MOLESKINE ® LITERARIO

Notas al vuelo en cuaderno Moleskine® .

Gustavo Guerrero, encrucijada y vía libre

Gustavo Guerrero. Fuente: clarín

¿La literatura latinoamericana está en una encrucijada? ¿O es más bien un camino largo, una super carretera, sin señales a la vista, paisaje alentador y buen clima? El ensayista y editor venezolano Gustavo Guerrero, además Editorial para Hispanoamérica en la editorial Gallimard, responde a esas preguntas en su oficina a espaldas del Museo de Orsay. Recuerdo ese Museo. Aunque el recuerdo es un poco amargo. Estábamos agotados, había llovido, no nos habían dado cuarrto en el hotel, el Museo era demasiado laberíntico... Bah, a quién le importa eso ahora. Lo que importa ahora es Gustavo Guerrero, quien obtuvo el año pasado el Premio Ensayo de Anagrama y es autor de un texto publicado en Letras Libres sobre la pluralidad de la literatura latinomericana, es interrogado sobre el tema a Clarín:

En junio de este año publicó un polémico artículo en Letras Libres titulado "La desbandada", pero fue el subtítulo de ese ensayo "(o por qué la literatura latinoamericana ya no existe)", el que generó un malentendido. No pocos leyeron que su autor anunciaba el certificado de defunción de la literatura latinoamericana. Al comenzar la entrevista desea dejar en claro este punto. "En realidad –comienza– ese subtítulo lo añadió el editor de la revista. Yo no tengo una visión apocalíptica ni tampoco catastrófica de la literatura latinoamericana. No creo que esté desbandada en ninguna parte ni tampoco que la literatura latinoamericana haya muerto. Lo que ha muerto en todo caso es una cierta manera de entender esa literatura. Creo que la literatura latinoamericana se ha ido transformando, ha cambiado de piel y, en este contexto, han mutado sobre todo los presupuestos ideológicos con los cuales se utiliza esa denominación."Esencialmente son dos los presupuestos ideológicos que, según Guerrero, ya no serían eficaces para dar cuenta globalmente de la "literatura latinoamericana". Se trata de los dos paradigmas principales que apuntalaron, hace 30 años, el nacimiento del "boom". "Yo creo que los fundamentos principales que habían apuntalado el concepto de literatura latinoamericana en los años 60 eran dos: la meta-narrativa de la revolución cubana y la meta-narrativa del realismo mágico. Pues bien: estos dos fundamentos ya no son operacionales. Hoy en día la idea de una literatura latinoamericana está mutando hacia otros territorios. En los años 60, a la literatura latinoamericana se la observaba en el extranjero como una literatura básicamente vinculada al proceso revolucionario cubano, como una especie de vanguardia estética que era proyección de la vanguardia política de Cuba, o de la cultura del realismo mágico o aun del 'Barroco'. Ahora no es más así. Lo importante es observar esa mutación categorial. Eso es más importante para mí que andar anunciando la muerte o el fallecimiento de la literatura latinoamericana." Existen varias razones por las que se vuelve muy difícil abordar la literatura latinoamericana como totalidad. En primer lugar, la superproducción de libros de autores del subcontinente ha derivado en una suerte de "balcanización" del panorama literario. "Hemos entrado en una cultura del exceso –dice Guerrero–, del crecimiento ilimitado, que ha tocado dos límites, uno de ellos es el ecológico, y el otro es el de la irracionalidad económica del mismo sistema. Hemos llegado a un momento en que los libreros a veces ni siquiera abren las cajas de libros que reciben porque no tienen lugar donde colocarlos en las librerías. Como en otros campos de la producción contemporánea, hay una sobreproducción editorial que produce libros-desechos, montones de desechos. Y por 'desechos' entiendo lo que Bauman: bienes que no han sido consumidos por nadie porque no han encontrado su público y cuyo único destinario es la industria del reciclaje".

Por otra parte, habla sobre el concepto de las identidades postradicionales y lo que significa latinoamericano, entre comillas siempre. ¿Una crisis de la representación o una nueva representación?:


[...] estamos entrando en una fase de identidades postradicionales, en donde el asunto identitario no es tan central, entre otras cosas, porque se ha debilitado la relación entre literatura y nación. Desde ese punto de vista, no creo que lo "latinoamericano" (así con comillas) haya desaparecido en realidad como tema, sino que ha mutado hacia otros lugares más discretos o excéntricos. Es decir, se lo concibe de una manera mucho más individual, fuera de un relato colectivo. Creo que la descripción de los problemas, situaciones de vida, conflictos, mitos e historia contemporáneos de los distintos países de América Latina, sigue siendo uno de los temas de la literatura latinoamericana, pero ya no se la concibe colectivamente como una preocupación vinculante y exclusiva. Además, la literatura latinoamericana no se piensa a sí misma en tanto búsqueda de una supuesta esencia común latinoamericana. Esa es, precisamente, la gran diferencia". En este sentido, Guerrero sostiene que las imágenes de autor que reflejan los nuevos escritores tampoco se corresponden (por no decir que son antagónicas) con la iconografía patriarcal, que mostraban los escritores del "boom". "La diferencia está otra vez en la ausencia o presencia de un relato latinoamericanista. Yo creo que un hombre como Cortázar, al menos al final de su vida, sí se sentía como un embajador de América Latina en Europa. Como también creo que Carlos Fuentes encarnó una cierta idea de México; o García Márquez, con su forma de ser dicharachera y un poco descosida, encarnó un cierto cliché caribeñista de la costa colombiana. Ellos, cada uno a su manera, quisieron ser portavoces de su propia cultura, de su continente o de su propio país. Aquí hay una diferencia: esto es algo que creo ya no les preocupa a los nuevos escritores. No pienso que Mario Bellatin se sienta ni embajador ni representante de ningún país o continente, tampoco creo que a Alvaro Enrigue, o a Rodrigo Rey Rosa les importen mucho estos asuntos".


