MOLESKINE ® LITERARIO

Notas al vuelo en cuaderno Moleskine® .

Los girasoles ciegos sigue triunfando

Maribel Verdú en adaptación del libro de Alberto Méndez. Fuente: fotogramas

Aunque no actúa Kate Winslet, lo es que un handicap para cualquier película del Universo, la película Los girasoles ciegos ha arrasado con las candidaturas en la XXIII edición de los Premios de la Academia del Cine Español. Tiene 15 posibilidades, y seguro se llevará la mayoría de ellas. Dice la nota:

Los girasoles ciegos, la adaptación del best-seller de Alberto Méndez por José Luis Cuerda, parte como gran favorita en la XXIII edición de los Premios de la Academia del Cine Español. 15 nominaciones en total incluidas las categorías de mejor película, director, actor (Raúl Arévalo) y actriz (Maribel Verdú) para la candidata española de este año a los Oscars. Una producción que se las tendrá que ver en la lucha por el Goya a la mejor película con Solo quiero caminar (11 candidaturas), Camino (7), y Los Crímenes de Oxford (6) (...) En la rueda de prensa posterior a la lectura de nominados, el director José Luis Cuerda se mostró muy satisfecho con las quince nominaciones que ha conseguido con su película. "No recuerdo una película con tantas candidaturas. Es un récord absoluto. Me he inflado: yo no soy así de gordo. Quince candidaturas es un auténtico disparate, no lo esperaba. Anoche hicimos una porra y ni de lejos", comentó Cuerda para después comentar lo emocionante que resulta para él la nominación al guión del recientemente fallecido Rafael Azcona.

Ya que Kate no aparece en la película, el mérito solo podemos dárselo a la magia Alberto Méndez, esa especie de ola gigantesca o torbellino que empezó con un viento leve y que terminó sorprendiendo a todos, incluso los más optimistas. Los girasoles ciegos es uno de los libros más vendidos de la editorial Anagrama. Su autor, que publicó los relatos siendo un hombre mayor, no pudo jamás disfrutar de esa celebridad. Me pregunto qué pensaría ahora don Alberto si viese el éxito que tiene (sin Kate, insisto) la adaptación cinematográfica de sus textos. Yo creo que simplemente sonreiría.

Por cierto, ya que estamos hablando de cine español, veo en el ADN.es que por fin alguien se pregunta en impreso lo que los miles o millones de espectadores de cine latinoamericanos nos preguntamos siempre en voz alta: ¿Por qué demonios doblan las películas extranjeras los españoles? La pregunta cobra nueva trascendencia ante la proximidad de la película Revolutionary road, con Kate Winslet a la cabeza. Ya basta de ponerle esas voces ridículas que jamás podrán traducir la ronquera leve de Kate. Si es cómico oír a Tarzán traducido llamando "¡Consuelo!" a la mona Chita cuando está molesto con ella, lo que le hacen a la Winslet es una tragedia.

Etiquetas: , , , ,

« Home | Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »

10:48 a. m.

¿Y los japoneses hablando en "andaluz" a la hora de la batalla,en las películas sobre la Segunda Guerra Mundial? Eso sí que era una zarzuelada para doblarse de risa.
POLIDORO CABEZAS (Pescador anchovetero)    



11:04 a. m.

Hoy en el periódico leí también las nominaciones a los premio Goya y me sorprendrió ver Los Girasoles Ciegos como una de las favoritas.
La verdad es que he visto ese libro varias veces en los estantes de Anagrama -incluos he leido la sinopsis más de uan vez- y jamás me ha apetecido leerlo. Tú ya lo leiste; de ser así, ¿me lo recomiendas?

Saludos desde la Ciudad de México.    



2:33 p. m.

No me queda claro lo de handicap; por lo demás, hay más mujeres en el mundo que Kate, que no sean lo mismo es un problema.

Tal vez sonría, o tal vez pida comisiones... O_o. En fin, vaya película, luego dicen que las heridas de guerra se curan...    



2:34 p. m.

Por cierto, lo de Chita es de asesinato.    



» Publicar un comentario