MOLESKINE ® LITERARIO

Notas al vuelo en cuaderno Moleskine® .

Poe ilustrado

1.19.2010
Iluistración: Luis Scafati. Fuente: adn.es

La única novela de Edgar Allan Poe, La narración de Arthur Gordon Pym, lamentablemente inconclusa, ha aparecido en una edición de Libros del Zorro Rojo ilustrada por el argentino Luis Scafati. Me gusta Scafati, es un ilustrador sucio, manchado, arbitrario, no un simple gráfico de trazo firme con la estilográfica. No hay nada mejor para Poe. Dice la nota:

Apareció por entregas en la prensa neoyorquina en 1838 y se quedó sin final. La única novela del maestro del terror, Edgar Allan Poe, La narración de Arthur Gordon Pym tiene una nueva oportunidad de la mano de Libros del Zorro Rojo. Para esta puesta de largo, la editorial cuenta con el artista argentino Luis Scafati, que ha ilustrado esta novedosa mirada al genio de Boston. "Después de leer la novela, sentí que el gran protagonista era el mar, tal vez como fuerza oscura, una metáfora del subconsciente, de lo desconocido", explicaba ayer a Efe el dibujante, que también ha puesto imágenes oníricas alas nuevas versiones de Drácula, de Bram Stoker, y La metamorfosis, de Franz Kafka. "En el preciso momento en que el buque desapareció en el horizonte, Parker se volvió hacia mí con una expresión en la cara que me dio escalofríos. [... ] En una palabra, insinuó que uno de nosotros debía morir con el fin de salvar a los demás". Poe narra en esta novela el periplo náutico de un joven marino, Arthur Gordon Pym, embarcado en el ballenero Grampus y en el velero Jane Doe. Enigmático y misterioso, el texto repasa sus peripecias, desde naufragios a motines, en alta mar. Los escritores H. P. Lovecraft y Robert Louis Stevenson, así como expertos en psicoanálisis de la época, se sintieron atrapados por esta historia tempestuosa. Scafati aseguraba: "Si algo hacen mis dibujos es, tal vez, amplificar todo lo que ella [la obra] encierra". El ilustrador trabajó durante año y medio en este proyecto de recuperación literaria.

Etiquetas: , , ,

Las disculpas de Poe

3.05.2009
Un cheque firmado por E.A. Poe. Fuente: universidad de virginia

Los que hemos leído alguna biografía de Edgar Allan Poe sabemos perfectamente que tenía la costumbras de escribir cartas llenas de disculpas y ruegos por dinero. Las escribía a su familia, en especial a su madre adoptiva, y también a sus editores. Así era Poe: una mente poderosa pero incapaz de guiar a su personalidad excesivamente frágil e insegura. La Universidad de Virginia, como parte de la celebración de los 200 años del genio, ha comprado una carta en la que Poe se disculpa con un editor en Filadelfia por beber demasiado y le pide que lo saque de un apremio económico. La nota de Milenio dice:

(...) la misiva, fechada en Filadelfia el 18 de julio de 1842, Poe culpa a su amigo William Ross Wallace, un poeta y abogado, por hacerlo hecho tomar demasiados "julepes" y por portarse mal en una visita a Nueva York. La universidad compró la carta en una subasta de Sotheby's luego que la misma pasó años en manos privadas (...) "¿Serían lo suficientemente amables de poner la mejor interpretación posible de mi comportamiento en N-York?", le pregunta Poe a los editores neoyorquinos J. y Henry G. Langley. "Ustedes han debido hacerse una idea rara de mí, pero la simple verdad es que Wallace insistía en los julepes, y yo no sabía ni lo que hacía ni lo que decía". Termina la carta expresando su esperanza de volver a ver a los Langley "bajo mejores auspicios". El artículo anexo fue rechazado, pero publicado más tarde en otros sitios. La carta apareció por primera vez en una revista literaria estadounidense en 1957, según la edición del 2008 de "The Collected Letters of Edgar Allan Poe" (Las cartas recopiladas de Edgar Allan Poe).

Aunque la Universidad lo ha negado, al parecer habría pagado un poco más de 48,000 dólares por la carta.

Etiquetas: , ,

Más Poe

1.19.2009
Edgar Allan Poe 3D. Fuente: the tell-talle heart.

A propósito de homenajes a Edgar Allan Poe, la editorial Página de Espuma ha hecho uno extraordinario: ha rescatado la antigua traducción de Julio Cortázar de los cuentos de Poe, ha reunido a 69 escritores (¿por qué el número, Casamayor, en qué andas preocupado últimamente?) latinoamericanos y españoles, con Mario Vargas Llosa y Carlos Fuentes a la cabeza, y publicado cada cuento con una breve introducción (¿otra vez, Casamayor, o ahora soy yo?) de los autores. Los narradores latinoamericanos presentes son:

