Alá Superstar
[NOVEDAD] Como lo he comentado antes, el protagonista de la nueva novela de Michel Houellebecq es un stand up comedy. El fenómeno mundial de los cómicos de micrófono (que hace una década llegó a niveles altísimos entre otras cosas por el éxito de la serie Seinfeld) ha sido motivo de una novela anterior a la de Houellebecq: Alá superstar de Y.B., traducida reciéntemente por Anagrama, y que fue motivo de escándalo en Francia en el 2004, año en que se editó. La contratapa lo dice todo: "Kamel Hassani, de diecinueve años, de madre francesa y padre argelino ("mi padre se llama Mohamed, como todo el mundo") es un "joven de origen difícil", pues, como él mismo explica, "para los árabes es más fácil entrar en Al Qaeda que en TF1", la televisión francesa. Pero enseguida comprende que existe un caballo de Troya para triunfar en la sociedad del espectáculo: el oneman-show burlesco".
Alejandro Gándara, en su blog "El escorpión", hace una lectura despasionda de Ala supestar (además, aparece un fragmento de la novela en pdf). Comenta que la novela está escrita en tono de stand up, con un sentido del humor y gags típicos de ese discurso. Adémás, dice que el autor: "Se ríe por igual de musulmanes y de feligreses republicanos, pero el resultado no es ninguna imparcialidad, sino la imposibilidad absoluta, el desdén repartido sin usura. El autor es poco sospechoso. Lo echaron de Argelia por sus artículos y se refugió en Francia. Ni el exilio ni el refugio le han dado motivos para creer en alguna de las partes". Para Gándara, el protagonista y narrador es "un chaval que quiere hacerse famoso como humorista (porque un francés «puede ser ‘star’ o anónimo», pero un «moro o negro, bueno, pues ése no tiene dónde escoger, o es ‘star’ o no es nada de nada, que no es lo mismo que anónimo») y se le ocurre que debe conseguir que le dicten una ‘fatwa’, para obtener consideración en ambos bandos".
Alejandro Gándara, en su blog "El escorpión", hace una lectura despasionda de Ala supestar (además, aparece un fragmento de la novela en pdf). Comenta que la novela está escrita en tono de stand up, con un sentido del humor y gags típicos de ese discurso. Adémás, dice que el autor: "Se ríe por igual de musulmanes y de feligreses republicanos, pero el resultado no es ninguna imparcialidad, sino la imposibilidad absoluta, el desdén repartido sin usura. El autor es poco sospechoso. Lo echaron de Argelia por sus artículos y se refugió en Francia. Ni el exilio ni el refugio le han dado motivos para creer en alguna de las partes". Para Gándara, el protagonista y narrador es "un chaval que quiere hacerse famoso como humorista (porque un francés «puede ser ‘star’ o anónimo», pero un «moro o negro, bueno, pues ése no tiene dónde escoger, o es ‘star’ o no es nada de nada, que no es lo mismo que anónimo») y se le ocurre que debe conseguir que le dicten una ‘fatwa’, para obtener consideración en ambos bandos".