Daniel Alarcón en Argentina
"La mayor promesa de la narrativa peruana actual es “gringo” y peruano a la vez". Así empieza el artículo de Silvina Freira en Página12 y se refiere, obviamente, a Daniel Alarcón quien estuvo en Buenos Aires a raíz del FILBA. Así responde cuando se le pregunta sobre el tema de la violencia en la literatura peruana:
(...) Es triste, pero no es sorprendente lo que sucedió en Perú. Y me duele decirlo pero tampoco me sorprendería si algo similar sucediera nuevamente. La violencia está en el ADN de los peruanos. Lo que pretende la novela es describir esa realidad, no de forma académica o de ensayo sociológico, antropológico o periodístico sino como literatura; haciendo un retrato íntimo de cómo se vive un conflicto masivo, pero en un núcleo familiar, entre una pareja, entre madre e hijo, entre amantes. Eso también es parte de la historia y tiene importancia, aunque no aparezca en las historias que escriben los sociólogos o analistas
Por otra parte, comenta qué es lo que está escribiendo actualmente. Pero no me queda clara la respuesta ¿Daniel está escribiendo una novela en español? ¿O en español y la traduce? ¿O la escribe en inglés pero piensa como si la estuviera escribiendo en español? ¿O en español pero como si fuera escrita en inglés? (esa opción está descartada, ya hay muchos escritores españoles y latinoamericanos que la usan y no resultó jamás) Ya me enredé todito:
Ahora estoy escribiendo una novela con tres voces y ahí todo está en español, todo lo estoy traduciendo a medida que escribo, pero si me detengo a pensar primero la frase en español y luego hago la traducción al inglés, voy a demorar demasiado. Además, en una novela no puedes estar en ese trance de creación y ser tan consciente, porque no te va a salir o te va a salir mal. En este caso, estoy tratando de olvidarme de que estoy traduciendo, si no nunca voy a acabar.
Etiquetas: argentina, daniel alarcón, eeuu, NOTICIA, peru
Está escribiendo en inglés, pero pensando en español, haciendo la traducción, como él dice, y son tres voces, habría que saber de qué o quienes... Sinceramente, más me confundió las preguntas. Cosas de escritores, supongo. Suerte.
1:10 p. m.
I love Daniel!!!!
» Publicar un comentario