MOLESKINE ® LITERARIO

Notas al vuelo en cuaderno Moleskine® .

Latinogringos

Se habla spanglish. Fuente: atonitosanonimos

Bajo el título "El alma hispana del inglés" Winston Manrique hace un comentario extenso sobre la importancia que, poco a poco, está adquiriendo las obras escritas en inglés por autores latinos. El éxito de Junot Díaz en el premio Pullitzer es una confirmación. Dice Manrique:
Aquella mañana de lunes primaveral, esos alegres ¡wow! surgían tras el anuncio del Premio Pulitzer de novela 2008 para un escritor de raíces hispanohablantes que tiene el inglés como su lengua natural: el dominicano Junot Díaz, por La maravillosa vida breve de Oscar Wao. El segundo autor con estas características en lograrlo en los noventa años de historia de uno de los premios literarios más prestigiosos. El primero fue Óscar Hijuelos por Los reyes del mambo cantan canciones de amor, en 1990. Junto a estos dos narradores, ya en el canon estadounidense, prosperan otros con similares características que empiezan a competir con los novelistas norteamericanos que ven cómo en las librerías sus nombres se alternan con apellidos como Cisneros, Alarcón, Álvarez, Mestre, Sellers-García, Quiñonez, Hijuelos, Plascencia, Santiago, Manrique, Díaz, Jáuregui y Goldman. Son hijos de una segunda o tercera generación de inmigrantes, al menos uno de sus padres es de América Latina, nacieron en Estados Unidos o viven allí desde pequeños, su lengua privada es el español y la pública el inglés, en la juventud redescubrieron sus países y se han convertido en grandes viajeros. Y medio Estados Unidos los ha leído o lee, con relatos o artículos en revistas como Harper's, The New Yorker, Bazaar, Vanity Fair, The New York Review Books y Squire

Uno de los autores entrevistado vincula ese éxito al de la narrativa judeoamericana (donde Francisco Goldamn sería el Saúl Bellow). ¿Será cierta tanta belleza? En la nota también se comentan las declaraciones de Junot Díaz, quien parece menos entusiasmado con el suceso de lo que uno podría pensar:
Junot Díaz es más pesimista sobre este éxito. Dice que lo único que caracteriza esta literatura es que los críticos literarios establecidos la ignoran olímpicamente, o la marginan. "Porque aunque a mí me hayan dado el Pulitzer, hay un programa de televisión en VH1-MTV llamado Viva Hollywood que maneja todos los estereotipos de raza, clase y cultura acerca de los latinos. Es que Estados Unidos puede reconocer a un escritor latino o de la República Dominicana, pero necesita su cocaína de estereotipos para esnifarlo. Sin meterse eso no puede existir. Entonces no ha cambiado nada".

Por cierto, también se citan las declaraciones de nuestro querido Daniel Alarcón:
Y si en algunas novelas o relatos los autores abordan cuestiones de sus países de origen o de su raza, lo esencial no es que sea América Latina porque sí, es porque, como sucede con cualquier escritor, cada uno escribe sobre los aspectos que lo han marcado, más conoce o más le inquieta, recuerda Daniel Alarcón. El que ellos aborden temas de su continente hay que verlo con normalidad, de la misma manera que se hace con los estadounidenses, ingleses o franceses que escriben de y sobre sus países. La percepción de Alarcón es que "cada vez hay más nivel de sofisticación. Ya no hay que explicar nuestras culturas porque quienes nos precedieron lo hicieron muy bien".

Etiquetas: , , , ,

« Home | Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »

9:48 a. m.

Buen post y gracias por el link a una foto que me trae buenos recuerdos. Al final, el sincretismo recorre todos los lugares y todos los temas. Un abrazo.    



» Publicar un comentario