Best Foreign Fiction Of 2008
Jessa Crispin, en la sección cultural de la página web New Public Radio (npr), ha elegido su Top Five de libros extranjeros, cuatro de ellos traducidos al inglés y dos del castellano. Mientras esperamos el resultado del blog Three Percent, podemos echarle una mirada a esta postura que tiene a Bolaño y 2,666 entre sus favoritos pero que presenta una sorpresa: ubica en primer lugar a Horacio Castellanos Moya con Senselessness (traducción de la novela Insensatez):
Senselessness, by Horacio Castellanos Moya, translated from the Spanish by Katherine Silver, paperback, 142 pages
Kieron Smith, boy, by James Kelman, hardcover, 432 pages
2666, by Roberto Bolaño, translated from the Spanish by Natasha Wimmer, hardcover, 912 pages
Metropole, by Ferenc Karinthy, translated from the Hungarian by George Szirtes, paperback, 279 pages
The Lost Daughter, by Elena Ferrante, translated from the Italian by Ann Goldstein, paperback, 204 pages
Etiquetas: blogs, castellanos moya, ferrante, kelman, NOTICIA, roberto bolaño
Qué trauma, yo quería ponerle Metrópolis a una futura novela U_U...
» Publicar un comentario