MOLESKINE ® LITERARIO

Notas al vuelo en cuaderno Moleskine® .

Juan Goytisolo en Marruecos (¿y Lima?)

Juan Goytisolo. Fuente: lamedina.org

El sábado pasado tuve a Ricardo Ramón, del Centro Cultural de España, como invitado en "Vano Oficio" y me comentó que estaba esperando la llegada de Juan Goytisolo al Perú. ¿Será cierto? ¿Tendremos la mirada dura, la expresión huraña, de Goytisolo caminando entre nosotros y comiéndose un ceviche? O tomando Inca Kola (yo quiero esa foto). Al parecer, se pondrá en Lima la versión teatral de esa estupenda novela Las virtudes del pájaro solitario de Goytisolo, y él vendría al estreno. Mientras esperamos que eso se cumpla, veamos cómo el escritor español se siente tan cómodo y querido en Marruecos, su lugar de residencia.

Dice la nota: "El interés que suscita Juan Goytisolo (Barcelona, 1931) en Marruecos difícilmente se comprende si no se asiste antes a un acto público en el que él participe. Por eso, cuando esta tarde presente en el Instituto Cervantes de Tánger Fronteras de cristal -un libro que reúne una selección de artículos suyos sobre la guerra de Irak, el conflicto palestino-israelí y la inmigración, publicados durante los diez últimos años en EL PAÍS y traducidos al árabe-, el lleno está asegurado. Y no sólo acudirán intelectuales y gentes de la cultura en general, sino que vendrán a escucharle también hombres y mujeres de a pie que, como dice Nadia Naïr, profesora de Comunicación en la Universidad Abdelmalek Essadi de Tetuán, "aunque sólo lo conozcan de oídas, o por haber leído alguno de sus artículos publicados aquí, siempre le siguen". Y es que, "después de García Lorca, Juan Goytisolo es el escritor español más conocido en Marruecos", destaca el poeta tangerino Khalid Raissouni. "Los marroquíes perciben que Goytisolo comparte con ellos los problemas que preocupan a los musulmanes", concluye Naïr. Nabil Driouich: "Es de los pocos escritores occidentales que entienden a los musulmanes" Pero tiene que haber algo más; algo que explique por qué el autor de Don Julián, afincado en Marraquech desde hace 10 años, despierta tanto entusiasmo entre los marroquíes. (...) "Creo que Juan Goytisolo es uno de los escritores más sólidos actuales", afirma Ismail el Outmani, profesor de Literatura Comparada en la Universidad de Rabat y traductor y crítico literario. "Conoce como pocos la historia de la literatura española y las teorías orientalistas... Además, defiende la justicia. Y no es sensacionalista", elogia este profesor. "Es de los pocos escritores occidentales que entienden a los musulmanes", apunta el joven periodista, de 27 años, Nabil Driouich, afincado en Casablanca. "Yo lo considero imprescindible para el entendimiento entre España y Marruecos", precisa. Y expone un novedoso argumento: "Hasta ahora hemos vivido más cerca de la cultura francesa que de la española, pero creo que ha llegado el momento de corregir este rumbo. Y Juan Goytisolo es imprescindible para ello". Por su parte, el crítico literario y traductor de varias de sus novelas, Ibrahim el Khatib, remite a la calidad de la obra de Goytisolo para justificar el aprecio que siente por él. "El conocimiento que tiene de nuestra cultura le sirve para inventar nuevas formas narrativas. Esto es lo que más me interesa de él".

Etiquetas: , , , , ,

« Home | Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »

» Publicar un comentario