Como conocedor de lo que el mercado europeo piensa y cree sobre lo que debe ser la literatura latinoamericana, y relacionando el Boom Literario Latinoamericano con el que ocurrió con el Boom de la Literatura Japonesa por esos años, dice Guerrero: "En Europa todavía se espera que un autor latinoamericano suene a 'latinoamericano'. Pero quizás el éxito de Roberto Bolaño sea el signo más claro de que las cosas están cambiando. Ojalá que permita hacer evolucionar la mirada europea sobre la literatura de nuestro continente". Y luego enfatiza lo que sucede en Francia:

[...] ¿el mercado editorial francés acepta (es decir, publica) a los autores que escriben por fuera de las estéticas canonizadas por el "boom"? La conclusión no es del todo reconfortante. "En Francia ya hemos pasado el período de euforia de la literatura hispanoamericana. Actualmente, estamos en un período en que la literatura extranjera no se vende demasiado bien y, dentro de esta rúbrica, lo que se vende básicamente es literatura traducida de la lengua inglesa. La literatura latinoamericana tiene una posición residual. Ya no estamos en la época del 'boom' en que teníamos una posición un poco más holgada. Ahora ocupamos un lugar desgraciadamente más limitado, aun en casos de autores de gran prestigio como Bolaño, que no ha llegado a tener aquí los niveles de venta que ha tenido en los Estados Unidos. Con todo, creo que editoriales como Seuil, Christian Bourgois y Gallimard, por citar sólo tres, han ido reflejando en sus elecciones esa diversificación en los modelos actuales de escritura. Si vas al catálogo de Bourgois, puedes encontrar nombres como los de Guillermo Fadanelli, Alan Pauls, Roberto Bolaño; si vienes al mío vas a encontrar a Rodrigo Rey Rosa, a Alvaro Enrigue o a Mario Bellatin; si vas al catálogo de Seuil, vas a encontrar a Martín Kohan, Jorge Volpi o a Santiago Roncagliolo. Digamos que la nueva generación sí ha sido traducida y publicada. No tiene, y eso es lo que lamentamos, los mismos niveles de venta ni de reconocimiento del gran público que tuvieron en su momento los escritores del 'boom' o sus epígonos (pienso en Isabel Allende, por ejemplo). Pero esperemos que esto sea sólo una cuestión de tiempo. En eso estamos trabajando".

Etiquetas: , , , ,

« Home | Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »

1:35 p. m.

La vez pasada vi “Enamórate de mí”, una comedia romántica con Audrey Tatoo, buenísima, en donde se ve París en todo su esplendor. Los recuerdos amargos a veces son los más bellos y hay imágenes tan bellas que duelen.    



1:51 p. m.

Gracias por el dato. Justo conseguí esa película la vez pasada. Hoy no es un buen día para nostalgias que duelen, pero quizá la vea. A ver si aprendo algo.

saludos

i.    



2:02 p. m.

No te preocupes que te vas a reir y vas a disfrutarla mucho, sobre todo por la actuación del protagonista, impresionante!!!!    



2:34 p. m.

Me covenciste, de hecho la veo esta noche. Pero si aparece la calle Saint Julien le Pauvre me suicido. Ojo.

saludos

i.    



2:39 p. m.

jajajaja, no, no sale esa calle, pero sale París iluminado, con sus monumentales palacios. Eso también cuenta para el suicidio?    



2:53 p. m.

¿París iluminado? Gulp! No sé si la haga... Pucha, lo malo es que tengo buena memoria. Pero haré la prueba. Además, la espalda de Audrey Tatoo se ve sexy en la tapa del DVD. Puede funcionar hoy.

saludos

i.    



3:20 p. m.

Yo sé que no va a ayudar mucho lo que te voy a decir, pero la Tatoo está esquelética y es una mujer malvada que abusa del protagonista, pero el punto a favor para tu estado de ánimo es que hay un derroche de compras, gastos millonarios y el final es de comedia romántica...    



3:28 p. m.

Los huesitos de la Tatoo me los conozco bien y me gustan, pero gracias por la advertencia... oh! Mujeres malvadas, derroche de dinero, amor no correspondido, París, pero ¿aparece por ahí un amante escondido en el Hi5? Si es así, ya sé quién hizo el guión... jajaja... En fin, espero al menos que en esta película el final sea feliz. O tendré que triplicar mi dosis de Sertralina (que ya la dupliqué hoy)

hay días mejores que otros

saludos

i.    



4:01 p. m.

Sí hay un amante escondido, pero mejor descúbrelo en la película, no quiero malogrártela.
El tiempo no lo cura todo no?
Feliz Navidad!!!!    



» Publicar un comentario