MOLESKINE ® LITERARIO

Notas al vuelo en cuaderno Moleskine® .

Dos aclaraciones


[BLOGS] Dos aclaraciones que me hacen llegar, referidas a posts antes publicados. Primero, Max Palacios me advierte que él conocía muy bien la acepción de "bizarro" como "valiente", pero que en su título quiso jugar con ese término y también con la acepción inglesa de "bizarre" que significa "raro" o "distorsionado". Por otra parte, en un post en su estrenado blog afirma que el título estuvo inspirado en la canción de New Order Triangle bizarre love (canción que solo tiene la acepción "raro" en el título). Me pregunto: ya que es tan extendido el uso castellano de "bizarro" como "raro" ¿no podría aceptarse también esa acepción en el Diccionario de la RAE?

Por otra parte, Diego Trelles me agradece la mención a su entrevista en Perú21 pero aclara que hubo un malentendido en su respuesta sobre Roberto Bolaño. "Supongo que la confusión de José Gabriel Chueca se debió a que yo hablo rápido y, a veces, las grabadoras registran las voces con intermitencias y ruidos" dice. Luego aclara: "Si bien sí le escribí una carta manuscrita a Bolaño desde Francia y, luego, mantuvimos una corta relación epistolar (de manera electrónica) Bolaño no me dijo nunca que se estaba muriendo (eso, creo, no se lo decía a nadie; se sabía que estaba muy enfermo, sólo eso). Me dijo, sí, que escribiera con humildad".

A continuación, transcribo un fragmento de la carta de Bolaño a Trelles en el años 2003, con permiso del joven narrador: " Háblame de tu novela, pero sobre todo escríbela. Sin miedo. Pero también, y esto tal vez importe, con una humildad digna de San Francisco o al menos de Giacopone da Todi. Cada día que pasa estoy más convencido de que el acto de escribir es un acto consciente de humildad".

En la foto, disco ochentero de New Order que inspiró a Max Palacios.
« Home | Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »

» Publicar un comentario