Eduardo Berti, Guillermo Martínez, María Fasce, Esther Cross, Gustavo Nielsen y Marcelo Birmajer (Argentina); Edmundo Paz Soldán (Bolivia); Juan Gabriel Vásquez y Juan Carlos Botero (Colombia); Carlos Cortés (Costa Rica); Karla Suárez, Ronaldo Menéndez y Enrique del Risco (Cuba). Andrea Maturana, Álvaro Bisama y Alejandro Zambra (Chile); Leonardo Valencia (Ecuador); Jacinta Escudos (El Salvador); Eduardo Halfon (Guatemala); e Ignacio Padilla, Luis Felipe Lomeli, Tryno Maldonado, Álvaro Enrigue, Pedro Ángel Palou, Guillermo Fadanelli, Guadalupe Netel, Fabio Morábito, Mario Bellatin, Antonio Ortuño y Jorge Volpi (México). Y Santiago Roncagliolo, Jorge Eduardo Benavides, Ricardo Sumalavia, Fernando Iwasaki y Enrique Prochazka (Perú) Mayra Santos-Febres (Puerto Rico); y Juan Carlos Méndez Guédez (Venezuela).

Mientras que los españoles son:

Màrius Serra, Espido Freire, Ismael Grasa, Ricardo Menéndez Salmón, Fernando Royuela y Patricia Esteban Erlés, los andaluces Hipólito G. Navarro, Félix Palma, Guillermo Busutil, Manuel Moyano, Ángel Olgoso, Miguel Ángel Muñoz y el granadino de origen argentino Andrés Neuman.

Fernando Iwasaki, co editor de la obra junto con Jorge Volpi, ha dicho que la edición: "ha conseguido algo que en España no admiten ni las universidades, ni las academias, ni los críticos, ni las antologías; a saber, mezclar autores españoles y latinoamericanos en torno a la obra de un escritor anglosajón".

Etiquetas: , , , , ,

Edgar Allan Poe, 200 años

Edgar Allan Poe. Fuente: buzzle.com

Recuerdo el comienzo de uno de los capítulos de The Wire (creo que es en la 4ta temprada), que ocurre en Baltimore, donde uno de los comerciantes de drogas pregunta: "¿Quién es Poe? Unos turistas me están preguntando por un tal Poe" Todos lo miran como si estuviera hablando chino, y luego siguen en lo suyo, que es buscar clientes y evitar hablar por celulares. Hoy se cumplen 200 años del nacimiento de ese tal Poe y quizá ahora sí los "camellos" de Baltimore se enteren de quién era. O quizá no. Pero todos los medios del mundo están celebrando al extraordinario escritor norteamericano -quien, por cierto, nunca dejó una crítica sin contestar ni una batalla literaria sin pelear- autor de cuentos memorables pero, nunca está demás recordarlo, poemas notables además del favortito de los crucigramas ("El Cuervo", tres letras). Como parte del homenaje, "El Cultural" de El Mundo publica un texto de Peter Ackroyd -biógrafo de Poe en Una vida truncada que será editada en castellano por Edhasa- en el que se reconstruyen los últimos días del hombre bicentenario:

Arribó a Baltimore el 28 de septiembre, viernes, y en esta ciudad se detuvo, en vez de seguir rumbo a Filadelfia, la siguiente etapa en su viaje hasta Nueva York. En Baltimore varias personas lo vieron beber sin medida. Puede que Poe bebiera para conjurar los efectos de la fiebre, y puede también que temiera un intempestivo ataque del corazón: los médicos le habían dicho en Richmond que una nueva crisis cardíaca tendría consecuencias fatídicas.Es posible que después viajara en tren a Filadelfia, ciudad en que visitó a unos amigos y donde se emborrachó, o enfermó. A la mañana siguiente, presa de gran agitación, manifestó su intención de proseguir hasta Nueva York. Pero, ya fuera por casualidad ya por decisión propia, el hecho es que volvió a Baltimore. Según testimonios no contrastados, al parecer habría tratado de volver nuevamente a Filadelfia y fue hallado “sin conocimiento” en el tren. El revisor se habría encargado de devolverlo a Baltimore. Es difícil saber la verdad exacta: todo parece envuelto por una especie de niebla.Neilson Poe, el primo del autor, escribió después a la suegra y cuidadora oficiosa de éste, Maria Clemm, comunicándole que “en qué momento llegó a la ciudad [Baltimore], dónde pasó el tiempo que estuvo aquí o en qué circunstancias, es algo que no he podido averiguar”. A pesar de numerosas pesquisas y especulaciones, no se ha logrado arrojar verdadera luz sobre este asunto. Puede que vagara por las calles, que anduviera zigzagueante entre taberna y taberna. Lo único que se sabe con seguridad es que el impresor de un periódico mandó un mensaje a Joseph Evans Snodgrass el 3 de octubre en los siguientes términos: “Hay un caballero con aspecto bastante deprimente en la 4ª sede electoral de Ryan, que responde al nombre de Edgar A. Poe; que parece encontrarse en un estado muy lamentable, y dice que lo conoce a usted. Le puedo asegurar que necesita asistencia urgentemente”. Snodgrass había sido editor del Saturday Visiter, periódico donde Poe había colaborado. Por la “4ª sede electoral de Ryan” debemos entender una taberna utilizada a este fin con motivo de las elecciones al Congreso que estaban celebrándose aquel mismo día. Ryan era el nombre del propietario de la taberna.

