Dany Laferrière, Premio Medicis
No solo en EE.UU. las llamadas "literaturas post-nacionales" o "post-coloniales" tienen éxito. En Francia están arrasando con los Premios este año. Si la franco-senegalesa Marie NDiaye ganó el último Goncourt con Trois femmes puissantes (que, por cierto, ya se confirmó que será publicada en castellano por Acantilado) el también prestigioso Premio Medicis 2009 a la mejor novela escrita en francés fue para el haitiano-canadiense Dany Laferrière por "L'énigme du retour" (El enigma del retorno, editorial Grasset). Da la casualidad que he leído la primera novela de Laferriére, Cómo hacer el amor con un negro sin cansarse, que encontré en remate en El Virrey hace unos años. Y más allá de la propuesta de la identidad, no me pareció interesante. Pero es una novela coloquial, quizá en la traducción perdió su gracia. Dice la nota :
Laferrière cuenta en su novela la dolorosa experiencia de repatriar el cuerpo de su padre, (ex alcalde de Puerto Principe, exiliado bajo la dictadura de Duvalier) al que no había visto en treinta años, desde que el exilio le alejó de su Haití natal. El libro, es también el relato desgarrador del reencuentro de un hombre -que reparte su vida entre Montreal y Miami- con los suyos y con un país en el que se siente un extranjero, un Haití que abandonó de la noche a la mañana tras el asesinato de su amigo periodista Gasner Raymond, y ante el temor de estar también en una lista negra. El escritor, que ganó en la primera vuelta, plantea en toda su obra el tema de identidad nacional, desde su primera novela publicada en Quebec, "Comment faire l'amour avec un negre sans se fatiguer" (Cómo hacer el amor con un negro sin fatigarse, en traducción literal).El jurado consensuó otorgar el premio a Laferrière, cuyo verdadero nombre es Windsor Kléber, en la primera vuelta de la votación, en la que se apuntó cuatro votos frente a una papeleta que fue a parar a Justine Lévy por "Mauvaise fille", y a otra que se llevó Alain Blottière por "Le Tombeau de Tommy".
Por otra parte, el Premio Medicis 2009 a Mejor Novela Extranjera fue para el conocido Dave Eggers y la traducción al francés de su novela What Is the What: The Autobiography of Valentino Achak Deng (en castellano, Mondadori la tradujo como Qué es el qué) titulada en francés Le Grand Quoi y traducida por Gallimard.