MOLESKINE ® LITERARIO

Notas al vuelo en cuaderno Moleskine® .

Danilo Kis

Danilo Kis. Fuente: ProjektOR

Es curioso cómo sucede a menudo que se arma, sin saber de qué manera, una red invisible de contactos y coincidencias que terminan por convertir a un escritor hasta entonces oculto en un autor muy visible que todos queremos leer. Me ha sucedido muchas veces, y la última de ellas con el serbio Danilo Kis. Encontré hace un tiempo un librito suyo (Laúd y cicatrices, editado por metáfora) en "El virrey" y lo compré sin saber nada de él, guiado sólo por la contratapa (de algo deben de servir). Y esta semana me entusiasmó leer su nombre citado en el artículo que Guillermo Niño de Guzmán escribió sobre los ensayos de Coetzee. Pero aún más grande fue mi sorpresa cuando, minutos después, veía que Alvaro Matus realizaba un homenaje a Kis en "La Revista de Libros", a partir de la lectura de los cuentos de Una tumba para Boris Davidovich (Acantilado). ¿Cuántas veces más escucharé el nombre de Danilo Kis a partir de ahora? Muchas, muchas veces más, estoy convencido, hasta hacerse un imprescindible.

Dice Alvaro Matus: "El revuelo que causó Una tumba para Boris Davidovich fue mayúsculo. La Unión de Escritores Yugoslavos calificó el libro como "un collar de perlas robadas", acusando a Kis de plagiar a escritores tan diversos como Borges, Joyce, Mandelstam y Solzhenitsyn. Joseph Brodsky ha subrayado que "en un país pequeño la política se ejerce siempre a lo grande, sobre todo la política literaria". No es de extrañar entonces que los ataques recibidos por Kis hayan excedido los aspectos literarios, dejando entrever el nacionalismo y la intolerancia religiosa.Al año siguiente el libro fue editado en Estados Unidos, lo que ayudó a que el prestigio de Kis se propagara por todo el mundo. Harold Bloom lo incluiría más tarde en El canon occidental y Susan Sontag, gran difusora de la literatura centroeuropea, comparó su obra con la de Calvino y Bernhard. Cuando a Kis, sin embargo, le pidieron que definiera su genealogía literaria, dijo que venía de Borges y Bruno Schulz. Con el polaco comparte la imaginación exuberante, un poco caótica, y esos ambientes rurales, nostálgicos, pero muy vivos."

Etiquetas: , , , , , ,

« Home | Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »

4:44 p. m.

Es realmente reconfortante encontrar nombres como el de Danilo Kis en la Blogsfera peruana, hace algun tiempo tambien descubri a Kis a traves de ese bello libro que es laud y cicatrices y quede impactado, pero es igualmente triste de que sea lo unico que podamos encontrar por esto lares de este enorme autor, como me dijo alguna vez un amigo, "parece que los importadores de libros tienen un pobre idea del lector peruano, y nos borbardean una y otra vez con betseller de segunda", ojala esto cambie en algun momento y podamos cambiar esta literatura tan floclorica que tenemos, por nombres como Kis, Pavic, Petrovic, Ponge, Zagajewski, mientras esto ocurre seguire tenazmente a la "caza de la Enciclopedia de los Muertos" de Danilo Kis.

un Gran saludo Ivan desde la Ciudad del Lago
Jose Alfredo    



2:38 p. m.

Acabo de terminar de leer un libro de Kis "una tumba para Boris Davidovich", es impresionante como relata cada historia de cada personaje, como describe la persecución y tortura de estos, que finalmente están entrelazados de alguna manera. No soy crítica literaria, pero me gusta como escribe Kis.. Aún más cuando he estado en Serbia y he coocido su cultura. espero que lleguen más libros de él a Perú.

Siempre leo tu blog.
Saludos desde madrid

Inger    



» Publicar un comentario