La última noche de Poe fue terrible, según la describe Ackroyd, con aquel misterioso "Reynolds" que bien podría ser la inspiración para el célebre "rosebud" de El ciudadano Kane:

El sábado por la noche, empezó a gritar “Reynolds”, y no paró de chillar hasta las tres de la madrugada del domingo. “Debilitado por tanto esfuerzo –escribió el doctor–, se quedó sosegado y pareció descansar durante un breve tiempo. Luego, moviendo levemente la cabeza, exclamó : “Que el Señor se apiade de mi pobre alma“, y expiró” Éste es el testimonio del doctor Moran, en una carta escrita a Maria Clemm cinco semanas después de dichos acontecimientos. Esto es lo que más se parece a la verdad, al margen de los ulteriores esfuerzos del médico por presentar la escena bajo una luz más favorable. ¿Qué había estado haciendo Poe durante el tiempo que perdió en Baltimore? La hipótesis más aceptada es la de que fue utilizado como “lacayo” para fines electorales; es decir, lo habrían estado vistiendo con distintos ropajes, de manera que habría podido así votar más de una vez por un candidato concreto. A estos falsos votantes solía encerrárseles en corrales o posadas, donde se les suministraba alcohol en abundancia. También corrió la voz de que “Reynolds”, el nombre que Poe no dejó de gritar en su delirio final, era el apellido de un interventor electoral que se encontraba en la taberna de Ryan. Es una explicación posible, pero no la única.

Etiquetas: , ,

Lo nuevo de Oe

1.21.2008
Carátula de la nueva novela de Oe. Fuente: sicocha.co.ja

Vía The Literary Saloon me entero de que ha aparecido una nueva novela de Kenzaburo Oe en Japón, bajo el título Routashi Anaberu Rii Souke Dachitsu Mimakaritsu" ("The beautiful Annabel Lee was chilled and killed"). La novela tiene dos novedades, por lo menos: la protagonista es una mujer y, aunque por el título no lo parece, el final es feliz. La novela está inspirada, como es obvio, por el poema "Annabel Lee" de Edgar Allan Poe.

Dice la nota: "The book opens with a scene of the novelist (also the narrator of the story) being reunited with a film producer after a 30-year interval. Once they had tried to make a movie in Japan with an internationally renowned actress named Sakura commemorating the 200th anniversary of the birth of the German writer Heinrich von Kleist (1777-1811). In the process, however, it was revealed that Sakura had been sexually abused by her American guardian during the Occupation. After another scandal involving the film crew, production of the movie stopped. In Oe's new novel, the plan to make the film is given a second try on Sakura's initiative.

Dice Oe: "This is the first time I have chosen a woman to be the leading figure," Oe says. He adds that although women are the protagonists in "Ame no Ki (Rein Tsurii) o Kiku Onna-tachi" (Women listening to a 'rain tree,' 1982), "Jinsei no Shinseki" (An Echo of Heaven, 1989) and "Shizukana Seikatsu" (A Quiet Life, 1990), he used the women as mirrors to write about men. "This is the first time I decided to depict a woman," Oe says. "For the first time, I decided to write a novel with a happy ending, where someone flees from a place of suffering. A woman, wounded as a girl 30 years earlier, is healed after finally filming a movie. [The novel] ends with the woman, who is like Annabel Lee, facing a bright future. I intentionally hoped to offer up some optimism (...) I like forming grand plans and begin writing in the hope of pulling them off, but I always come upon the fact that the novel will not end unless there is a setback. If you think about it, if the leading character is watashi or boku [I], there is no way the character will succeed. This time I chose a woman as the main character and led her to a happy ending. After I finished writing, I felt that a bright outlook gained after overcoming life's difficulties is about actively accepting one's youth anew"

Etiquetas: , , , ,

Hoy en Vano Oficio

6.12.2007
Edgar Allan Poe. Fuente: Enciclopedia Británica

Hoy en Vano Oficio hablaremos de un autor que transformó la manera de enteder la literatura, y el oficio literario. Se trata de Edgar Allan Poe, un escritor plural: no sólo poeta, ensayista y cuentista de gran nivel sino también un ensayista importante y un crítico literario que mantuvo en jaque a los escritores de su país, que pretendieron ignorarlo después de su muerte, hasta que Charles Baudelaire, un espíritu afín, logró rescatarlo del olvido al traducirlo y publicarlo en francés.

Estarán en el panel los escritores Renato Sandoval, José Guich, Javier Arévalo y el crítico de cine Ricardo Bedoya. Con ellos hablaremos de los cuentos, lo fantástico, los innumerables temas de sus cuentos, la necrofilia, el concepto "extraordinario" aplicado a los cuentos, su influencia en el cine, la estética y la estrategia narrativa de Poe, pero también sobre su vida signada por la desgracia, el alcoholismo y la vehemencia, pese a tener una inteligencia deslumbrante.

Hoy a las 11:30 pm, en canal 7 TV PERU.

Etiquetas: , , , , ,