MOLESKINE ® LITERARIO

Notas al vuelo en cuaderno Moleskine® .

A propósito de Updike


[NOVEDAD] A propósito de la entrevista que postee ayer sobre la novela Terrorista de John Updike, Diego Salazar me comenta que esa novela ha sido literalmente acribillada con bombas molotov a manera de críticas literarias, en la reseña de Christopher Hitchens en The Atlantic Monthly. Me comenta Diego, además, que la reseña apareció hace unos meses traducida al castellano en el blog Boomeran(g) , donde la jerga gringa del título original- "No way"- fue cambiado por un españolísimo "Ni de coña". La reseña lleva como gorro esta frase: "La novela más reciente de John Updike revela su mal oído para los tiempos de crisis" y se dedica, sobre todo, a ennumerar todos los errores de verosimilitud que comete Upidke al tratar de redactar una historia tan contemporánea.

Para que se den cuenta a qué me refiero, cito este párrafo de Hitchens: "Updike nos ha regalado a un profesor de instituto negro que, en los primeros años de este siglo, cree que J. Lo es un hombre, y al que le da vergüenza preguntar más sobre el tema y que, por tanto, eleva la voz durante la ceremonia de graduación y pide una aclaración a un desastre judío de 63 años. ¿Hay algo más moderno y de actualidad? Cuando este Updike palpa en busca de pulso - ¿saben a qué me refiero? - palpa de verdad. Unas páginas más tarde, encontramos a Jack exclamando: “Ni de coña”, y el atrevido uso idiomático se explica porque “ha aprendido todo ese argot de sus alumnos”. La expresión era universal mucho antes de que cualquiera de estos estudiantes viniera al mundo."

La conclusión, desde luego, es fulminante: "Teniendo en cuenta que existe una competencia verdaderamente reñida, Updike ha creado una de las peores obras escritas por un adulto desde los acontecimientos en los que tan insensatamente ha intentado inspirarse."
« Home | Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »

» Publicar un comentario