MOLESKINE ® LITERARIO

Notas al vuelo en cuaderno Moleskine® .

Carver sin Lish en español

Raymond Carver. Fuente: revistañ

Ahora, me quedo en una posición difícil: ¿leeré este libro o no? La verdad es que no lo sé. ¿Realmente me interesa leer a Raymond Carver sin los cortes del Captain Fiction Gordon Lish? No, no me interesa. Es un abuso de su viuda la publicación de este libro sin los cortes. Carver es más que Gordon Lish, mucho más, pero sin él no hubiera podido ser Carver. Eso está claro. Pero por otra parte, ¿no será un aprendizaje fabuloso saber qué cortó Lish, dónde se equivocó Carver? Sí, de todas maneras es interesante y puede servirme como escritor y como profesor de talleres literarios. Entonces ¿leer o no leer? Anagrama ha anunciado que en el 2010 publicará la edición sin cortes de los primeros cuentos de Raymond Carver editada (con enorme escandalo) por la viuda del narrador norteamericano el año pasado.

Tras la muerte de Carver, su viuda, Tess Gallagher, quiso recuperar los textos originales. Knopf se negó: los relatos tenían que ser publicados sólo en el formato en que aparecieron. Tess Gallagher contrató al agente Andrew Wylie y este negoció un acuerdo con Library of America, una editorial sin afán de lucro. The New Yorker publicó toda la historia y distintas editoriales europeas se prestaron a publicar The beginners tal como los escribió Carver. La noticia del caso ha generado un amplio debate en Norteamérica y Europa sobre si la invención del minimalismo fue o no una fabricación de laboratorio editorial. Hay quien prefiere la edición de Lish. Uno de los ejemplos más llamativos es Dile a las mujeres que nos vamos, uno de los cuentos que Robert Altman adaptó para su filme Shortcuts. Una reunión familiar, de amigos normales, un domingo cualquiera, en torno a un típico almuerzo de domingo. Después de comer, los dos amigos de infancia, Bill y Jerry, dejan sus familias y dan una vuelta en coche. Ven a dos chicas que van en bicicleta y tontean con ellas. Las siguen. Bill se detiene para fumar un cigarrillo. Y acaba el cuento. Apenas unas cuatro líneas: "No entendió nunca lo que quería Jerry. Pero todo empezó y terminó con una piedra. Jerry usó la misma piedra con las dos muchachas, primero sobre la que se llamaba Sharon y luego sobre la que debería ser de Bill". Laconismo letal, mortífero, glacial, técnicamente perfecto. ¿Cómo era la versión original? Ni más ni menos que seis folios más. Carver daba a Jerry un pasado violento y en la escena final detallaba cómo se acercaba a las chicas, las perseguía, violaba a una de ellas, se iba, regresaba por la otra y describía cómo la asesinaba cruelmente. La mayoría de lectores prefiere la versión lacónica, pero también hay defensores -Baricco- del Carver compasivo con el dolor, sentimental, que sabe ver el revés del mal y pone humanidad a seres que viven en la devastación moral.

Etiquetas: , , , ,

« Home | Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »

» Publicar un comentario