinidades con los cactus. Otro más fatiga, anhelante, las calles de París con el único fin de oler los baños de mujeres. Y quienes no gustan de las heces espían a sus vecinos o se arrancan los pelos o se truenan, sin descanso, los nudillos. Es decir: los personajes de Nettel (ciudad de México, 1973), antes que temperamentos, tienen manías. En vez de presumir complejidad, alardean sus obsesiones: el Hombre Cactus, la Mujer Pelona, el Que Huele los Retretes. Hay algo en ellos –como hay algo en las atmósferas y anécdotas– que recuerda a los seres, maniáticos y minimalistas, de Mario Bellatin, citado a la entrada del libro. Nada de que quejarse: si los escritores nacidos en la década de los setenta tienen que resentir la influencia de un escritor nacido en los sesenta, que resientan la influencia del Excéntrico, Arrojado Bellatin.

Etiquetas: , , , , ,

Burgess por Justo Navarro

Carátula del libro. Fuente: libreríaluces

Hace unas semanas comenté el prólogo de Rodrigo Fresán que precedía la aparición de Poderes terrenales (El Aleph) la ambiciosa novela de Anthony Burgess. Ahora, en "Babelia" Justo Navarro publica una reseña sobre la novela del casi olvidado autor de La Naranja Mecánica. Dice:
Poderes terrenales abunda en criaturas reales: Rilke llora en una cervecería de Trieste; Keynes guía a Toomey por París a la compra de pintores contemporáneos baratos; Hemingway presume de un imposible encuentro amoroso con Mata Hari. Toomey cuenta historias compulsivamente, incluidos los argumentos de sus obras y las novelas de Jakob Strehler, Nobel de 1935, año en que el premio quedó desierto en el otro mundo, es decir, en el nuestro. Quizá la mejor aventura sea su descubrimiento de la homosexualidad y su renuncia a la fe católica materna mientras pronuncia la oración de san Agustín: "Señor, hazme casto, pero no todavía". El episodio, en el que tiene algo que ver James Joyce, culminará para Toomey cuando la esposa de su segundo amante sorprenda a los enamorados en la cama. Entonces la homosexualidad era un pecado castigado con cárcel, aunque, como Havelock Ellis le dice a Toomey en Mónaco, lo patológico son las leyes, no la homosexualidad. La hipertrofia narrativa de Burgess, poderosa y convincentemente traducida por José Manuel Álvarez Flórez, se sostiene en un incómodo equilibrio: entre la más alta fiesta literaria y la atracción hacia un histrionismo de reportaje sobre experimentos revolucionarios en África y sectas californianas suicidas.

Etiquetas: , , , , ,

Sjon llega

Sjon. Fuente: siruela

"Pronto llegará la nieve, se siente en el aire" dicen a cada lugar donde van los editores de Nórdica, olvidando el calor cada vez más intenso de España. ¿Es que se les malogró el termostato interior o qué? No, lo que pasa es que han decidido que nada mejor que el verano para lanzar la novela 'El zorro ártico' de Sjón, el escritor islandés amigo y compositor de su célebre compatriota Bjork. Aquí pueden leer las primeras páginas del libro. Dice la nota de ADN.es

La editorial Nórdica (...) propone El zorro ártico como la obra "perfecta para adentrarse en la literatura de los países nórdicos". Utiliza elementos y personajes propios de las leyendas populares del siglo XIX, como el cura rural -el pastor Baldur Skuggason, en este caso- o el zorro, "único depredador de la isla y el único mamífero que habitaba esas tierras antes de la colonización nórdica de finales del siglo IX", explica el traductor, Enrique Bernárdez, en el epílogo. En este libro aprendemos más allá de la cacería. De la muerte, la crueldad, la supervivencia, los secretos y el aislacionismo. "Ese hombre quiere cazar", nos advierte el zorro de Sjón.

Cabe recordar que hace unos años, Siruela publicó una novela de Sjon titulada Tus ojos me vieron.

