Zoetrope All Stories sin peruanos
Gracias a un comentario en un post me entero de esta estupenda noticia aparecida en el blog "Hablando del asunto": Zoetrope All Stories es la revista de Arte y Cultura fundada por Francis Ford Coppola, un éxito de lectura obligada en el mundo literario norteamericano desde hace una docena de años, dedicada a las nuevas generaciones de escritores de ficción. De vez en cuando, la revista busca "curadores" invitados para determinados números. La edición de primavera de la revista estará dedicada íntegramente a los nuevos narradores de América Latina y los curadores son dos peruanos: Diego Trelles Paz y Daniel Alarcón. El diseño de la revista será del cineasta mexicano Guillermo del Toro.
Los autores elegidos para este número especial son: Patricio Pron (Argentina), Carolina Sanín (Colombia), Antonio Ungar (Colombia), Ronaldo Menéndez (Cuba), Inés Bortagaray (Uruguay) Rodrigo Hasbún (Bolivia), Alejandro Zambra (Chile), Aura Estrada (Mexico), Veronica Stigger (Brasil), Slavko Zupcic (Venezuela). Los cuentos saldrán en idioma original (español o portugués) y traducidos al inglés. Una excelente noticia, como dije al principio, apenas empañada por el hecho de que a pesar de la nacionalidad de los curadores, no aparezca ningún autor peruano en la muestra. A todas luces un absurdo pues la promoción más joven de narradores peruanos (la nacida entre los años 70 y 80) ha dado, como nunca antes en el país, una lista larga de cuentistas de primer nivel, dignos de cualquier antología latinoamericana. Inexplicable decisión de dos lectores que supongo atentos a la literatura peruana (¿o es que acaso la nacionalidad de los curadores los auto-inhibió?)
Varios de los elegidos me gustan bastante. De algunos solo lei un cuento o paginas sueltas en la web. Ungar, Zambra, Hasbun, Bortegaray y Pron (hay material de todos ellos en distintas www) son asombrosos.
9:16 p. m.
Para concluir y no dejar a nadie con ganas):
http://erikmolgora.blogspot.com/ (hay un cuento de hasbun, pron y menendez, con fotos de la persona que dirije el blo)
http://www.piedepagina.com/redux/category/especiales/el-futuro-no-es-nuestro/
(hay un cuento de dos de los anteriormente citados y de varios de los demas)
1:13 a. m.
Supongo que tendrá que ver con el hecho de que hay poco espacio y necesidad de figurar a toda costa. Me hacen recordar a las señoras del mercado cuando se amontonan; "casera, casera". Igualito. Ansias, desesperación, porque la hora de la comida se nos va. Apúrate apúrate. Mañana te lo pago. ¿Mañana? No casera, hoy me tienes que pagar, yo no fío: dame caserita tus cien solcitos, ahoritita te cambio. Y todos felices, todos contentos, aunque sea pa tener el librito en la repisa. Y decir, decir, siempre es importante decir. No, trabajar, leer, no, eso no, hay que decir, hablar, que escuchen, que sepan, que se enteren todos, que el mundo estalle con nuestro nombre por todo lo alto. Y como hay tantos tantos, el mundo estalla y son fuegos artificiales que se disipan. Terminada la fiesta todo vuelve a la normalidad, pero siempre hay una mechita peligrosa. Y algunos cuecillis aun sin explotar.
6:06 a. m.
Le agradezco la mención, Sr. Thays. 'Zoetrope All-Story. The Latin American Edition' aparecerá la próxima semana en Estados Unidos. Esta selección nace de un proyecto antológico doble del cual soy responsable: 'El futuro no es nuestro' que apareció por primera vez en formato electrónico en agosto de 2008 en la revista Pie de Página de Colombia y que tiene a 8 escritores peruanos seleccionados. La edición es absolutamente gratis y puede consultarse aquí: http://www.piedepagina.com/redux/category/especiales/el-futuro-no-es-nuestro/
La segunda parte, la impresa, acaba de aparecer en Argentina con la editorial Eterna Cadencia y tiene a 2 escritores peruanos seleccionados. Hoy se presenta en Argentina con los comentarios de Oliverio Coelho, Samanta Schweblin y Juan José Becerra. Cuando Ud. argumenta que es absurdo no haber incluido a ningún peruano porque "la promoción más joven de narradores peruanos (la nacida entre los años 70 y 80) ha dado, como nunca antes en el país, una lista larga de cuentistas de primer nivel, dignos de cualquier antología latinoamericana", yo le doy la razón y también lo invito, de paso, a que revise las selecciones de los proyectos a los cuales me refiero.