Etiquetas: , , ,

Lo nuevo de Kureishi (y su hermana)

Hanif Kureishi. Fuente: papercuts

La novela Something to Tell you de Hanif Kureishi ha sido considerada su obra cumbre. ¿Más que El buda de los suburbios? ¿Más incluso que Intimidad? Al parecer, sí. Aprovechando que Radar libros no ha actualizado su contenido, comento este texto de Martín Pérez en el que habla de la nueva y ya exitosa novela de Kureishi:
Si bien los recuerdos son el punto de partida del relato de Jamal [un psicoanalista, protagonista de la novela], el eje de Something to Tell you (traducible como Algo para decirte) es el de ser un fresco post-generacional de la vida urbana contemporánea, a la luz de las utopías fallidas de los ’60 y las crisis ideológicas de fin de siglo. Casi reescribiendo su novela El buda de los suburbios, pero eligiendo poner la lupa en el presente en vez del pasado, algo que Kureishi hace a través de la voz de un personaje fiel al perfil de los que protagonizan sus ficciones más confesionales. Criado en el suburbio, hijo de un padre paquistaní y una madre británica, Jamil intenta llegar a buenos términos con sus deseos y el estado actual de su vida afectiva y sentimental. Aquel revisitado pasado de amistad con un grupo de jóvenes criminales y una novia que desapareció demasiado rápido de su vida funciona apenas como motor de las lucubraciones de una novela que termina siendo una suerte de canto al Londres multiétnico, aun cuando amague mutar en lamento al entrometerse en su historia el tan presente atentado terrorista.


Martín Pérez no ha querido dejar, además, de comentar las peleas que desde hace años tiene Hanif con su hermana Yazmin, harta de que el narrador utilice los recuerdos del pasado (y en especial de su padre, personaje omnipresente en diversas novelas del autor) en sus novelas. No en vano, el autor ha declarado que, más allá del éxito o el fracaso de sus libros, siempre se puede confiar en su hermana para que envíe alguna carta acusatoria a los medios. Y de hecho, aunque reconoce que esta vez no se trata de ella ni de su familia, en The Independent no dejó de darle su chiquita Yazmín:

It seems rather ironic that Hanif's latest book should centre on psychoanalysis, because I'm afraid I've always been his emotional dustbin. And now (perhaps because he doesn't speak to me) he's using the media to play out his game of bullying and intimidation. He only does "hate" with me, always has, always will; even when we were speaking, it was always there festering, like some psychotic cocktail. I'm surprised he hasn't resolved those issues around sibling rivalry with his analyst. Think Dorothy Rowe's sister and sadly you have my brother. The psychologist says in her book about sibling rivalry, My Dearest Enemy, My Dangerous Friend: "All siblings in a position similar to mine, and there are a great number of us, find ourselves in a power struggle where we are in double jeopardy: first, the ordinary power struggle between two siblings; second, the undeserved revenge for something which we had been powerless to prevent." Put this together with my brother's access to the media, his ruthlessness and my powerlessness, and I'm in an awful position.

Etiquetas: , ,

Ellis último

Bret Easton Ellis .Fuente: brad my space


Imperial Bedrooms es el título -hasta ahora- con que aparecerá en el 2010 la próxima novela de Bret Easton Ellis, una continuación de su famosísimo debut Menos que cero. Y con solo 44 años, Ellis parece terminado:

"Pienso que éste podría ser mi último libro, ya que he agotado todas las ideas y no me queda nada de reserva"

En el ADN Cultura aparece una nota al respecto escrita por Alessandra Farkas, del Corriere della Sera. Ahí, además de adelantar algo de la nueva novela y comentar que el último libro que leyó fue Three of smoke, de Denis Johnson, dejó sus impresiones sobre lo que fue para él la década de los ochenta en la joven literatura norteamericana (en la que él fue el indiscutible protagonista), calificada como la Generación X:

"Los medios mitificaron, agigantándola, esa etiqueta que detesto. En realidad no fue un verdadero movimiento, sino un grupo de amigos, todos jóvenes y activos en la industria editorial, que se encontraron porque frecuentaban los mismos sitios. Un momento de la historia que sería irrepetible hoy. años 80 tenían una deslumbrante pátina de glamour , algo sin precedente. Andábamos por todas partes vestidos como dandis y nos sentíamos bellos, ricos, famosos e inmortales. [con su compañero de generación McInerney] Nos comunicamos por e-mail todos los días. Adoro sus libros y pienso que es un escritor genial, además de ser la persona con el sentido del humor más sutil que conozco."

Etiquetas: , ,