Por otro lado, si como Ud. dice --y yo corroboro-- los cuentistas peruanos aparecidos en los últimos años son de primer nivel, me gustaría preguntarle la razón por la cual Ud. ignoró olímpicamente en MOLESKINE la antología electrónica en la cual fueron incluidos 8 de ellos junto a otros 55 escritores latinoamericanos nacidos entre 1970 y 1980.
La decisión de no incluir peruanos en la selección de Zoetrope fue meditada y discutida. Decidimos no hacerlo porque, habiendo por lo menos 10 de ellos que habrían podido estar presentes, teniendo de respaldo un proyecto tan grande como 'El futuro no es nuestro', y siendo Daniel y yo escritores no críticos, quisimos evitar cualquier suspicacia.
Por cierto, en un post anterior en el que habla de 'El futuro no es nuestro' dice Ud. tener reparos con el prólogo de mi autoría y promete en un futuro (incierto) un post en el cual los pondrá por escrito.
Yo, por supuesto, estaría encantado en leerlos (el debate es siempre es saludable) y doblemente feliz de, si cabe, responderlos.
Gracias, de nuevo, por su mención.
D.
7:14 a. m.
¿Moleskine Literario no es este blog?¿Cómo decís que te enteraste por Moleskine Literario de la noticia?
5:50 p. m.
No puedo aceptar, Diego, lo que dices: "Decidimos no hacerlo porque, habiendo por lo menos 10 de ellos que habrían podido estar presentes, teniendo de respaldo un proyecto tan grande como 'El futuro no es nuestro', y siendo Daniel y yo escritores no críticos, quisimos evitar cualquier suspicacia".
En la misma situación, el respaldo de los proyectos anteriores, estaban todos los escritores antologados en Zoetrope. Supongo que entenderás la diferencia que existe entre aparecer en una antología virtual, una antología para el ámbito castellano y una en una revista norteamericana de enorme llegada en los círculos intelectuales norteamericanos como Zoetrope. ¿No se merecía un autor peruano de tu promoción y la de Daniel ser traducido al inglés con la misma justicia que los otros antologados (algunos de ellos presentes en las tres antologías que mencionas)?
No entiendo de qué suspicacia querían defenderse. Todo el mundo reconoce la importancia que tiene la literatura peruana en el contexto latinoamericano. Nuestra literatura es una de las más citadas e importantes del idioma. El hecho de que dos autores peruanos como tú y Daniel sean los antólogos elegidos para Zoetrope solo subraya esa idea general. Siendo así, ¿por qué habría alguna suspicacia de "favoritismo nacionalista" si en una lista de 10 autores (donde, por lo demás, se repiten dos colombianos) aparecie un peruano?
No creo, sin embargo, en nacionalismos. Si me hubieras dicho que ningún escritor peruano estaba a la altura de los seleccionados en Zoetrope lo hubiera aceptado y, sin duda, discutido. Pero por lo que leo en tu mensaje, tal no es el caso.
Lamento mucho, por lo demás, tu beligernacia. Jamás he "igniorado olímpicamente" ninguna antología latinoamericana. Lo que sucede es que Moleskine Literario no es una agencia de noticias ni la sección cultural de un diario. Es un blog personal, administrado por una persona que usa su tiempo libre para administrarlo y depende del google pues no tengo cable de noticias. Existen muchas noticias de las que no me entero (de hecho, de la nota de Zoetrope me enteré por un comment, recién hoy apareció como nota de prensa en los medios) y por eso no las posteo. Eso no quiere decir que ignore olímpicamente un proyecto interesante. Por otra parte, a mi email llegan muchas notas de prensa pero leerlas depende mucho de mi tiempo libre y también, ya que este es un blog personal, de mi estado de ánimo. Cuando estoy de vacaciones o entro en una etapa Britney Spears (como ahora) simplemente no leo notas de prensa, ni medios, ni posteo. Probablemente la información ocurrió en uno de esos periodos oscuros (o felices, si estoy de viaje) en que estoy desconectado del blog. Te puedo asegurar que no tenía idea de ese proyecto y ojalá pudieras darme un link para conocerlo.
Finalmente, mi falta de tiempo es también el motivo principal (como lo dije en ese post) para no escribir mis reparos a tu prólogo. Si voy a darme el trabajo de criticar un prólogo, que seguramente te costó muchos meses trabajar, por lo menos tengo que darme una tarde para plantear mis objeciones y no escribir algo por escribir como hacen muchos, que solo disparan balas o chistes.
Así como el que mencionas, hay decenas de reseñas y posts que están en lista de espera (muchos de ellos comenzados y no concluidos en el borrador del blogger). Me encantaría poder dedicarme a tiempo completo al MOLESKINE LITERARIO pero ahora eso no es posible, por eso tengo un ritmo lento para los post más extensos y meditados, como sería el que dedicaría a poner reparos a un proyecto serio como el tuyo. Supongo que sabrás entenderlo.
saludos
IVAN THAYS
» Publicar un comentario